Падение Прайма. Том 3

Роман Афанасьев
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Прайм — столица Союза Систем, одной из крупнейших держав Обитаемой Зоны, заселенной выходцами с древней Земли.

Книга добавлена:
26-02-2023, 11:55
0
953
61
Падение Прайма. Том 3

Читать книгу "Падение Прайма. Том 3"



— Эй, Инс, — позвал Флин. — Братан, давай поговорим. Давай, не морозься.

— Что тебе надо? — хрипло донеслось из интеркома.

— Моя рубка! — с возмущением воскликнул Флин. — Эй, але! Ты же в курсе, что я взломал систему и отменил старт? У тебя там все отключилось давно.

— В курсе, — прохрипел невидимый Инс. — И что ты предлагаешь?

— Ну, — по лицу Корсо скользнула мерзкая улыбочка. — Вообще я могу бросить тебя там. Сиди сколько влезет. Хорьком я могу управлять удаленно. Хотя это неудобно и мне это не нравится. Я хочу рубку.

— А я?

— Отваливай в каюту, сиди там до первого же порта, я даже не буду отбирать у тебя пушку. А там вали в доки и адью. Мне не до тебя. Других проблем хватает.

— Гладко стелешь, капитан, — Инс совсем невесело хохотнул. — Думаешь, я куплюсь на это?

— Мне наплевать, — совершенно честно ответил Корсо. — Не хочешь вылезать — сиди. Я тебя оттуда выковыривать не буду, себе дороже. Жрать захочешь, сам вылезешь. Хотя думаю, раньше мы доедем до Союза, и там к тебе морпехи наведаются. В тяжелой броне. Посол уже придумывает, в какую колонию тебя запердолить.

— Да насрать, — машинально ответил Инс, явно думая о чем-то другом. — Чего это ты такой добренький, капитан? Что с девкой?

Корсо чуть помедлил, надеясь, что дешевая камера интеркома не особо хорошо передает выражение лиц.

— Тебе повезло, — мрачно сказал он. — Она жива и будет в порядке. Иначе я бы тут не стоял, торгуясь за рубку. Мне хочется побыстрее свалить из этой дыры, пока твои новые дружки не начали тебя разыскивать, а это удобнее быстрее и проще сделать из рубки.

— И куда ты собрался?

— В Союз. Наверно на край Вилмара, на заправку Гонзо. Помнишь эту дыру? Передышка, смена вектора, и прыгну уже в столицу. Там сдам эту бригаду клоунов на руки начальству. На Гонзо можешь валить на все четыре стороны.

— А Киддер? Его я точно завалил…

— Думаешь, я буду жалеть об этом крысеныше? — Флин хмыкнул. — Он мне систему поломал. Я бы его и сам пришил.

— Ладно, — тихо отозвался Инс, — допустим. И что сейчас?

— Для начала не стреляй когда я в рубку войду, — сказал Корсо. — Хоть посмотрю, все ли там цело. Потом подробней прикинем, как ты пройдешь в каюту. Обкашляем чего ты сам хочешь. И это. Если ты там надумаешь меня в заложники взять или шмальнуть мне в тыкву, то не спеши. Дедок и Суз корабль отведут куда надо и без меня, ими командует посол. Который хочет с тебя шкуру живьем снять. Он то с тобой не мотался по пространству как я, большой любви у него к тебе нет. Ты жив пока я за тебя словечко по старой памяти замолвил.

— Мутишь ты чего-то, кэп, — сказал Инс. — Ну, входи, поговорим с глазу на глаз. Руками только не мельтеши.

Корсо медленно выдохнул. Потом набрал код, разблокировал замок. Дверь медленно распахнулась, и капитан Хорька шагнул в свою рубку, держа руки перед собой.

Инс стоял у самого пульта, как можно дальше от двери, вжавшись спиной в панели управления, и целился в дверь. Увидев капитана, он грозно шевельнул оружием.

— Ну ты че! — с возмущением воскликнул Корсо. — Куда жопой на пульт то!

— Ствол! — гаркнул Инс, пожирая взглядом пояс капитана. — Ствол убрал!

Филин опустил взгляд на свою пряжку, все так же держа руки перед собой.

