"Л" значит Лили. Часть I

otium
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Лили случайно увидела то, что не должна была видеть, и теперь ей предстоит раскрыть страшную тайну Мародеров, сварить одно зелье и разобраться в запутанных отношениях между Блэками. Вот только при чем тут арифмантика? И во что умудрился влипнуть Северус Снейп?..

Книга добавлена:
18-10-2023, 17:00
0
313
54
"Л" значит Лили. Часть I

Читать книгу ""Л" значит Лили. Часть I"



— Лили?.. — тихо повторил Поттер, и ее прорвало.

— С каких это пор я для тебя Лили? — сердито бросила она.

— Но ты же сама сказала, что мы друзья! — он захлопал глазами и, похоже, всерьез обиделся. — Вот я и пришел, чтобы позвать тебя с нами — чисто по-дружески, ничего такого... Мы завтра в маггловский Лондон хотели сгонять, на магглов посмотреть, в пару местечек заскочить, Сириуса поздравить — если его не тормошить, он так в себе и закиснет... Пойдешь с нами?

— Ч-что? — от удивления она даже села на край парты. — Куда — в Лондон?

— Ага. Соглашайся, будет весело! Заглянем в какой-нибудь бар, пропустим по кружечке — мы в том году такое классное местечко откопали, просто улет! — он мечтательно зажмурился, и Лили поняла, что кто-то из них двоих явно спятил.

— Какое еще «по кружечке»? Чтобы поздравить Сириуса? С чем — с тем, что с зельем ничего не вышло и его отец по-прежнему умирает?

Поттер мгновенно стал серьезным.

— Во-первых, у него вчера день рождения был, ему восемнадцать стукнуло — ну это я так, к слову. Во-вторых, а ты что предлагаешь? Рыдать и биться головой об стену? Я бы с радостью, — горько усмехнулся он, — да только это, боюсь, ничего не изменит.

— Зачем? Нужно переделать зелье, и все. Вывести его магическую формулу, разобраться, отчего оно так реагирует на Сириуса и Регулуса, а потом попробовать его... обмануть, что ли? Чтобы оно, скажем, приняло меня за прямую родственницу Блэков, раз уж моя кровь для него годится. Или сработало с кровью Сириуса...

— Ну и кто этим займется? Я? Ты? Или, может быть, Хвост? Давай посмотрим правде в глаза, — он вздохнул, садясь рядом на парту и вытягивая ноги, — ты сделала все, что могла. Я очень, очень благодарен тебе за попытку, но из нее ничего не вышло. Увы.

— А как же мистер Белби? — тихо спросила Лили. — Ты же сам сказал: Блэки его наняли. Так пусть наймут еще раз и заплатят за доработку, а я сварю исправленную версию.

Поттер покачал головой:

— Они уже пытались. Он отказался. Сказал, что ему были нужны деньги на собственные опыты — недостающую сумму он получил, а больше ему ни к чему. Если ты возьмешься что-то варить, он готов за тобой присматривать, потому что уговор был «до достижения результата», а до него еще далеко. Но сверх того он и пальцем не шевельнет.

— Но это же человеческая жизнь! — она уже ничего не понимала. — Как он может...

— Две человеческих жизни, Лили, — поправил Поттер и неохотно пояснил в ответ на ее вопросительный взгляд: — Сигнус Блэк — это дядя Сириуса по матери... не удивляйся, она тоже из Блэков, но из другой ветви... словом, его дядя болен. Целители пару дней назад подтвердили диагноз, мы решили — ты и так на ногах еле держишься, не стоит тебя еще напрягать... Зелье опять не сработало. Две дочери, отец — они дали кровь, но куда там. Оно сворачивается, и все. Бродяга вчера написал Меде — это третья из его кузин, остальные с ней в ссоре, так что она, скорее всего, даже не знает... Еще один шанс, да. Возможно, последний, но у его отца нет и такого.

— И мистер Белби все равно отказался? — недоверчиво переспросила она. — А Блэки не стали настаивать? Не попытались его подкупить... или надавить? Или найти вместо него кого-то другого?

Поттер усмехнулся — невесело, одними губами. Сказал:

— Дамокл Белби хороший зельевар, Лили. Даже талантливый. Но не гениальный, и такие зелья не его специальность. Возможно, у него все равно бы получилось... а возможно, и нет. Но он не взялся, а для Блэков на нем свет клином не сошелся. Даже если им откажут все зельевары, есть другой способ победить смерть — и другой, кто по слухам ее победил. Понимаешь?

