Танцующий бог

Иар Эльтеррус
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Тысячи лет отсутствовал дома Канатоходец, которого глупцы называли богом бездомных талантов и таборов пестрых, после того, как спас родной мир от гибели. Ему это дорого обошлось, через многое пришлось пройти, чтобы вернуться. Но и дома оказалось далеко не все в порядке. Утеряны знания. Чародеи стали шарлатанами. Певцов, сказителей и музыкантов преследуют. Люди закоснели в невежестве и пороках. Однако идущий над бездной по канату сдаваться не приучен.

Книга добавлена:
16-03-2023, 07:11
0
836
64
Танцующий бог

Читать книгу "Танцующий бог"



— Господин чародей! — ворвался в покои, прервав рассказ, один из гвардейцев. — Началось! Карта сообщила, что в двух местах стаи тварей появились!

— Так! — Кейсав резко подхватился на ноги и выскочил в коридор. — Идемте! Сейла, за мной! По дороге вспоминай все атакующие связки, которым я тебя успел обучить!

— Да, наставник! — пискнула перепуганная девушка, спеша за ним.

В зале возле библиотеки, где поместили привязанную молодым чародеем к следящей связке карту, уже собрались герцог и его приближенные. И если Нирката и Ингета Кейсав уже знал, то еще трое подтянутых мужчин оказались незнакомы. Ферул понял его вопросительный взгляд и представил их:

— Виран, сын Дерха, командующий стражей, — высокий черноволосый человек слегка поклонился. — Толид, сын Гелонха, возглавляет тайную стражу, — обладатель этого имени слегка наклонил голову, сверля Кейсава подозрительным взглядом маленьких глазок, он был ниже остальных на голову и полностью лыс. — Илат, сын Кейдара, командующий городской стражей. — Последним поклонился коренастый, широкоплечий здоровяк с красным лицом, и чародей отметил про себя, что стоит слегка подлечить его, не то вскоре удар хватит, а человек явно полезный. — Представляю вам, господа, чародея Кейсава, ученика Фаэра, именно он создал эту карту. Согласно ей, в северных отрогах Тайгарских гор появились две большие стаи тварей.

Герцог по очереди ткнул пальцем в два места на карте, они светились и пульсировали красным светом.

— К счастью, там мало поселений, и все они подготовлены к эвакуации в Лэр, — продолжил он. — Почтовые кайры уже отправлены их старостам. Кто не захочет эвакуироваться — сам виноват. Хуже, что на дороге тварей лежат два городка — Иодар и Лоред, в каждом примерно тысяч по двадцать населения.

— Половина уже вывезена, — возразил командующей городской стражей. — Только почему вы запретили сообщать местным стражникам о предстоящем нашествии, это же им умирать, ежели твари быстрее, чем мы думали, до городков доберутся?.. Они бы лучше старались, ежели знали бы в чем дело...

— И кто-то обязательно проговорился бы остальным горожанам о предстоящем нашествии, — недовольно скривился Ферул. — Поднялась бы дикая паника, а нам это совершенно не нужно. Зато теперь говорите правду и действуйте максимально жестко, сообщайте через герольдов по всем городам и селениям, что грядет нашествие тварей, пусть люди бегут в Лэр, беря с собой только самое необходимое. Если кто-то не пожелает покидать свои ненаглядные домики и садики, то пусть остается, твари быстро докажут дураку, что нет ничего дороже жизни. Но главное сейчас с максимальной скоростью эвакуировать Ранем, он лежит на дороге стай, от него до ворот Лэра всего лишь пять верст. Твари уничтожат не защищенный стенами город очень быстро, а может и минуют его, попытавшись сходу ворваться в ворота — именно это видели в трансе предупредившие нас гадалки. И честно скажу, если бы не их предупреждение, то так бы и произошло. За годы мира вы, господа, непозволительно расслабились. Стража и гвардия попросту обленились!

