Танцующий бог

Иар Эльтеррус
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Тысячи лет отсутствовал дома Канатоходец, которого глупцы называли богом бездомных талантов и таборов пестрых, после того, как спас родной мир от гибели. Ему это дорого обошлось, через многое пришлось пройти, чтобы вернуться. Но и дома оказалось далеко не все в порядке. Утеряны знания. Чародеи стали шарлатанами. Певцов, сказителей и музыкантов преследуют. Люди закоснели в невежестве и пороках. Однако идущий над бездной по канату сдаваться не приучен.

Книга добавлена:
16-03-2023, 07:11
0
828
64
Танцующий бог

Читать книгу "Танцующий бог"



Глава 7

Герцог Лэрский пребывал в крайне раздраженном состоянии, невзирая на то, что пришлый чародей избавил от проклятия не только его самого, но и умирающую жену, которая сразу пошла на поправку. А совсем ведь мальчишка! Жаль, не получится сделать его новым придворным чародеем, не хочет, для него это просто не интересно. Ферул парню даже позавидовал — хотел бы он иметь сверхцель, которой можно посвятить жизнь. Власть? Давно наскучила. Да и не может она быть сверхцелью, только средством ее достижения.

Причиной раздражения герцога были результаты допроса мэтра Тирхана, который не первое десятилетие «верно» служил ему. А как теперь выяснилось, совсем не ему, а какому-то Повелителю, имя которого старик отказался называть, невзирая ни на какие пытки. Однако кое-что из него все же удалось вытянуть, и это кое-что Ферулу настолько не понравилось, что его буквально трясло. Во всех герцогствах, графствах, баронствах и вольных городах Дэлоуэ шло намеренное ослабление власти, чтобы она в какой-то момент оказалась недееспособной. Но в какой?! Что должно случиться? Ради чего все это затеяно? План реализовывается уже почти семьдесят лет, по словам мэтра Тирхана, но конечной цели его старик либо не знал, либо утаил. И участвуют в этом не только чародеи, таковых, наоборот, очень мало, помимо них очень и очень многие, от крестьян до мелких владетелей. Как можно было создать такую сеть, свести в одну упряжку настолько разных людей с несовместимыми интересами? Герцог пытался понять это, но не понимал, зато понял другое — нужно готовиться к большой беде, которая затронет всех. Но придет эта беда уже не при его жизни, скорее всего, ему не так уж и много осталось, лет десять, максимум. Даже молодой чародей сказал, что продлить жизнь Ферулу надолго не сможет, придворный чародей своими зельями напортачил.

Что ж, герцог достаточно пожил и испытал все, что только может испытать человек, поэтому со своей относительно скорой смертью смирился. Куда хуже, что посмотрев на его сына, Кейсав с тяжелым вздохом признал, что ребенок обречен — мэтр Тирхан, оказывается, проводил над наследником ритуалы, должные превратить того в раба своего Повелителя, и почти преуспел. Спасти малыша невозможно — он почти полностью потерял волю. Молодой чародей пообещал провести ритуал, способный немного улучшить ситуацию, но именно немного — наследник навсегда останется ведомым. А раз так, то власть ему передавать нельзя. Хочешь не хочешь, а придется возводить на престол внучатого племянника, которого герцог терпеть не мог, хоть и признавал, что тот умен и талантлив. Что ж, такова судьба.

— Господин чародей, мы получили предупреждение о скорой атаке орды тварей на Лэр, — пристально глядя на сидящего напротив Кейсава, сказал Ферул. — Они придут со стороны скал.

— Кто предупредил? — насторожился тот.

— Три гадалки из разных концов Дэлоуэ видели это в трансе, — ответил герцог. — Может, видели и больше, но письма-предупреждения в мою канцелярию прислали только три.

— Неудивительно, — едва заметно усмехнулся чародей. — Простите, ваша светлость, но ваша репутация...

— Оставляет желать лучшего... — криво усмехнулся Ферул. — Мне это известно. Но мне плевать, никогда не обращал на молву внимания и не собираюсь обращать. Меня сейчас волнуют два вопроса. Предстоящее нашествие тварей и как их обнаружить заранее. Плюс даргалов Повелитель. Кто он такой? Что его нужно? Зачем такое творить?

