Омлет для наследника дракона
— Но вы говорили, меня возьмут в Академию!
— Не смеши. Ты годишься только для одного. Ты пустышка без магии, твое место на кухне.
— Я не пустышка!
— Тогда докажи.
Уж я ему докажу! И найду себе самого неожиданного союзника: брошенного им сына, который претендует на трон.
Как тебе такое, Император-дракон?!
- Автор: Панна Мэра
- Жанр: Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Омлет для наследника дракона"
Глава 42. Ключ к драконьей силе
Недоверчиво смотрю на Императора. Ничего хорошего от него ждать не стоит.
— Чего вы хотите?! — спрашиваю я брезгливо, наблюдая за тем, с каким довольным лицом Эйвальд собирается выдвигать свои условия.
— В конце года я провожу традиционный бал для всего Оваземелья. Я хочу, чтобы ты меня сопровождала. Я должен представить тебя людям.
Ошарашенно разглядываю дракона.
— Вы хотите пойти на бал со студенткой?
— Ты уже не просто студентка, Нарвия. Как ты не поймешь? Я возлагаю на тебя огромные надежды.
— По убийству Черного дракона? — изо всех сил стараюсь скрыть ехидство в голосе.
— Да. Ты нужна мне, нужна всей Империи.
Каков наглец! Лжет, глядя прямо мне в глаза! Думает, я до сих пор не узнала, кто на самом деле представляет угрозу. Знать бы еще, чего он так в меня вцепился?!
— Если я соглашусь на ваши условия, вы вернете мне Дианон?
— Я ее не забирал, она прекрасно ходит на занятия, как мне известно, — язвительно бросает Эйвальд.
— Вы меня поняли. Я согласна пойти на бал, если все мои друзья останутся целыми, — чувствую, как дрожит от страха мой голос.
Если дракон догадается, что я вовсе не собираюсь с ним никуда идти, проблемы у меня будут куда более серьезные, чем сейчас.
— Согласен. Но знай, я не люблю, когда меня пытаются водить за нос.
— Я знаю, вы любите, когда вас дергает за другие рельефные бугристости.
Император удивленно поднимает бровь.
— Ну я имею в виду те, что у вас на спине, — тут же исправляюсь я, но дракона уже не остановить.
— Между прочим ты пропустила уже три занятия. Когда и как собираешься отрабатывать?
— Может в следующем семестре, разве я уже недостаточно подтянулась в искусстве…
— Завтра в девять, — грубо перебивает меня император.
— Но…
Дракон тут же осаждает меня метким тяжелым взглядом.
— Не забывай, с кем говоришь, Нарвия Дэус. Ты учишься в моей Академии, живешь в моем дворце, подчиняешься моим законам, а значит я имею полное право распоряжаться твоим временем.
— А если я не хочу, чтобы вы мной распоряжались?
— Тогда тебе придется сперва занять мое место, а потом ставить свои условия.
— Но я вовсе не должна делать то, что вы требуеете!
— Тогда забудь о своих друзьях, — бросает Эйвальд, указывая мне на дверь.
Меня начинает трясти от гнева и безысходности. Он снова говорит на языке угроз.
— Вы ужасный человек!
— Нет, я всего лишь думаю о будущем.
Дракон даже не смотрит на меня, полностью погрузившись в свои дела. Меня всю колотит и пробирает до дрожи. В нем нет совершенно ничего хорошего! Наглый шантажист и манипулятор!
Открываю дверь и быстро выскальзываю в коридор, хорошенько хлопнув дверью напоследок. Он ничего не может мне предложить кроме своих угроз. В таком положении сложно будет его расколоть, чтобы выведать на кой дьявол, я ему сдалась.
До занятий остается минут двадцать. Я быстро возвращаюсь в свою новую комнату, куда прислуга перенесла все мои вещи, а затем направляюсь на пару по алхимии.
Все уже в сборе, и с минуты на минуту должна появиться госпожа Клэриона. Пока студенты рассаживаются по своим местам, я приземляюсь рядом с Жаном.
— Ну как вчера прошло с твоим суженным? — спрашивает он прямо в лоб.
— Ты прекрасно знал, что Вителлус мой истинный?!