Лили сглотнула. Зачем-то провела пальцем по крышке парты, по светлым прожилкам в старом дереве. Снова подняла взгляд — Поттер смотрел на нее спокойно и грустно, точно слишком мудрая сова.

— Они хотят обойтись малой кровью, — тихо добавил он. — Откупиться только деньгами... не тем, что потребует тот, другой. Блэки, конечно, чокнутые фанатики и по уши влезли во всякие темные штуки, но даже они трижды подумают, прежде чем обратиться к нему. Особенно как просители, а не союзники. Это страшная тварь, очень страшная. Ты даже не представляешь, какая. Сириус рассказывал — родители хоть и разделяют его взгляды, но говорят о нем только шепотом. С таким, знаешь, благоговейным ужасом.

Сердце кольнуло, будто где-то внутри шевельнулась старая заноза. Эх, Северус, Северус, зачем же ты лезешь в такие бездны, которые пугают даже Блэков? Опомниться не успеешь, как загремишь в пропасть! И что с тобой будет, когда власти наконец поймут, насколько все плохо, и возьмутся за эту банду всерьез?

О Господи, власти... Сириус хотел стать аврором... Кажется, она сказала это вслух, потому что Поттер отозвался:

— Почему — хотел? Хочет. И станет. Бродяга не из тех, кто бросает слова на ветер.

— Но там же его родственники! Если они свяжутся с Тем-Кого-Нельзя-Называть, рано или поздно ему придется их арестовать!

— Арестовать? — он покачал головой, и его лицо омрачилось. — Это война, Лили. Война не на жизнь, а на смерть. На ней убивают, а не сажают в тюрьму. И Сириус к этому готов. Мы, — голосом выделил он, — к этому готовы.

Она не сразу нашлась с ответом, но Поттер уже вскочил на ноги и протянул ей руку:

— Ну ладно, хватит о грустном. Пошли ужинать, а то от таких разговоров у меня аппетит разыгрался. Так и хочется набить желудок, чтобы голова меньше пухла.

Лили вышла за ним в коридор, но через несколько шагов остановилась.

— Слушай, я вот думаю — а давай обойдемся без мистера Белби? Рецепт у нас есть, так что вывести магическую формулу вполне реально. Нужны только рабочие гипотезы, отчего зелье не работает на Блэках и как это исправить, а проверить их я и сама могу. Просчитаю, смоделирую, если надо, внесу коррективы, но я должна знать, в каком направлении двигаться. Иными словами, нам нужен хороший зельевар-теоретик. Может, попросим твоего отца? Ему ничего не придется делать самому — он будет головой, я руками. Никакого риска, и в то же время возможность заняться любимым делом. Что скажешь? Мне кажется, это может сработать.

Поттер явно растерялся — зачем-то поправил очки, взъерошил на затылке волосы. Отвернулся к окну — пальцы выбили по раме отрывистую дробь. И ничего не ответил.

Лили подошла и встала рядом. За частым переплетом сгущались прозрачные лиловатые сумерки, на горизонте чернела гряда холмов — на фоне антрацитово-сизого неба они походили на огромные кошачьи уши.

От неплотно прикрытых створок тянуло холодом.

— В чем дело, Поттер? — спросила она, когда молчание совсем затянулось. — Сначала ты битый час распинался, как все плохо, а теперь отказываешься от единственного реального шанса? Ты же говорил, что твой отец хотел бы помочь, да здоровье не позволяет... еще чуть-чуть — и я решу, что ты просто не можешь к нему обратиться. Потому что он паршивый зельевар и в жизни ни одного зелья не создал.

— Это неправда, — тихо, но твердо возразил Поттер. — Кто тебе такое сказал?

— Неважно. Так в чем тогда дело? И не вздумай снова врать — я хочу знать, во что я ввязалась.

Он неохотно разлепил губы — светлый профиль резко выделялся на фоне темного окна — и сказал, по-прежнему глядя перед собой:

— Он... не станет помогать. Мог бы, но не станет. Потому что это Блэки, они погрязли во мраке и заслужили свою кару, и без них мир станет чище и лучше.

Лили оторопела — уж чего-чего, а такого она точно не ожидала.

— Что? Но как же...

— А Сириус раскаялся и отверг эту скверну, — перебил Поттер, — и он правда отверг, он всей душой ненавидит темную магию, но они его семья! Понимаешь? Другой у него нет. А если мы ничего не предпримем, то не будет и этой. Он так не может, — покосился на нее и еле слышно закончил: — И я тоже.

Его шепот был хуже крика.

Лили сглотнула. Зажмурилась, прижимаясь лбом к стеклу, прямо к перекрестью переплетных ромбов, всей кожей чувствуя идущий от них холод. Господи, до чего это низко — сводить счеты, когда у людей такая беда. Как так можно? Да его отец ничем не лучше чистокровных фанатиков!

Она открыла глаза и сказала:

— Хорошо. Тогда я попрошу Северуса.

— Кого?.. — Поттер вздрогнул. — Нет, Лили, не надо, пожалуйста! Он... он же только позлорадствует, и все — поглумится над Сириусом, да еще и дружкам своим расскажет! Умоляю, держись от этой мрази подальше! Он по уши погряз в темной магии, в нем и человеческого ничего не осталось, а ты ждешь от него сострадания? Разве ты не помнишь, как он тебя назвал? Да он сразу побежит к своему хозяину и заложит Блэков с потрохами!

От бешенства зарокотало в ушах, перед глазами повисла алая пелена.

— Да, боюсь, у меня и впрямь проблемы с памятью, — Лили едва узнала собственный голос, таким он стал чужим и холодным. — Не поможешь мне ее освежить? Напомни, пожалуйста, кто над кем глумился в прошлый раз? Мне смутно припоминается повышенный интерес к чьим-то грязным подштанникам? И ты еще смеешь говорить о сострадании! Не меряй других по себе, Поттер!

— Но Лили...

— И слушать ничего не желаю!

— Нет, пожалуйста, выслушай меня! — он шагнул вперед, схватил ее за руку и заговорил, умоляюще заглядывая в глаза: — Сама посуди: ну что он может знать о зелье, которое и в глаза не видел? Ничего! Тогда зачем с ним разговаривать? Ты чуть ли не молишься на этого чмошника — почему, Лили? Ты же всегда на голову его опережала! Он только и делал, что паразитировал на тебе и твоих талантах, использовал тебя, а ты единственная, кто этого не замечает!

Все. Это была последняя капля. Магия рванула наружу обжигающей волной, и Поттер отшатнулся и схватился за переносицу. По его очкам побежала трещина, и вторая — по оконной створке у него за спиной.

Лили достала палочку и спокойно сказала:

— Репаро. Спасибо, что наглядно показал мне, чего стоят твои слова и дружба. Сириус, жизнь его отца и дяди, ждущие их ужасы — все это перестает иметь значение, как только речь заходит об одном-единственном человеке. Пусть лучше Блэки обращаются к Тому-Кого-Нельзя-Называть, чем я к Северусу Снейпу. Так, да? Пусть они погибнут, лишь бы не пострадала твоя гордость?

— Да нет же, ты...

— Оставь свои оправдания для того, кто захочет их слушать, — она предупреждающе вскинула руку. — И вспомни: я с самого начала говорила, что не хочу никаких секретов, и это было первым из моих условий. Так что я могу привлекать кого пожелаю и когда пожелаю — и видит Бог, я так и сделаю и сварю это чертово зелье! Тебе все ясно?

Она взглянула на Поттера в упор — тот выглядел не слишком довольным, но огрызаться не посмел. И поделом! Будет знать, как бросаться такими словами!

Задрав подбородок, она одернула мантию и пошла к лестнице. Эхо ее шагов, точно в ловушке, металось в холодном пустом коридоре.

— Лили!.. — раздалось сзади, но она не обернулась.

* * *

Поттер, как выяснилось, не шутил: развеселая четверка и впрямь собиралась в маггловский Лондон. В субботу после ужина Лили писала эссе по чарам, Эмма на соседнем диванчике читала биографию Изольды Сейр (той самой, которую Гормлайт Гонт двенадцать лет поила зельем Перевернутой реальности), Мародеры обсуждали планы на вечер, причем даже не понижая голоса, а все остальные внимали им с завистливым восхищением.


Скачать книгу ""Л" значит Лили. Часть I" - otium бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективы » "Л" значит Лили. Часть I
Внимание