— Он может оказаться жрецом Шиннаны, как Даргал когда-то... — предположил Кейсав.

— Если это так, то предстоит большая война... — побледнел герцог.

— Может и так, — кивнул чародей, он выглядел совершенно спокойным, хотя на самом деле его мысли сказали, как бешеные блохи по спящей собаке. — Это неизвестно. Однако принять меры заранее не помешает, по моему мнению. То есть готовить армию на самый крайний случай. Или хотя бы расширить и как следует обучить гвардию.

— Дорого... — скривился Ферул. — Очень дорого. Но вы правы, нужно. Завтра же объявлю дополнительный набор в гвардию. Но вы не ответили, как быть с нашествием тварей. Судя по предсказаниям, они могут появиться отовсюду на севере Тагарских гор. Мы, конечно, выставили там посты, но...

— Но каждое ущелье постами не перекроешь, — понимающе кивнул Кейсав. — А этих ущелий там тысячи...

Он задумался. Не так давно учитель дал ему развертку поисковой связки, висящую прямо в атмосфере над какой-то местностью и отслеживающую нужное создавшему ее. Вот только можно ли будет настроить ее на тварей? И сколько она продержится?

— Когда, по предсказаниям, должно быть нападение? — спросил чародей.

— Ранней осенью, гадалки видели желтые и красные листья на деревьях, — после некоторого усилия вспомнил герцог.

— Я могу поставить чародейскую следилку, — предложил Кейсав. — К сожалению, я никогда не испытывал ее на длительный срок и не могу сказать, сколько она продержится. Если во время ее работы появятся твари, то она предупредит сиреной и покажет на карте место появления. Понадобятся люди, которые будут постоянно следить за картой, на которую я завяжу следилку.

— Это не проблема, людей найду, — заверил Ферул.

— Как только станет известно, что твари появились, надо будет срочно эвакуировать все население в Лэр и закрывать ворота. И не только людей, но и скотину, поскольку твари порвут все живое. А как оборонять город вы знаете лучше меня. Я, конечно, буду на стенах и сделаю все, что смогу. Пока не могу сказать, что именно. И...

— Что?

— Прошу дать мне доступ в вашу библиотеку, она из самых старых в Дэлоуэ, там, по слухам, есть даже книги чародеев Древних, в них могут найтись связки, которые помогут справиться с тварями, — попросил Кейсав.

— А вы знаете языка акала? — изумленно вскинул брови Ферул, он помнил безапелляционные утверждения мэтра Тирхана, что язык Древних давно забыт и никто в обозримой ойкумене его не знает.

— Знаю, конечно, — не менее удивленно посмотрел на него молодой человек. — Разве чародей может считаться таковым, если не знает ак’ал’а? По-моему, нет. Я хорошо знаю оба его уровня — и бытовой, и высокий. Учитель целыми декадами говорил со мной то на том, то на другом, а не на д’ал’а.

Герцог ошалело покачал головой, постепенно понимая то, что заподозрил с самого начала знакомства с этим простецким на вид парнем — он намного опаснее, чем кажется. Кем же был его учитель? Не акала ли? Все может быть, по слухам Древние и до сих пор ходят среди людей. Ниркат полностью прав, ссориться с этим чародеем нельзя ни в коем случае. Это главное. А вот дальше уже можно играть и постараться добиться хорошего отношения Кейсава к городу Лэр и его герцогу. Хочет доступ в библиотеку? Да на здоровье! Но и заплатить за снятие проклятия тоже следует, чтобы не выглядеть скупым. Хотя выставлять это именно платой тоже не стоит. Не возьмет. Характер молодого чародея герцог приблизительно понял, встречал уже людей, увлеченных своим делом настолько, что забывали обо всем на свете. Этот именно из таких.

— Я распоряжусь, чтобы вам дали полный доступ в библиотеку, даже к самым ценным фолиантам, — негромко произнес Ферул. — А также позвольте поблагодарить вас за помощь, — он положил на стол перед чародеем плотно набитый золотом кошель. — Это ни в коем случае не плата, а всего лишь моя личная благодарность! Прошу принять ее.

