Александра. Превратности судьбы

Анна Дант
100
10
(5 голосов)
5 0

Аннотация: Погибнув в родном мире, я попала в тело баронессы, третьей жены садиста-барона. Меня тоже ждала участь быть убитой в пылу ярости, но случилось иное – на наши земли напали. Муж убит, деревни сожжены, а в замок прибывают те, кому удалось выжить – вдовы, горюющие матери и дети. Помощи ждать неоткуда, но я справлюсь. Мы справимся. Восстановим дома, вновь засеем поля и разведём скот. Юг выживет, несмотря ни на что.

Книга добавлена:
18-03-2024, 11:37
0
2 746
52
Александра. Превратности судьбы

Читать книгу "Александра. Превратности судьбы"



Глава 17

Следующий день начался слишком сумбурно.

Привести себя в порядок, проконтролировать сборы девочек, подготовить дегустацию. Я взяла пример с Земли. Просто порезала мясо на маленькие квадратики и выложила на деревянные подносы. Девочки будут ходить по рынку и предлагать угощения, а тех, кто заинтересуется, будут отправлять ко мне. Надеюсь, сегодня вечером у меня будет аншлаг.

А я же… Я взяла с собой молчаливого капитана и отправилась к городничему с подарками.

Альфред мне обрадовался, как и его жена, Селия. А уж когда открыли подарки… Естественно, я не поехала к ним просто с копченостями. В высших кругах не принято дарить еду. Городничему я купила аккуратные запонки с драгоценным камнем, Селия получила изумительный палантин из тончайшего шелка. Даже маленький Тим получил деревянную резную собачку, отчего пришел в восторг.

– Миледи, вы так поспешно уехали. Как сложилась ваша дорога?

– Прекрасно, – безмятежно улыбнулась я. – Увы, я не могу долго отсутствовать, потому и в этот раз визит в очаровательный Бринд продлится всего пару дней.

– Вы здесь по делам, верно? – заинтересовалась Селия.

– Я открыла производство мясных деликатесов. Хочу показать их людям и, если им понравится, начать торговлю. Как вы на это смотрите?

Мне не обязательно было его разрешение. По идее, я могу сама принимать такие решения, если только не последует прямого запрета от графа. Но почему бы не польстить городничему? Может, он подскажет, как мне действовать?

Слуги вынесли поднос с мясом, нарезанным по моему совету тонкими, практически прозрачными ломтиками. Это действительно выглядит намного лучше, чем толстые куски, которые подают на завтрак к хлебу. Нет… Дегустировать надо правильно.

Я первой наколола на вилку просвечивающийся кругляш и отправила в рот, чтобы показать, что ничего опасного в этом нет. Следом к угощению потянулись Альфред и Селия. Даже Тим заинтересовался, хотя детей сложно накормить.

Копчёный окорок не произвёл на них никакого впечатления. Да, вкусно, но не более того. Ведь этот деликатес знают уже давно, копченое мясо пусть и стоит дороже обычного, но вполне по карману практически любому жителю города.

А вот мясной рулет пришелся очень по душе Селии, в то время как копченую грудинку оценил Альфред.

– Это ещё не всё, – улыбнулась я. – Я хочу производить ещё и другие копчености, у меня достаточно идей. Только вот осталось разобраться со сбытом и конкуренцией.

– Если вы будете поставлять нам каждый месяц по несколько килограмм таких вкусностей, то мы поможем со сбытом, – улыбнулся Альфред. – Одно то, что вы будете поставщиком в дом городничего, будет неплохим подспорьем. А я ещё между делом порекомендую вас в пару рестораций, в том числе и в ресторацию Аспера.

На щеках проступил румянец, стоило мне вспомнить вчерашний вечер. Он был превосходный. Но жаль, что вряд ли наша встреча состоится вновь. Я не разделяла оптимизма господина Инкогнито. Мир слишком велик, а я слишком редко бываю в Бринде. Да и будь я чаще… Сам господин Инкогнито появляется здесь лишь периодически.