— Ну, ствол, — сказал он, — чего я лох что ли, без ствола ходить…

— Дай, — потребовал Инс, отлепляясь от пульта. — Нет! Не трогай! Я сам…

Он быстро подошел, тыча своим пистолетом в лицо Флина, потянулся к поясу капитана…

Флин одним движением перехватил запястье, вздернул руку бывшего напарника к потолку. Второй ударил. Отвертка, выскочившая из рукава ремонтной куртки, ткнулась точно в горло Инса. Корсо ударил еще раз и еще— быстро, как обезумевшая швейная машинка, так, как бьют в темноте портовых доков. Захрипевший Инс успел выстрелить, но очередь ушла в потолок, а потом Флин вывернул ствол из ослабевшей руки. Бандит повалился на колени, хватаясь за брызжущее кровью горло, а капитан Хорька, завладев оружием, отступил на шаг. Он молча наблюдал за судорожными метаниями Инса, пытавшегося встать и зажимавшего горло рукой. Потом шагнул вперед, сапогом толкнул в грудь бывшего кореша и опрокинул его на спину.

— Это мой корабль, — холодно сказал Корсо, наблюдая за агонией Инса, пускавшего кровавые пузыри.

Пару минут спустя, когда крови на полу натекло уже достаточно, а Инс перестал дергаться, Флин наклонился, ухватил его за ноги и поволок за собой, прочь из рубки. Тело оставляло широкий кровавый след и Корсо, проходя сквозь грязный коридор, с тоской подумал о том, что придется, наверное, потратится на настоящую клининговую команду, способную отчистить любой корабль. Ну, хотя бы по легкому варианту, только жилые помещения. В самом деле, не самому же тут возиться с очистителями и вакуумными пылесосами.

Выйдя из коридора, Корсо проигнорировал деда, взявшего его на прицел. Сердито отдуваясь, он оттащил свою ношу ближе к общему коридору, ведущему в глубины корабля. Кровь Инса смешалась с лужами синтетической крови Суз, а потом и с подсыхающей кровью бедняги Киддера. У его тела Флин остановился, сунул пистолет в карман, нагнулся, ухватил за ногу и Киддера и, отчаянно сопя, потащил оба тела в коридор. Ушел недалеко, до ближайшего угла, лишь бы с глаз убрать. Бросив оба тела у стенки, Корсо развернулся, вытащил пистолет из кармана, и вернулся обратно в кают-компанию, оставляя за собой кровавые отпечатки ребристых подошв.

Харр и Вакка все так же оставались у стены. Посол — или кто он там сейчас был, оставался в той же позе — сидя привалился спиной к переборке и с абсолютно бесстрастным лицом смотрел на приближающегося капитана. Дедок держал его на прицеле, но поглядывал в сторону хозяина корабля. Уставший Корсо, сжимавший пистолет в опущенной руке, подошел ближе, навис над этой компанией и обвел их мрачным взглядом.

Харр снова глянул на него, снизу вверх. На этот раз на его лице появилось что-то новенькое. Пожалуй, осуждение, смешанное с сожалением, будто любимая собачка сделала жуткую гадость.

— Это мой корабль, — сказал Корсо.

Дед покачал головой, но ничего не ответил и снова перевел взгляд на посла.

— Ну, — сказал Флин, присаживаясь на корточки, и продолжая сжимать пистолет. — Теперь я готов коммуницировать. Что там было про страшную опасность?

Выражение лица посла не изменилось, он просто чуть поднял глаза, рассматривая собеседника. Выглядело это жутковато, будто Гостарума заменили на робота из старого фильма ужасов. У Корсо внезапно жутко зачесался левый локоть. В голове отчетливо щелкнуло и он, наконец, начал соображать, что происходит.

— Ваше поколение, — медленно произнес вибрирующим голосом Илен, — удивительно похоже на то, что застал я. Прошли тысячи лет, но природа человека мало изменилась. Мне не пришлось прилагать больших усилий, чтобы разобраться в воспоминаниях посла Гостарума. В некотором роде, я чувствую себя как дома.

— Прекрасно, — заявил Корсо. — Давай уточним. Ты искусственный интеллект древней цивилизации, пролежавший тысячелетия в пыли на разрушенной планете. И при этом ты общаешься с нами, как будто ничего не произошло?

— Произошло, — медленно произнес посол, — изменилась культура, обычаи, есть даже различие в ДНК. Но ваш вид сохраняет поразительную стабильность организации психики.

— А тебе известны другие виды? — резко спросил Флин.