Некоторое время Кейсав смотрел на кошель, сомневаясь, что его стоит брать. Не плата, а благодарность? Вот же даргал! Он не слишком хотел получать от Ферула деньги, но понимал, что если не возьмет, это будет неуважением к герцогу, это все равно, что плюнуть ему в лицо. Значит, придется все же брать, оскорблять правителя города, в котором нужно прожить еще несколько месяцев, как минимум, не стоит. Ладно, ничего страшного, деньги пригодятся. Главное не они, а библиотека, в которой могут найтись гримуары древних магов, а может, и книги акала. Фаэр рассказывал, что у Древних были не только чародейские школы, но и университеты. А для них требовались учебники. Кое-какие могли и сохраниться.

— Хорошо, я принимаю вашу благодарность, ваша светлость, — взял кошель со стола и упрятал его в свою поясную сумку Кейсав. — А теперь позвольте откланяться, я очень устал, а дорога долгая.

— Вам совсем не нужно возвращаться в Ирлан каждый вечер, — напомнил Ферул. — Покои во дворце ваши на столько времени, на сколько пожелаете.

— Да? — нахмурился чародей, которому эти покои не понравились своей роскошью, но понял, что действительно слишком устал, чтобы идти пешком в город-спутник. — Благодарю, ваша светлость. Тогда, если позволите, пусть нас с ученицей туда проводят. Я слишком много сил потратил сегодня.

Герцог кивнул, позвонил в колокольчик и что-то сказал возникшему у стола, словно призрак, лакею. Тот низко поклонился и пригласил Кейсава следовать за собой. Тот вежливо попрощался и вышел из герцогского кабинета. Его светлость довольно долго смотрел чародею вслед, затем повернулся к скрытому портьерой закутку.

— Ну и что думаешь?

— Очень опасный человек, смертельно опасный, — ответил вышедший оттуда неприметный человек, настолько неприметный, что с него даже взгляд соскальзывал. Можно было бы заподозрить чародейство, но Ингет, сын Монга, советник его светлости, барон Тисовский, чародеем не являлся, однако был способен видеть то, чего не видел больше никто, и делал на основании этого выводы, порой совершенно парадоксальные. — Даже более того. Мне от одного взгляда на него не по себе.

— Это я и сам понял, — дернул щекой Ферул. — Еще что-то?

— Да, на нем однозначно печать кого-то из высших, — вздохнул Ингет.

— Ты имеешь в виду богов?! — подался вперед герцог, такого все же не ожидавший.

— Их, — кивнул советник. — И один из них ваш разговор слушал.

— Ох ты ж... — выдохнул Ферул, вскочил, прошелся, налил себе вина и залпом выпил. — Ты уверен?

— Насколько в таком вообще можно быть уверенным, — пожал плечами Ингет. — Ощущение такое у меня возникло, а верно ли оно?.. Не знаю, ваша светлость, но раньше я не ошибался в своих предчувствиях.

— Совсем весело... — спал с лица герцог. — Это что же должно случиться, чтобы мы удостоились внимания высших?..

— Понятия не имею, — развел руками советник. — Но что-то очень важное для всего нашего мира. Это однозначно. Поэтому господина чародея желательно поддерживать всеми силами, его хорошее отношение к Лэру крайне важно. Даю гарантию, что он в самом начале пути, но уже может намного больше, чем признанные мэтры.

— Я склонен с тобой согласиться, — наклонил голову Ферул, после чего отошел к окну и довольно долго смотрел в него. — Но прошу присматривать за чародеем и его ученицей. И да, судя по ее виду и скованному поведению, эта Сейла еще девица, так что попробуй подложить нашему гостю в постель одну из твоих экзотических пташек, пусть порасспросит его после того, как. Мужчины в таком состоянии обычно расслаблены и не ждут подвоха, а чародей совсем еще молод, может и проговориться о чем-то важном.

— Будет сделано, ваша светлость, — поклонился Ингет.

— Иди! — небрежно махнул рукой герцог

Советник снова поклонился и покинул кабинет. А его хозяин прошелся туда-сюда, глухо выругался, налил себе еще вина и сел в любимое кресло. Нужно было как следует обдумать случившееся.


Скачать книгу "Танцующий бог" - Иар Эльтеррус бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание