Париж – это всегда отличная идея

Джен МакКинли
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Новый роман автора бестселлеров The New York Times Джен МакКинли «Париж – всегда отличная идея!» назван лучшей книгой лета 2020 по версии Popsugar.

Книга добавлена:
4-06-2023, 07:36
0
283
71
Париж – это всегда отличная идея

Читать книгу "Париж – это всегда отличная идея"



Глава девятнадцатая

Жан-Клод выглядел ужасно. А пахло от него еще хуже. Вонь несвежих сигарет и алкоголя окружала его, как кислый туман. Я побледнела и прикрыла рот рукой.

– Жан-Клод, что ты здесь делаешь? – спросила я.

Mon chou! – воскликнул он и приподнялся, чтобы встать. Он был в том же костюме, что и на вечеринке, но теперь он был помят, а рубашка торчала из-под пиджака. Волосы были растрепаны, а модная легкая небритость превратилась в двухдневную неопрятную щетину.

Я подняла руки, чтобы оттолкнуть его, когда он потянулся ко мне. Я почувствовала, как Джейсон подошел ко мне сзади. Он положил руки мне на бедра и притянул к себе. Мне не нужно было смотреть на него, чтобы понять, что он глядит на Жан-Клода. Я чувствовала, как от него волнами исходит напряжение.

Жан-Клод тоже посмотрел на него, затем на меня, а потом, нахмурившись, спросил:

– Что это значит? Вы с ним вместе?

– Нет, – ответила я одновременно с Джейсоном, который ответил: «Да».

Мы удивленно посмотрели друг на друга.

– Что значит «нет»? – спросил Джейсон.

– Что значит «да»? – возразила я.

– Только что мы целовались так, как будто от этого зависела вся наша жизнь. Я вроде как понял, что это подразумевало, что между нами что-то есть, – сказал он.

Жан-Клод возмущенно вскинул руки:

– Ты поцеловала его? Он же… как вы там говорите, tête de nœud[67]!

Я ахнула:

– Нет необходимости так выражаться.

– Как он меня назвал? – спросил Джейсон. Он попытался обойти меня, но я скользнула перед ним, останавливая его.

– Если переводить дословно, то болваном, – ответила я.

– Ладно, меня называли и похуже, – Найтли демонстративно пожал плечами.

– Но в жаргонном французском значение этого слова больше похоже на… хм… «мудак», – уточнила я.

Джейсон поднял меня за талию, развернул и поставил позади себя. Затем он бросился к Жан-Клоду, который встретил его на полпути. Оба мужчины оскалили зубы и сжали кулаки, выглядя так, как будто собирались разорвать друг друга на части. Они кружили, выискивая уязвимые места друг друга. Сначала они пошли в одну сторону, потом в другую, затем снова назад. Это было все равно что смотреть дешевую пародию на «Танцы со звездами».

Я покачала головой. Почему мужчины такие ту- пые? Это должно было мне польстить? Но мне совершенно это не льстило. Напротив, говорило о том, что у меня напрочь отсутствует вкус в отношении мужчин.

– Ладно, вы двое, не будьте идиотами, – выпалила я, прошла через вестибюль и открыла дверь на улицу. – Жан-Клод, я думаю, будет лучше, если ты уйдешь.

Non non, – сказал он, затем повернулся спиной к Джейсону и подошел ко мне, – я пришел, чтобы объяснить тебе ту ситуацию с Франсуа.

Я жестом пригласила его пройти через дверь на улицу, но он оттолкнул меня.

– Произошло недоразумение, mon chou, – произнес он. – Я неправильно выразился. Я бы никогда не попросил тебя делать то, чего ты не хочешь.

Я прислонилась к открытой двери, скрестив руки на груди.

– Но ты сделал это, и хуже всего – ты сказал, что я таким образом должна расплатиться с тобой за платье, – я посмотрела на него с глубоким чувством разочарования, которое испытывала сейчас. – Ты не тот человек, за которого я тебя принимала, Жан-Клод.

Он выглядел удрученным. Он потянулся к моей руке, схватил мои пальцы и крепко их сжал, не позволяя мне вырваться, потом прижал тыльную сторону моих пальцев к своим губам и сказал:

– Я бы никогда не позволил причинить тебе вред. Ты должна мне поверить.