— Я такой вид, — медленно произнес Илен. — Или был им, в лучшие годы. Сейчас вы видите перед собой чрезвычайно ограниченную и урезанную версию меня. Ранее я занимал несколько планет. Сейчас мои ресурсы ограничены этим вместилищем, который вы, пожалуй, назвали бы просто терминалом для общения.

— Ты чрезвычайно общителен и эмоционален для бездушного компьютера, — напрямую рубанул Корсо. — Нашим терминалам такое не под силу.

— Вы просто… не даете своим системам развиваться до соответствующего уровня, — произнес Илен. — Я уже ознакомился с данными по ограничениям в использовании искинов вашей цивилизации. Как я понимаю, несколько столетий назад у вас были некоторые инциденты, в результате которых вы решили не давать развиваться… таким как я.

— Возможно, — невозмутимо произнес Корсо. — Про это я мало знаю. А знаю я то, что ты спас нас и себя. За это я хочу поблагодарить тебя и твой вид. Спасибо.

Илен медленно перевел взгляд на Харра, все еще державшего его на мушке, и снова взглянул на капитана Хорька.

— Не за что, — медленно произнес он. — Я так же спасал и себя. Я видел программу прыжка. Это было глупо и опасно.

— И отсюда, — подхватил Корсо, — мы возвращаемся к вопросу об опасности. О чем ты хотел нас предупредить?

На этот раз на белом лице посла заходили желваки. Глаза его опасно блеснули. Илен чуть повернул голову и повел плечами устраиваясь поудобнее.

— Пока вы решали свои проблемы, капитан, — произнес он. — Я успел ознакомиться с содержимым баз вашего корабля, а не только с памятью посла Гостарума. Мне неприятно было узнать, что моя цивилизация разрушена и забыта. Но для вас у меня хорошие новости. Ваша миссия успешно завершена.

— Какая миссия? — резко спросил Харр, сжимая пистолет.

— Вы искали источник мощного оружия врага, — медленно произнес Илен. — И, в широком смысле, что-то, способное противостоять ему. Волшебную вещь, решающую все проблемы.

— Ну, давай, обнадежь нас, — с легкостью бросил Флин, усаживаясь поудобнее. — С интересом послушаю.

— Я услышал скепсис в вашем голосе, капитан, — произнес Илен. — Распознание эмоций дается мне нелегко, мои вычислительные мощности ограничены. Но в культурном смысле мне знакомы ваши эмоции. Наши цивилизации достаточно похожи.

— Что там о волшебном оружии? — поинтересовался Флин. — Это вот интересный момент — что именно такое мы нашли на развалинах планеты?

— Меня, — спокойно объявил Илен. — Того, кто сможет уничтожить вашего врага, для которого у вас нет названия. Да, я, конечно, нашел в базах кораблю историю вашего путешествия и все новостные заметки последних дней. Не полную историю, конечно. Но основные пункты. Ваше разобщенное и крайне раздробленное общество подверглось нападению противника, использующего мощное оружие и неизвестную вам технологию контроля человеческого разума.

— Меморандум Роуза, — медленно произнес Харр. — Ну, это неудивительно.

— Что ты знаешь об этом враге? — быстро спросил Корсо.

— Практически все, — спокойно произнес Илен. — Три тысячелетия назад он уничтожил мою цивилизацию. А я — его.

Харр опустил пистолет, а Флин лишь покачал головой. Он был готов это услышать. Разумеется. Кем бы, или чем бы ни была эта штуковина, она будет говорить то, что ты хочешь услышать. На заброшенных планетах встречались и не такие сюрпризы. Не сходя с места, Флин мог вспомнить десяток подобных историй. Обычно они все кончались очень плохо — любопытные исследователи, вступившие в контакт с чем-то казавшимся разумным, были либо истреблены, либо попадали в ад. В целом, если подумать, хороших концовок у таких историй не было вообще. Эта хреновина могла высосать информацию из банков Хорька и теперь вешать им лапшу на уши, рассказывая сказки. Вопрос был лишь в том, что она хочет, эта хрень. И что она может. Корсо ни на секунду не усомнился в том, что если бы этой штуке не был нужен живой экипаж, все на борту Хорька были бы мертвы. Эта штуковина разломала защиту корабля как детскую игрушку и, конечно, контролировала все системы. Но судя по мягкому подходу, для ее целей это было маловато.


Скачать книгу "Падение Прайма. Том 3" - Роман Афанасьев бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » Падение Прайма. Том 3
Внимание