— Тише, — шипит дракон, — конечно, Гавар рассказал мне об этом. Но истинность должна проявиться в моменте, а не по требованию сторон. Судя по тому, что ты пришла очень помятая сегодня на первое занятие, ночь прошла хорошо.
Смущенно опускаю глаза.
— У нас ничего не было.
— Как?! Ты даже не сделала ему свой фирменный омлетик? — ехидничает Жан.
— Я не видела есть ли у него яйца.
— Надо было спросить, или самой поискать. Думаю, он бы не противился своей истинной.
— Жан! — тут же фыркаю я, — я не готова лазить по его закромам в поисках яиц. Мы слишком мало знакомы, это не вежливо.
Жан не успевает ответить, как на пороге появляется госпожа Клэриона.
— Доброе утречко, мои любители всяго магического, сегодня мы с вами приготовим зелье, которое необходимо тем из вас, кто собирается участвовать в битвах.
Мы с Жаном понимающе переглядываемся.
— Разбейтесь по парам, вам предстоит долгая работа.
Госпожа Клэриона проходит между рядов и раздает каждому пергаментные свертки и небольшие мешочки с сушеными травами.
— Откройте ваши учебники на сотой странице. Там подробно описана техника приготовления зелья. Единственное, учтите, у вас есть не все ингредиенты, кое-что вам придется достать самостоятельно из ваших предыдущих запасов или сходить в мою коморку. Желаю вам успехов.
Все тут же приступают к работе.
Я аккуратно разворачиваю мешочек, высыпая ингредиенты на стол, и начинаю медленно читать учебник, чтобы основательно изучить методику, как вдруг, прямо под ухом, раздается громогласный вопрос Жана:
— Куда присунуть эту колбу?
Дракон любознательно тыкает в меня продолговатым предметом.
— Жан! Не трогай колбу, она нужна нам для смеси!
— Какой еще смеси?
Закатываю глаза.
— Ты хоть что-то прочел о нашем зелье?
— Я хотел, но теребонькать эту здоровенную штучку гораздо интереснее, — ухмыляется он, продолжая тыкать в меня колбой.
— Так, все ясно, — говорю сурово, значит принести дополнительные ингредиенты ты не сможешь.
Друг разочарованно разводит руками.
— Я лучше разожгу огонь под котлом.
— Только не сожги кабинет, — выдаю и, спрыгнув с высокого стула, направляюсь к выходу.
Мне нужно добыть морскую росу и кровь титана. В моих запасах такого точно нет, потому я направляюсь в сторону коморки госпожи Клэрионы, чтобы позаимствовать все это у нее.
В Академии сегодня необычайно светло. Солнечные лучи пробиваются через радужные витражи и озаряют каждый холл разноцветными огоньками. Теперь даже утренний разговор с императором не кажется таким ужасным. Нет такого дракона, которого невозможно было бы победить.
Быстро дохожу до коморки с зельями, отпираю ее ключом и оказываюсь внутри.
Несколько флаконов с морской росой замечаю сразу. Они стоят на предпоследней полке под потолком. Что ж…придется лезть.
Подставляю под ноги лестницу и делаю первый шаг наверх, как внезапно слышу отчетливый мужской голос.
— Нарвия однозначно не была в его башне после того случая, я бы знал, — голос магистра Гавара узнаю из тысячи.
— Это точно? Его Величество должен знать правду, — отвечает ему второй, на этот раз незнакомый, — его сын не должен видеться с этой девушкой, иначе наши планы рухнут.
— Но каким образом? Этот мальчишка слабее Черного дракона в десятки раз. Он ему не соперник.
Таинственный собеседник негромко смеется.
— Если бы Эйвальд только мог. Что ты знаешь о даре истинных?
Магистр Гавар замирает, я почти слышу стук его сердца, и мое собственное сердцебиение ускоряется.
— Не может этого быть! — голос магистра взволнован.
— Почему же?! Отец Эйвальда так получил свою силу, и скинул с трона своего дядю. Это только Его Величеству так не повезло, что он не сумел отыскать свою истинную, и не смог раскрыть весь свой потенциал.
— Но как же передается сила дракону от его истинной?
— Я бы сказал, — едко бросает второй мужчина, но вдруг замирает на полуслове, — если бы наш разговор сейчас не подслушивали.