Да, нет, возможно
- Автор: Бекки Алберталли
- Жанр: Современные любовные романы / О любви
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Да, нет, возможно"
Глава двадцать шестая. Майя
Без Сары торговый центр выглядит как-то иначе.
Пагода с вычурной модной верхней одеждой похожа на старый ларек, забитый слишком дорогими шапками и шарфами. В Nordstrom, где мы могли раньше застрять на весь день, меряя туфли на высоком каблуке, слишком широкий выбор. Даже Apple Store, куда мы заходили посмотреть на новые телефоны и планшеты, кажется обычным магазином электроники.
Я думала, не пригласить ли Джейми, но это место пропитано духом былой дружбы Майи и Сары. Мне не хотелось снова оказаться в ситуации, когда я в слезах и соплях рыдаю при свидетелях. Как оказалось, беспокоилась я не зря: воспоминания караулят меня за каждым углом.
Сосредоточься, Майя. Ты пришла сюда с определенной целью: купить платье. И выбрать подарок для Софи.
Но кругом слишком много плакатов к Четвертому июля и распродаж; и даже в маленьких магазинчиках у меня голова идет кругом от обилия вариантов. Будь здесь Сара, она непременно выбрала бы топ-5 лучших нарядов. С чего мне начать?
Я смотрю на вешалки с платьями и на секунду замираю. Мы с Сарой столько раз приходили сюда за покупками, но уходила с чем-то новым только я. А она помогала мне выбирать. Всегда в шутку называла себя моим «модным консультантом», но я ни разу не задумалась о том, почему она ничего не покупает себе.
Я отвлекаюсь на вибрацию телефона.
Джейми: Майя, привет! Как насчет очередной агитации завтра? Например, в 11 утра? Тебе будет удобно?
Слишком уж официальный тон сообщения вызывает у меня улыбку.
Майя: Ну конечно же, Джейми. Мне будет удобно.
Джейми: Отлично! Заеду в 10:45!
Я прохожу через фудкорт. В животе урчит. Нужно что-нибудь съесть и собраться с мыслями.
– Майя! – окликает меня кто-то. Обернувшись, я вижу Нолана. Он встает из-за соседнего столика.
– Ты работаешь в магазине «Диснея»? – спрашиваю я, заметив его значок с именем и мышиными ушками.
– Если тебе понадобится плюшевая игрушка или фигурка, напиши мне. Организую тебе скидку для сотрудников.
– А нарядные платья вы не продаете?
– Если бы продавали, они были бы с узором из Микки-Маусов, – усмехается он. – Странно видеть тебя без Джейми. Вы все лето не разлей вода.
– У меня есть важная миссия его имени. Я ищу наряд для бат-мицвы.
– Точно! Фелипе говорил, что ты придешь. Ваше первое свидание.
– Ох… Нет… – Слова путаются. – Мы не…
– Вы такая милая пара. Мы с Фелипе встретились почти так же. Нас поставили на один и тот же проект в школе, а потом – бац! – и все сложилось идеально.
– Но мы же не… у нас не так. – Щеки у меня горят. – Я приду для того, чтобы рассказать гостям о поправке № 28. То есть я хотела сказать, чтобы поддержать Софи. И послушать речь Джейми. – Может, дело в том, как Нолан улыбается, но я все продолжаю и продолжаю оправдываться. – Я серьезно. Родители заставили нас пойти на агитацию, это было весело, поэтому мы и… – Я чувствую, как краснею. – Вы с Фелипе и правда идеальная пара, но Джейми… у нас не так.
– Да, конечно, – кивает он.
Кажется, Нолан все равно мне не верит.
Мы еще немного болтаем, а потом я поднимаюсь по эскалатору на следующий этаж. Так странно. Сначала та официантка в кафе. Теперь Нолан.
Мы с Джейми просто друзья.
Разве нет?
Он, конечно, смотрит на меня с восторгом, когда замечает, что у меня в «Таргете» ловит Wi-Fi. И умеет слушать, поэтому во время разговора смотрит прямо в глаза. Но все друзья так и делают.
В памяти всплывает тот вечер, когда он пригласил меня на бат-мицву. Первые секунд пять я была уверена, что это свидание. Ладно, признаю: возможно, у меня сердце и правда пропустило удар от одной мысли. Нужно же будет как-то объяснить все маме. У нее будут возражения. Но оказалось, это не свидание. Джейми ясно дал мне это понять.
Нет. Я качаю головой. Нельзя, чтобы Нолан сейчас все мысли мне спутал.
В Zara ничего нет. В Madewell больше джинсов, чем обычно. А вот витрина Anthropologie, мимо которой я прохожу, так и притягивает взгляд теплым светом. К тому же если я не зайду сюда, то сделаю круг и вернусь в Nordstrom.
Я вхожу внутрь и тут же вижу на манекене в центре зала платье цвета морской волны.
Самая удачная находка за сегодня.
– Вам очень идет, – радостно говорит консультант, когда я выхожу из примерочной. Я изучаю свое отражение в большом, в полный рост зеркале. Ей ведь и положено всем так говорить, правда? Хорошо бы рядом был кто-то, с кем можно посоветоваться. Кто-то вроде Сары, которая всегда говорила правду. Я уже готова отправить маме фотографию, как вдруг из примерочной передо мной выходит девушка.
Это Шелби.
– Майя? – Она удивлена не меньше моего. На Шелби летнее платье, с лямки свисает картонка с ценником.
– Привет! Что ты тут делаешь? – говорю я и тут же вспоминаю. Шелби ведь присылала мне сообщение с предложением поехать в торговый центр. – Где все остальные? – Я оглядываю магазин.
– Никто не смог пойти. – Она пожимает плечами. – Но я все равно поехала, мне нужно найти наряд на барбекю с родителями по случаю Четвертого июля. Мы едем сегодня днем. Кстати, платье тебе очень идет.
– Думаешь? – Я снова смотрю в зеркало. – Мне кажется, оно на груди немного сборит.
– Немного, – соглашается Шелби. – Но цвет отличный.
– Тебе твое тоже к лицу. Желтый мне нравится.
– Жаль только, что в отдел распродажи его повесили случайно. – Она указывает на ценник. – Товары по обычной цене я себе позволить не могу.
– Знакомое чувство. У меня остались деньги, отложенные на отпуск, иначе… – Тут мне приходит в голову посмотреть на ценник наконец. 235 долларов? За платье? – Похоже, мы обе не можем себе ничего позволить.
– Тут отличная стойка с распродажей, – возражает Шелби. – Хочешь посмотреть?
Она ведет меня к тщательно запрятанным вешалкам в задней части зала. На одной из стен висит целый ряд платьев.
– Смотри. – Шелби снимает одно из них. – Серое кружево. Смотрится мило.
Я проверяю цену. Скидка 75 %.
В дополнение к серому платью я беру еще несколько вариантов. Шелби передает мне розовое, расшитое по подолу цветами. Я помогаю ей выбрать пару сарафанов.
Мы расходимся по соседним примерочным. Шелби в итоге останавливается на том коротком белом платье, которое я подобрала для нее. И насчет серого кружева она угадала – оно идеально.
Подарок для Софи я тоже нашла – в другом конце магазина: беленый ящик и украшенный рисунками единорогов журнал.
– У кого-то планируется очень необычный день рождения, – замечает Шелби.
– Бат-мицва, – поправляю ее я. – У младшей сестры моего друга Джейми. Мы все лето вместе ходили по домам с агитацией, и он пригласил меня на праздник.
– Вот почему ты была так занята все это время.
– Прости. Месяц выдался безумный…
– Я понимаю. – Шелби улыбается. – Все были заняты. Это нормально. – Она пожимает плечами. – Всегда есть что-то, что требует внимания. К тому же, если мне понадобится компания, я всегда могу взять с собой младшего брата.
Если честно, она, похоже, и правда не обижена. Я всегда расстраиваюсь, когда Сара не может найти время встретиться со мной, а Шелби, кажется, относится к этому спокойно. И все же я невольно вспоминаю Сару и ее вечные оправдания. Пускай Шелби это и не задевает, я все равно должна извиниться.
– Слушай, я должна была тебе написать. Я решила, что вы соберетесь целой компанией и ты не заметишь моего отсутствия, но это же неправильно. Мне жаль.
– Хочешь искупить вину метанием топоров?
– Чего?!
– Я собиралась на этой неделе разослать приглашения друзьям. Пойдешь?
– А это не опасно?
– Это очень круто! Мы с родителями в прошлом месяце ходили. Отлично снимает стресс. Но если ты занята, я пойму.
– Звучит отлично.
Она предлагает подвезти меня до дома, и я киваю. Оказывается, Шелби живет всего в полутора километрах от меня. Я сажусь на пассажирское сиденье, и мы всю дорогу обсуждаем школу и каникулы. Где-то в глубине души я потрясена тем, что не только пришла в место, которое прочнее других ассоциируется у меня с Сарой, и не расплакалась, но и ухожу из него с улыбкой.