Командующие понурились, возразить им после проведенных герцогом проверок было нечего — после объявления тревоги среди стражников и гвардейцев вместо четкого исполнения поставленной задачи воцарился дикий бардак, в итоге ворота закрыли только через полтора часа после объявления тревоги. Твари за это время успели бы не только ворваться в город, но и полностью вырезать его. В казармах царили пьянство и разврат, прямо в них держали несколько борделей и десятка два трактиров, о чем командующие и не подозревали, а скорее всего, закрывали на это глаза. Его светлость приказал жестко навести порядок, сообщив, что ждет Лэр, и воины наконец-то забегали, осознав, что их вскоре будут рвать на куски — о нашествиях тварей, невзирая на то, что после последнего прошло почти сто лет, в Лэре хорошо помнили. Слишком дорого они вставали, каждый раз великий город терял до половины населения. А сейчас мог потерять и три четверти.

Нескольких особо наглых лентяев и пьяниц по приказу его светлости казнили на центральной площади, и это отрезвило остальных. Стражники и гвардейцы носились, как оглашенные, готовясь отражать нападение, они десятками вытаскивали из хранилищ катапульты и требушеты, смазывали их и устанавливали на стенах, вызвав недоуменные вопросы простонародья. Скрывать от населения Лэра предстоящее нашествие тварей герцог не стал, и многие горожане, собрав свои пожитки, двинулись прочь из города, на север и северо-восток. Но большинство предпочло оставаться за циклопическими стенами великого города, преодолеть которые тварям еще ни разу не удавалось. Правда, не всех пока пускали во внутренний город, однако теперь люди потоком устремились туда — над Лэром гремели тревожные колокола, сообщая людям, что пришла беда.

Крестьян из юго-западных селений и деревень, как выяснилось, тайная стража уже две декады понемногу вывозила в город и селила в запасных казармах стражи, запрещая выходить наружу. Те бурчали, но подчинялись, понимая, что нашествие тварей — это вам не в бирюльки играть. Скотину вывели в северные города — если твари доберутся туда, то это будет значить только то, что Лэр пал и оборонять людей больше некому. К сожалению, не весь урожай успели собрать, и часть пшеницы и ячменя еще стояла в полях. Жаль, конечно, но жизнь действительно дороже всего.

В зале Кейсав заметил бесчисленные клетки с кайрами, почтовыми птицами, прирученными еще древними чародеями. Они были очень умны и способны найти любое место, где хоть раз побывали. Дрессировщики кайр ценились очень высоко — мало кто был способен обучить птиц соотносить названия разных мест с их реальным местоположением. Стоили они дорого, очень дорого, и далеко не каждому владетелю были по карману. Герцог Лэра мог позволить себе иметь целый птичник, в котором жило больше двухсот кайр, выращенных в разных концах Дэлоуэ.

Секретари писали распоряжение одно за другим, затем подходили к клеткам, доставали птицу, привязывали к ее лапе свиток и отправляли в полет, предварительно сообщив, куда лететь. Кайры хрипло курлыкали и вылетали в окна, сопровождаемые любопытным взглядом Сейлы.

— Ваша светлость, — обратился к явно нервничающему герцогу Кейсав. — Я сейчас попытаюсь создать связку, которая покажет нам тварей, где они они. Не уверен, что получится, я ее еще не отрабатывал, только декаду назад нашел в одной из старых книг. Если все получится, она обопрется на следящую связку в предгорьях и покажет нам, что там сейчас происходит.

— Да? — оживился Ферул. — Делайте!

Чародей кивнул, отошел в сторону и принялся выплетать обнаруженное в книге мастера Тирнагренна плетение наблюдения. Создать зеркало вывода для него труда не составило, не раз делал это еще когда учитель был жив. В итоге стена напротив сначала засеребрилась, затем пошла волнами, после чего на ней медленно проявился небольшой городок, от которого по тракту на грани видимости поспешно уходили последние обозы. Судя по пустым улицам, эвакуация была завершена.