Отогнав мысли о Харвинде, я подумала, что реклама в респектабельной ресторации будет мне очень кстати, но…

– Увы, но я не занимаюсь доставкой, – развела я руками. – Если вы найдёте доставщика, то с удовольствием буду поставлять вам деликатесы. На таких условиях я и буду работать в Бринде. У меня нет возможности отправлять кого-то в город каждые две недели.

– Это проблема, – важно кивнул Альфред. – Но проблема решаемая. Думаю, я найду гонца.

Спустя несколько часов долгой беседы на самые различные темы мы разошлись. Я уехала на постоялый двор, где меня уже ждали девочки, которые наперебой с восторгом принялись рассказывать, что они сегодня сделали.

И даже вывалили на столик кипу бумажек с именами, кто хотел бы со мной поговорить о ценах.

Я задумалась, а выгодно ли быть просто поставщиком? Может, мне открыть свою лавку? Но если даже просто прикинуть расходы, мне проще отдавать продавцам со скидкой, чем заморачиваться с помещением, с продавцом, с просрочкой. Это тоже убытки – и далеко не маленькие. А учитывая, что мне нельзя сейчас распылять средства, я предпочту меньший доход, но стабильный.

Также я понимала, что поставлять деликатесы всем желающим нет смысла. Я просто не успею произвести необходимое количество продукта. Необходимо выбрать троих торговцев, которые согласятся на все мои условия.

Одно из условий – реклама моего баронства.

И нужно мне это именно из-за графа. Чтобы не только мои слова о производстве были подтверждением, но и молва людей. Чем больше о баронстве будут говорить в положительном ключе, там больше шансов, что меня оставят на месте, а я смогу убедить графа, что супруг мне не нужен.

Подробно расспросив, какие у кого лавки, я отблагодарила девчонок монетками и разрешила завтра погулять по городу. Мне они не нужны, а сидеть в номере слишком скучно, пусть развеются. Мне же предстояло выбрать тех торговцев, с кем я буду долго и плодотворно работать. А ещё подписать договоры и оформить сделки в банке, чтобы не таскать наличные постоянно.

Я хотела встретиться со всеми сразу и обсудить план дальнейшего сотрудничества, но когда прогулялась по рынку, поняла – плохая идея.

Насколько уж я не люблю лгать, но в этом случае придётся. Например, пообещать чуть больше, чем другим. Скидка, какой-то бонус… Даже если они обсудят это между собой, то в обиде не должен остаться никто. Но и лгуньей я выглядеть не должна.

Так что я могу предложить каждому торговцу?

– Господин Честер, это всё, что я могу вам предложить, – я развела руками и посмотрела честными глазами на полного низкорослого мужчину с пышными усами и острым взглядом. – Десять процентов – это довольно хорошая скидка, разве нет? А если вы будете заказывать большие объёмы, то эта скидка покроет вам доставку полностью!

– Ох, миледи, умеете же вы уговаривать, – Честеру хотелось скидку, и мы оба понимали, что это более чем выгодное предложение для всех нас.

Спустя час я сидела перед госпожой Заравой – женщиной явно восточной внешности. Хрупкая, низкого роста, с раскосыми глазами и чёрными, словно крыло ворона, волосами.

– Госпожа Зарава, только вам я могу предложить к заказу плюс три килограмма мясного рулета. Двенадцать заказываете – три кило в подарок. Их вы можете продать по полной цене и покрыть расходы на доставку.

Мне пришлось серьёзно подумать о бонусах для каждого торговца. Они не должны были повторяться, потому что я подкупаю их этакой эксклюзивностью. Второе – скидка в итоге должна быть одинакова. В-третьих – размер их выручки от скидки должен покрывать стоимость доставки.

И всё это должно быть выгодно мне. Но тут уже всё просто. Как и огромные сетевые магазины, я банально немного завысила стоимость товаров. Именно на тот самый процент скидки.

Несколько часов переговоров, и три договора, оформленных по всем законам, у меня в руках.

– Можно возвращаться, – улыбнувшись, сообщила Дарелу. – Желательно завтра. Слишком долго нас не было дома.

– Как скажете, миледи, – бесстрастно отозвался капитан, явно ещё задетый моим безразличием.

Что же, это не мои проблемы. Перебесится. А нет – придётся искать нового начальника стражи. Такого развития событий мне бы не хотелось, но тут я ничего не могу сделать.

В номере я зарылась в бумагах, определяя, сколько товара мне необходимо произвести в ближайшие три недели. И поняла я одну важную вещь. Мне нужна ещё одна коптильня, иначе я просто не смогу произвести необходимое количество. Главное, чтобы у Лестеров было нужное количество скота на убой, которого хватит на несколько месяцев. Пока с торговцами у меня договор такой: сто килограмм копченого мяса в месяц каждому, а дальше видно будет. Двадцать килограмм попросил Зурх. Я даже договорилась с господином Честером, что он отвезёт деликатесы городничему, а тот оплатит доставку и передаст средства в банк. Об этом я сообщила Альфреду в письме, разом решив его проблему с доставкой.

Доставка… Я думала, не организовать ли мне самостоятельную доставку, включив её в стоимость, но с таким соседом, как у меня, вряд ли получится. Кто знает, что придёт в голову Бафорту? Да и люди у него уже потихоньку выходят на улицы, грабят. В общем, ненужные мне риски. Охрана товара – дело покупателей.

Я всю дорогу обдумывала, стоит ли мне строить ещё одну коптильню. Но на этот раз в Цветках, чтобы и там людям дать работу. Но… будет ли выгодно? Ещё надо научить женщин мариновать мясо и готовить деликатесы. С такими объёмами, как мне заказали, я просто не справлюсь сама. Да и изначально глупая затея: готовить в поместье, а потом отправлять в Дворки. Нет, пусть делают сразу на месте, главное – расписать технологию приготовления.

– Миледи, мы подъезжаем, – сообщил капитан, а я сонно зевнула и выглянула в окно. Да, вон уже видна стена. На улице раннее утро, но замок уже не спит. Туда-сюда снуют огоньки – свет от факелов.

Я была рада вернуться. Не ожидала, что успею так соскучиться по дому. Едва увидела крышу замка, как потеряла покой, настолько не терпелось оказаться дома.

Но стоило нам въехать в ворота, как я почувствовала, что что-то не так. Люди слишком… запуганы?

И заметила изменения не только я, но и капитан. Он тут же спешился и поспешил к Эрасту, которого оставил за главного. Всё же Эраст знал гарнизон достаточно хорошо.

– Что-то случилась? – спросила я у Марии, которая вместе со слугами вышла нас встречать.

– Миледи, отец Алексий приходил, угрожал, – поведала Мария. – Он у Бафортов служит теперь. Ходил здесь, как хозяин, говорил, что недолго вам осталось.

– Он что, совсем страх потерял? – я аж рассмеялась от такой наглости. – Не переживай, Мария, никто меня отсюда не прогонит. Ни шакал этот в рясе, ни хозяин его, проходимец нищий.

– Как вы о бароне, – крякнул Борс удивлённо.

– Знал бы ты, что он сделал, – усмехнулась я. – Где мальчишка, Дик? Пусть едет к отцу Лерию и везёт сюда. А я пока напишу барону пару ласковых слов.

Я была в такой ярости, что вся радость от моего возвращения домой померкла. Эта свинья, считающая себя священником, посмела прийти в мой дом и угрожать моим людям. Моим!

Мне потребовалось время, чтобы хоть немного прийти в себя. Ведь если я начну письмо с нецензурной брани, вряд ли барон что-то поймёт. Ещё и обозлится. А если это письмо пойдет дальше… Нет, письмо должно быть официальным. Но начну я его всё же с благодарности за чек, ведь я смогла его обналичить. Пусть понервничает…


Скачать книгу "Александра. Превратности судьбы" - Анна Дант бесплатно


100
10
Оцени книгу:
5 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Александра. Превратности судьбы
Внимание