Я смотрела на красивого мужчину передо мной. Несколько дней назад – черт возьми, несколько часов назад – его внимание значило бы для меня все, но теперь я знала, что себя он любит больше, чем кого бы то ни было. Он готов был пожертвовать кем угодно и чем угодно во имя своего дизайнерского дома. Но я не собиралась разрушить ради этого свою жизнь.

Я выдернула свои пальцы из его руки:

– Прости, Жан-Клод, но давай закончим наш разговор.

– Ты слышал ее, – Джейсон шагнул вперед и схватил Жан-Клода за руку, – тебе пора уйти.

– Не лезь не в свое дело, – рявкнул Жан-Клод на Джейсона. Они стояли нос к носу, и я заметила, что у Джейсона было преимущество в росте и существенно больше мускулов, чем у Жан-Клода.

– Она и есть мое дело, – сказал Джейсон, выталкивая его за дверь.

– Отпусти меня! – воскликнул Жан-Клод. Он попытался стряхнуть Джейсона, но тот вцепился в него как репей. – Ta mère est tellement petite que sa tête pue des pieds!

Джейсон нахмурился. Он посмотрел на меня и спросил:

– Что он сказал?

– Я не уверена, – сказала я. – Но это прозвучало как «твоя мать пахнет ногами».

Джейсон яростно открыл рот. Он схватил Жан-Клода за рубашку и прорычал:

– Как ты только что назвал мою маму? Я тебя сейчас уроню, придурок.

Он вытолкнул Жан-Клода в дверь, и они, спотыкаясь, оказались на тротуаре.

Было темно, и кроме меня никто не видел, как эти двое обмениваются бешеными выпадами и грязными оскорблениями. Это было скорее смешно, так как ни один из них не понимал другого, но я полагала, что перевод им не требовался.

Я хлопнула в ладоши. Я присвистнула. Я топнула ногой. Ничего. Но вдруг раздался пронзительный звук двигателя, и я увидела, как мотороллер «Веспа» мятно-зеленого цвета выскочил на тротуар рядом со мной. Я боялась, что это может быть Национальная полиция, но когда водитель снял шлем, густые волосы рассыпались по спине. Зои.

Mon Dieu![68] – воскликнула она.

– В самом деле, – согласилась я.

– Ты ее не заслуживаешь! – заявил Жан-Клод.

– Может быть, и нет, но, по крайней мере, я не пытаюсь продать ее тому, кто больше заплатит, – отрезал Джейсон.

Жан-Клод выругался и замахнулся. Джейсон пригнулся, нырнул под руку и ударил Жан-Клода в нос. Послышался хруст костей, а затем кровь брызнула во все стороны. Мы с Зои поморщились и зажмурились. Но это не очень помогло.

– Сукин ты сын! – выплюнул Жан-Клод.

Он развернулся к Джейсону с правым хуком, и попал тому под левый глаз. Джейсон пошатнулся, и Жан-Клод прыгнул на него, повалив на твердую землю. Двое мужчин катались, пытаясь нанести удары руками и ногами, рыча и ругаясь на ходу.

– Я приехала пораньше, чтобы начать печь хлеб, – сказала Зои. – Я не ожидала такого шоу.

– Они идиоты, – ответила я.

Зои кивнула.

– Я посмотрю, есть ли у меня что-нибудь, чтобы охладить их пыл, – она поспешила к запертому кафе, оставив меня наблюдать за этими кретинами.

Они сцепились, захрипели, и я услышала, как рвется чья-то одежда. Довольно!

– Стойте! Прекратите немедленно! – потребовала я.

– Держи!

Я обернулась и увидела Зои, спешащую с кувшином воды в руках. Я выхватила его у нее и вылила все на этих двоих, отпрыгнув назад, когда они, мокрые, отстранились друг от друга, брызгая слюной и ругаясь.

Джейсон с отвращением оттолкнул Жан-Клода и перекатился, чтобы встать. Он был весь в грязи. Его рубашка была порвана, а глаз начал опухать. Жан-Клод с трудом поднялся на ноги, весь в крови и грязи. Не было сомнений в том, что ему только что официально надрали задницу.

Учитывая то, какие планы он на меня имел этим вечером, я не испытывала к нему ни капли сочувствия. Но я также не испытывала никакой симпатии и к Джейсону. Он не имел права так нападать на Жан-Клода. Я не нуждалась в его защите.

Я протянула Жан-Клоду кухонное полотенце, которое Зои сунула мне в руку.

– Иди домой, Жан-Клод. Мне нечего сказать тебе ни сейчас, ни потом.

– Но, mon chou… – запротестовал он, однако я подняла руку, останавливая его.

– Прощай, – сказала я.

Прежде чем отвернуться, он на мгновение уставился на меня, выглядя совершенно уничтоженным.

– И скатертью дорога, – добавил Джейсон.

Я схватила Джейсона за руку и развернула к себе:

– О чем ты только думал, ввязываясь в драку! До самой важной встречи в нашей с тобой карьере осталось всего несколько часов!

– Он сам напросился, – запротестовал Джейсон. Я бы продолжила с ним спорить, но Зои присоединилась к нам с пакетом льда.

– Будет лучше, если вы подниметесь наверх, – произнесла она и сочувственно посмотрела на Джейсона. – Кровь на тротуаре – это плохо для моего бизнеса.

– Спасибо. Извини, – он скорчил гримасу от боли и приложил лед к глазу.

– А что можно поделать, когда говорит сердце и кипит страсть? – сказала Зои, пожав плечами.

Я почувствовала, как мое лицо вспыхнуло. Мой внутренний интроверт ненавидел такие публичные сцены, и это было так некстати, и сердце тут было ни при чем, все это была сплошная глупость.

– Ключи, – сказала я и протянула руку Джейсону.

Джейсон достал из кармана ключ от квартиры и вложил мне в руку. Я отперла дверь, поднялась по лест- нице, прошла мимо своей квартиры и отперла его дверь. Планировка здесь была точно такой же, как и у меня, поэтому я направилась в крошечную ванную, а он пошел к дивану.

Я схватила полотенце для рук и смочила его горячей водой, немного намылив. Когда я вернулась в гостиную, Джейсон откинул голову на спинку дивана и приложил к глазу кусок льда. Костяшки пальцев у него были разбиты, а рубашка забрызгана кровью.

Не говоря ни слова, я занялась его руками. Я смыла кровь и увидела, что он был избит не так сильно, как я боялась. Но даже это не могло меня успокоить. Я была так зла на него за то, что он ввязался в драку, что буквально кипела от гнева.

Джейсон наблюдал за мной здоровым глазом.

– Что тебя гложет, Мартин?

– Ничего, – мой голос прозвучал как удар хлыста.

– Ага, когда женщина говорит «ничего», это никакое не «ничего», – сказал он. – Выкладывай.

Он будто ткнул булавкой в мой пузырь спокойствия, и я поняла, что сейчас взорвусь.

– Из всех твоих глупых, тупоголовых, нелепых проявлений идиотизма, которые я когда-либо наблюдала за эти годы, тот эпизод внизу был самым идиотским. О чем ты, черт возьми, думал?

– М-м-м… я думал, что этот парень пытался тебя использовать, и я собирался начистить ему физиономию, – сказал он.

– Хм, – фыркнула я. Я не была польщена. Меня это не впечатлило. Я была вне себя от ярости. Я выскочила из гостиной, чтобы ополоснуть полотенце. Затем вернулась и сняла пакет со льдом с его глаза, чтобы осмотреть и обработать царапины на его лице.

– Никто не просил тебя меня защищать, – продолжила я. – Ты не имел права этого делать.

– Этот засранец, Жан-Клод, – Джейсон произнес его имя с насмешливым французским акцентом, – получил по заслугам. На самом деле он получил меньше, чем заслуживал. Жаль, что я не ударил его в два раза сильнее.

– Если кто-то и должен был его ударить, так это я. Ты вел себя как бандит. Я этого не потерплю, – сказала я, закончив обрабатывать порезы, и положила лед обратно на глаз. – Большое спасибо, но я сама справлюсь со своей жизнью. А теперь я иду к себе. Возможно, тебе стоит сходить в аптеку.

С этими словами я бросила полотенце в раковину, вымыла руки и направилась к двери. Джейсон прислонился к ней, скрестив руки на груди.

– Мартин, все это полная чушь, – сказал он.

Я приподняла бровь и уперла руки в бока.

– Что, прости?

– Ты не потому злишься, что я ударил Жан-Клода. Ты просто используешь эту драку, чтобы увеличить дистанцию между нами, – он указал на меня, а затем на себя, – потому что ты сходишь с ума из-за того, что между нами происходит.


Скачать книгу "Париж – это всегда отличная идея" - Джен МакКинли бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Париж – это всегда отличная идея
Внимание