Город мертвых

Брайан Кин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Продолжение нашумевшего романа «Воскрешение». Повсюду царит хаос и опустошение. По некогда оживлённому городу гуляет смерть. Улицы заполнили мертвецы, желающие одного – убивать. И каждый погибший увеличивает их ряды. Есть ли хоть малейший шанс на выживание у оставшихся в городе людей? Тем, кто ещё жив, удалось собраться в одном из небоскрёбов и забаррикадироваться внутри него. Люди на грани отчаяния, но что им остаётся, кроме ожесточённой борьбы? С каждым днём надежды на спасение всё меньше. Всем ясно: рано или поздно каждого ждёт смерть. И каждый после смерти возвращается, чтобы плодить других мертвецов.

Книга добавлена:
13-01-2023, 20:56
0
349
59
Город мертвых

Читать книгу "Город мертвых"



10

Джим удовлетворенно вздохнул, осушил бутылку с холодной родниковой водой, скомкал ее и стал смотреть, как Дэнни, растянувшись на полу, играет со своими фигурками, создавая звуковые эффекты и озвучивая диалоги между персонажами.

- Получай! Пау-пау.

Джим подавил смех, не желая заставлять Дэнни чувствовать себя неловко. Он очень давно не видел, как играет Дэнни, и теперь наслаждался этим зрелищем. Он восхищался стойкостью своего сына. Несмотря на все, что с ними произошло, казалось, что он прекрасно приспосабливается к этой новой ситуации.

- Ну и что же это за супергерои? - спросил Джим.

- Красный парень – Сорвиголова, - сказал Дэнни. - Тот, у кого голова скелета и из нее выходит пламя, это Призрачный гонщик. Они оба из Marvel.

- Я думал, что Призрачный гонщик хороший парень. Почему он сражается с Сорвиголовой?

- Он хороший, но я притворяюсь, что он плохой, как люди-монстры снаружи. Они проникли в его тело и сделали его плохим.

- Ох.

Джим закинул ноги на диван. Халат мягко ласкал его кожу. В шкафу висела одежда для них обоих, не совсем новая и не совсем подходящая по размеру, но достаточно чистая и удобная. Джиму было интересно, кому они принадлежали раньше и кто был ответственен за то, чтобы передать их ему и Дэнни.

- Папочка?

- Что, сынок?

- Ты думаешь, это мистер Рэмси оставил мне эти игрушки? - Повторил он мысли отца.

- Я не знаю. Наверно, он, хотя я могу предположить, что это, вероятно, мог быть и Смоки.

Дэнни задумался на секунду, а затем сказал:

- Кажется, он милый.

- Смоки? Да, он такой. Хороший старый парень. Я думаю, что он здесь кто-то вроде приветственной делегации. По крайней мере, у меня сложилось такое впечатление.

Управляемый руками Дэнни, Сорвиголова ударил Призрачного гонщика ногой по лицу. Призрачный гонщик упал под звуковые эффекты Дэнни.

- Интересно, мистер Рэмси тоже милый?

- Не знаю, приятель. Наверно, да. Он помогает всем этим людям.

- Мама смотрела его по телевизору.

- Да?

- Да. Он ей нравился, но папа – я имею в виду Рика – говорил, что он напыщенный придурок.

Джим поморщился, пытаясь не реагировать на то, что его сын называл отчима отцом.

- Ну, Рик был прав, насколько я могу судить. Думаю, я бы согласился с ним.

- Что значит напыщенный, папа?

- Напыщенный – это когда кто-то думает, что он лучше тебя. Когда он ведет себя высокомерно.

- Как бабушка обращалась с тобой?

Джим подавил смех, вызванный характеристикой Дэнни его бывшей свекрови. Потом он заметил, что его сын тоже улыбается.

- Да. Думаю, это неплохое определение.

Джим фыркнул в нос, и Дэнни последовал его примеру. Через несколько секунд они оба громко смеялись.

- Боже, я скучал по тебе, парень.

- Я тоже скучал по тебе, папа.

Джим соскользнул с дивана, подполз по ковру к своему сыну и крепко обнял Дэнни. Это длилось целых тридцать секунд, но Джиму показалось, что все закончилось слишком рано. Затем они вдвоем начали играть в Сорвиголову против Призрачного гонщика. Сорвиголова, управляемый Дэнни, выигрывал все сражения, но Джим не возражал против этого.

Через некоторое время они перестали играть. Дэнни нахмурился.

- Что случилось, парень?

- Я думаю о маме.

Джим крепко обнял его за плечи.

- И Рике, - продолжил Дэнни, и его глаза наполнились слезами. - И Кэрри, и мистере Мартине, и миссис Де Сантос, и о всех остальных. Прежде чем мистер Де Сантос спас нас, мистер Мартин сказал мне, что когда люди умирают, они попадают в рай. Ты думаешь, это правда, папа?

- Я надеюсь, что это так.

- Думаешь, мама попала в рай?

Джим тщательно подбирал слова.

- Думаю, наверно, да. Я это знаю: где бы ни оказались мама, и твои отчим и мачеха, и все остальные, они в безопасности, как и мы. Люди-монстры больше не могут причинить им вред.

Удовлетворенный, Дэнни взял свою фигурку и снова начал играть. Он вытер слезы и сказал:

- Я люблю тебя, папа.

- Я тоже тебя люблю.

- Теперь все будет хорошо, да?

Джим кивнул.

- Знаешь, Дэнни, я думаю, что да. Я действительно так думаю.

Снаружи продолжал лить дождь, жирные капли врезались в здание, как снаряды.

Отец и сын ничего не замечали.

Через несколько минут с неба упало что-то еще, но их внимание было приковано друг к другу, и они не заметили его падающую дугу за окном. * * *

Килкер закурил.

- Там льет как из ведра.

Он выглянул в окно, наблюдая за зомби, которые слонялись по улице, не обращая внимания на ливень.

Карсон кивнул и открыл банку газировки.

- Да уж. Может быть, нам повезет. Может быть, по Манхэттэну пронесется ураган и смоет этих уродов с улиц.

Обоим было немного за двадцать, и они были в кроссовках и мешковатых джинсах, выставляющих напоказ пояс трусов-боксеров. На голове Карсона была кепка янки. Рядом с ними магнитола на батарейках играла Hatebreed.

Карсон поставил газировку и заиграл на воображаемой гитаре, рыча вместе с вокалистом.

- Может, выключишь это дерьмо? – Спросил Килкер.

- Ага. - Карсон неохотно вздохнул. - Я все равно слышал это слишком много раз. Других дисков Hatebreed уже нет, мне кажется.

- Какой кошмар. - Голос Килкера был наполнен сарказмом. - Не знаю, как ты можешь выносить это рычащее металлическое дерьмо.

- Однажды видел их на концерте. С Biohazard, Power Plant и Agnostic Front. Я хорошенько огреб там.

Килкер только покачал головой.

Карсон хлебнул газировку.

- Тебе обязательно это делать? - спросил Килкер, явно раздраженный.

- Что делать?

- Хлебать пойло, как гребаная свинья? Это отвратительно.

- Господи, извини, братан. Расслабься.

Они погрузились в молчание. Карсон проверил свое оружие, Ingram MAC-11.

Он был легким и компактным для пистолета-пулемета, немногим больше среднего пистолета. Рядом с ним находился большой магазин на сорок семь патронов. Он не использовал его с тех пор, как присоединился к группе внутри небоскреба. Его вручили ему, когда он попал в команду охраны здания.

- О чем думаешь, пес? Ты сегодня какой-то угрюмый. Что случилось?

Килкер смотрел в окно, наблюдая, как хлещет дождь, падая на улицы далеко внизу.

- Отсюда они не кажутся такими страшными, - мечтательно сказал он. - Они похожи на муравьев.

- Или на дохлых муравьев, - ответил Карсон. Ухмыляясь, он начал напевать тему Розовой Пантеры. - Мертвый муравей, мертвый муравей, мертвый муравей, мертвый муравей, мертвый муравей, мертвый муравей, мертвый...

- Заткнись! – Прервал его Килкер. - Боже, ты иногда бываешь таким мудаком.

- Эй, у тебя какие-то проблемы?

Килкер вскочил на ноги, сигарета выпала изо рта.

- Проблемы? Меня тошнит от всего этого. Меня тошнит от этого гребаного здания, гребаной караульной службы и гребаной вони от тех тварей внизу. Я чертовски устал от этого, чувак. Я не солдат. Я был чертовым поваром, черт возьми!

- Так скажи Бейтсу, что хочешь, чтобы тебя перевели в столовую, - зевнул Карсон. – То есть, блин, чувак, я работал в магазине. Никогда в жизни не держал пистолет, пока не пришел сюда. Но я рад, что он у меня есть. Ты тоже должен радоваться.

Килкер не ответил.

Карсон указал на тлеющую сигарету.

- Ты собираешься докурить? Это преступление – тратить сигареты впустую.

Килкер, казалось, не слышал его. Бормоча и ругаясь, он подошел к лифту и нажал кнопку "вверх".

- Чувак, ты куда? Ты не можешь просто так уйти. Мы на дежурстве.

- К черту это все, - прошипел Килкер. - Они не могут войти, а мы не можем выбраться. Так зачем все это? От чего мы защищаемся?

- Никогда не знаешь, что случится, братан. Они могут найти способ проникнуть внутрь. Раздобыть бомбу или что-то в этом роде.

- Да, нам так не повезет.

Карсон взял еще горящий окурок, затянулся и подошел к своему другу.

- Серьезно, Килкер. Что с тобой? Ты ведешь себя странно, чувак.

- Ты знаешь, какой сегодня день?

Карсон почесал затылок.

- Кажется, вторник. Честно говоря, чувак, я больше не отслеживаю дни. Это кажется бессмысленным, понимаешь?

- Сегодня был бы день рождения моего отца.

- О. Что ж, когда закончим, мы выпьем несколько рюмок текилы в его честь. Как тебе такое предложение?

Килкер проигнорировал его. Его глаза смотрели куда-то вдаль. В тишине загудели шестерни внутри шахты лифта. Когда он снова заговорил, его голос казался далеким.

- Ты ладил со своим отцом, Карсон?

- Да, примерно до десятого класса, когда он понял, что я гей. После этого мы не особо разговаривали, понимаешь? Мама тоже взбесилась. Она всегда хотела внука. Я мог бы усыновить кого-нибудь.

- Я любил своего отца. Он никогда не осуждал меня. Поддерживал меня во всем, что я делал.

Прозвенел звонок лифта, и двери открылись. Килкер шагнул внутрь, и они снова начали закрываться.

Карсон выставил ногу в ботинке и остановил их.

- Послушай, пес, я знаю, ты в последнее время в депрессии, но что ты делаешь? Ты собираешься все бросить или что-то типа того?

- Мне просто нужно подышать свежим воздухом. Пойдешь со мной?

Умоляющий тон в его голосе вызвал у Карсона мурашки по коже.

- Ладно, чувак, но только ненадолго. Пять минут, не больше. Договорились? Я не хочу, чтобы Бейтс или Форрест надрали нам задницу.

Килкер улыбнулся.

- Лады.

Карсон взял свой MAC-11 и встал рядом с Килкером. Двери с шипением закрылись. Килкер нажал кнопку на панели управления, и лифт начал подниматься.

- Эй, ты нажал не на ту кнопку. Это этаж мистера Рэмси. Нам нельзя туда подниматься.

- Мистер Рэмси нас не увидит, - тихо сказал ему Килкер. - Мы выйдем из лифта и пройдем к пожарной лестнице.

- Зачем? Чтобы еще больше проблем заработать?

- Нет. Поверь мне.

- Чувак, ты меня пугаешь.

Килкер проигнорировал его комментарий.

- У меня так и не было возможности попрощаться с отцом. До того, как эти твари захватили город, во время беспорядков, когда телефоны еще работали, я позвонил домой. Я просто хотел поговорить с ним, сказать ему, что люблю его и что я горжусь им. Поэтому я позвонил, и он ответил.

- И ты сказал ему? Это хорошо, чувак. Большинство людей не смогли бы.

Килкер покачал головой.

- Нет, я не успел ему сказать.

- Но ты сказал, что он ответил?

- Он говорил со мной, но это был не он. - Лицо молодого человека омрачилось, и он сморгнул слезы. - Это был не он. Это была одна из тех чертовых тварей! Живущая внутри него.

- Дерьмо.

- Да. Сначала я подумал, что это он, хотя он звучал странно. Но потом он начал говорить всякие вещи – ужасные вещи. И я все понял.

- Это пиздец, чувак. Мне очень жаль.

Килкер фыркнул, вытирая слезы.

Лифт остановился, и двери распахнулись. Он вышел.

- Килкер. - Карсон схватил его за руку. - Куда мы идем?

- Я же сказал, - прошептал Килкер, - на лестничную площадку. На крышу можно попасть по пожарной лестнице.

- Крыша? Ты что, спятил?

- Нет. - Его голос надломился от горя. – Я просто устал. Мне плохо, и я устал. Если это жизнь, то я не хочу больше жить.

Он вырвался и пошел к пожарной лестнице. Карсон последовал за ним, не зная, что делать. В коридоре с плюшевым ковром было тихо. Не было видно ни Рэмси, ни Бейтса.

- Подожди, пес. Ты что, хочешь стать чертовым зомби?

- Нет, я просто не хочу больше жить. Я устал, Карсон.

Он толкнул дверь и начал подниматься по лестнице.

Карсон начал паниковать.

- Килкер. Эй, чувак, не делай этого. Ну же, блядь, прекрати. Туда нельзя. Птицы разорвут нас на куски!


Скачать книгу "Город мертвых" - Брайан Кин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Ужасы » Город мертвых
Внимание