— Это Иодар! — возбужденно вскрикнул Илат. — Я не раз там бывал, хорошо помню этот городок!

— Получилось, — кивнул Кейсав. — Я сформировал линзу наблюдения в воздухе над городком, сейчас попробую подвигать ее в разные стороны.

Изображение было четким, хорошо различались даже самые мелкие детали. Кейсав подивился про себя тому, какими же великими чародеями были акала. Как жаль, что почти все их бесценные знания утеряны! Но кое-что все-таки сохранилось, как вот эта связка. Расскажи ему еще месяц назад, что он сумеет создать воздушную линзу, скользящую над землей и передающую изображение на любой заранее сформированный чародейский экран, молодой чародей просто не поверил бы. Ведь таким образом можно наблюдать за всем, что тебе важно и интересно! Кейсав попробовал мысленно повести линзу на юго-запад, навстречу тварям, и без проблем сделал это.

Ферул смотрел на изображение остановившимся взглядом, пребывая чуть ли не в ступоре. На чародея он смотреть избегал, понимая, что не сумеет скрыть свой страх перед ним. Ничего подобного этому экрану не умел создавать больше никто. Да никто о таком даже не слышал! И эти знания хранились в его собственной библиотеке? Удивительно! Вот только как прочесть древние книги? Язык акала давно и прочно забыл, его знает очень мало кто. Да и пригодятся они только чародею, а таковых еще меньше — одаренных единицы, слишком долго за ними охотились, как за бешеными собаками, и уничтожали без всякой жалости.

На экране стелилась пустая дорога — получив приказ герцога, люди покинули городок и ближайшие к нему деревни. Юго-запад вообще был не слишком населен, невзирая на близость озера — слишком каменистая земля, такую очень трудно обрабатывать, с крохотного поля, едва способного прокормить пару человек, требовалось вывезти несколько возов камней, а ведь их прежде требовалось собрать.

Горы на горизонте постепенно приближались, становись больше и выше — не зря Тайгарские горы считались самыми высокими в Дэлоуэ, до их вершин никто еще не добирался. А если кто и добирался, то там и сгинул, не вернулся и не рассказал о своем путешествии.

Дорога причудливо вилась между скал, ведя все дальше от Иодара и Лореда к предгорьям. Пока что ничего не указывало на появление тварей. Время шло, дорога все также оставалась пустой. Однако линза постепенно приближалась к месту, пульсирующему на карте красным цветом.

— Что это?! — вдруг вскинулся командующий стражей, показав пальцем на черную точку на горизонте.

Точка с огромной скоростью приближалась, и вскоре уже под линзой полился поток странных существ, изломанных каких-то, искореженных и извращенных. Одни напоминали собой наполовину пауков, наполовину кошек, часть вообще непонятно что, они имели лапы, щупальца, зубастые пасти на всех выступающих частях тела, шипы, когти. Рты капали ядовитой слюной, от прикосновения которой шипела и съеживалась сама земля, в ней оставались черные, словно проплавленные дыры. Твари вызывали у любого человека инстинктивное отвращение, настолько сильное, что впору было срочно освободиться от всего съеденного.

— А вот и они... — негромко произнес Ферул, обхватив пальцами подбородок, его трясло, предвидение гадалок все же, паче чаяния, оказалось правдой. Он очень надеялся, что они ошиблись, но нет, к сожалению, не ошиблись. — Высшие, сколько же их? Тысячи?

— Десятки тысяч, ваша светлость... — закусив губу, покачал головой Ингет. — Если не сотни...

— А ведь это только одна стая... — добавил побелевший Виран. — Что будем делать?

— Продолжать выполнять план и спасать людей, — хмуро ответил герцог. — Сколько сможем.


Скачать книгу "Танцующий бог" - Иар Эльтеррус бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание