Омлет для наследника дракона
— Но вы говорили, меня возьмут в Академию!
— Не смеши. Ты годишься только для одного. Ты пустышка без магии, твое место на кухне.
— Я не пустышка!
— Тогда докажи.
Уж я ему докажу! И найду себе самого неожиданного союзника: брошенного им сына, который претендует на трон.
Как тебе такое, Император-дракон?!
- Автор: Панна Мэра
- Жанр: Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Омлет для наследника дракона"
Глава 37. Ключ от всей дверей
В помещении темно, и только свет от огня из камина освещает мрачные покои. Я лежу на жесткой лавке и смотрю в потолок. Где я? Где Жан?
Слышу чье-то чавканье за спиной и медленно поворачиваю голову.
— О, ты уже пришла в себя, — знакомый голос друга быстро приводит в чувства.
— Жан? Где мы?
— У меня в гостях.
Неожиданно из коридора появляется тот самый мужчина, что силой притащил меня сюда.
— Вы всех своих гостей силой притаскиваете к себе? — возмущенно фыркаю, поднимаясь с лавки.
— Я думал лучшая ученица самого Императора даст более достойный отпор.
— Я не лучшая ученица, я просто ученица. И до сих пор не понимаю, почему именно я.
Мужчина надменно усмехается и садится за стол.
— Очевидно, у него на тебя большие планы, неужели он не говорил, зачем ему ты?
— С какой стати я буду передавать вам личные разговоры с Императором, вы, собственно, кто?
Удивленно кошусь на Жана, который, похоже, чувствует себя, как дома.
— Он тринадцатый член совета Империи, магистр Гавар, — наконец, не выдерживает мой приятель.
Пристально смотрю на магистра. Темные густые волосы до плеч, и суровый взгляд придают ему пафосности.
— Зачем вы нас похитили?
Мужчина бросает на меня недоверчивый взгляд.
— Потому что меня беспокоит судьба Империи.
— Так может вы поговорите по этому поводу лично с Эйвальдом? Не думаю, что, украв студентов в Академии, вы узнаете много ценной информации.
Господин одобрительно ухмыляется.
— Так. У нас с тобой похоже не ладится разговор.
Встав из-за стола, магистр Гавар неспешно перемещается к шкафу, достает оттуда небольшую записную книжку и, ехидно ухмыляясь, сует мне в руки.
— Что это? — с любопытством спрашиваю я открывая книжку и, пробегаясь взглядом, по небрежному почерку.
Сперва идут хаотичные пометки из разных уголков Оваземелья.
Вот тут я провела свое девство, сюда мы с матерью переехали, когда она нашла новую работу, а с этим местом у меня связано самое нежное воспоминание… Постойте… Я мысленно останавливаюсь на строчке, где черным по белому записано название таверны, где меня нашел Эйвльд.
— Но здесь ведь описана вся моя жизнь! Все места, в которых я побывала. Неужели кто-то следил за мной?
— Ты такая догадливая! — хамовато бросает господин, — с самого рождения кое-кто действительно наблюдал за тобой.
Молчу, нервно рассматривая закорючки в блокноте.
— Кто и зачем?
— Это было около двадцати лет назад… Эйвальд вызвал меня к себе. Он был воодушевлен и одновременно встревожен. Он сказал, что в Оваземелье на свет появилась очень одаренная девочка, которую я должен отыскать и позаботиться о том, чтобы ей ничего не угрожало.
— Эйвальд искал меня давно? — осознаю я с тревогой. — Он сказал, зачем ему я?
— Лишь то, что это поможет стать Оваземелью еще могущественнее и устранит врагов. Уже спустя время я узнал, что в его план входит только одно: война ради собственных амбиций, которую остановить может только Вителлус.
Задумчиво отвожу взгляд.
— Даже если так? Причем здесь я? Мощь Императора безгранична, он легко может убить кого угодно.
Мужчина замирает.
— Это вопрос, на который я пока не нашел ответ. Но меня сейчас гораздо больше волнует другое: риск бессмысленной войны, которую я просто не могу допустить. Именно поэтому, я должен был с тобой поговорить. Спасибо Жану, что привел тебя.
— Жан! — недовольно кричу я, — значит весь этот поход был лишь приманкой, чтобы меня сейчас допрашивал подозрительный советник Императора.
Дракон виновато пожимает плечами.
— Прости, просто сейчас Магистр Гавар единственный, кому я доверяю.
Мужчина снова перебивает Жана и продолжает свой монолог:
— Нарвия, слышишь? От тебя сейчас зависит будет война, или нам удастся ее избежать?
— Но что я могу сделать? Только у Вителлуса есть силы, чтобы справится с Эйвальдом, но он заперт в башне, и у него не хватит сил, чтобы оказать сопротивление опытному боевому дракону.
На лице советника появляется довольная улыбка.
— А вот тут ты ошибаешься. Мощь Вителлуса и его освобождение напрямую зависят от тебя.
Поднимаю на него вопросительный взгляд. Глаза магистра Гавара недобро блестят в полумраке, но, почему-то, я ему верю.
— Вы знаете, как мне освободить Вителлуса?
— Не просто знаю, — самодовольно заявляет мужчина, — я дам тебе ключ к его свободе.
На миг все внутри меня обрывается. То, над чем я билась так долго, уже вот-вот попадет ко мне в руки.
— И что же это за ключ?
Советник снова тянется к своей магической полке и через секунду протягивает мне странную вещицу.
Я с интересом смотрю на небольшое изделие из прозрачной латексной растяжимой ткани в виде эластичной трубки с одним закрытым концом и входным отверстием на другом.
— Странный ключ, — озадачено говорю я, — его не вставишь в скважину.
— Это и не надо. Его нужно будет натянуть… на ключ, — ехидно бросает магистр и ухмыляется.
— Эластичный предмет, который надо натянуть?
Я, право, озадачена. Почему так много вопросов?
— Значит с помощью этой штуки, я смогу выпустить Вителлуса и пробудить в нем силу?
Жан и советник единовременно кивают.
— У этого ключа хоть есть магическое название?
— Есть, — бодро произносит Жан, — натягивающаяся защита от всех неприятностей.
Недовольно фыркаю.
— Неужели так сложно мне все объяснить?!
— Ты неглупая девушка, сама разберешься. А теперь, прости, у нас больше нет времени на болтовню, бери свою защиту и принимайся за дело, — тут же вмешивается в разговор Гавар.
Я не успеваю даже возмутиться, как магистр скручивает в воздухе магическую сферу и со всей силы швыряет в меня.