Операция «Оверлорд»

Дэвид Гоулмон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Роман «Операция «Оверлорд»» − последняя, завершающая часть трилогии «Группа «Событие»». Человечество стоит на пороге войны, население Земли понимает, что приближается то, чего ждали тысячелетиями, −Армагеддон. Его наступление буквально ощущается в воздухе, уже происходят убийства, которые способствуют закреплению контроля могущественных держав над морским и воздушным пространствами планеты. Никто не знает, но спасти всё человечество может крошечное инопланетное создание, которому однажды уже удалось предотвратить грозящую миру катастрофу. Только одна организация на Земле не может смириться с приближающимся концом – группа «Событие». Но удастся ли ей предотвратить неизбежное, если её ряды значительно уменьшились, а изнутри группу раздирают конфликты?

Книга добавлена:
26-02-2023, 06:21
0
290
114
Операция «Оверлорд»

Читать книгу "Операция «Оверлорд»"



Прежде чем Карл это понял, Джейсон Райан уже был в открытом люке и жестом велел людям двигаться за ним.

— Поторопитесь, джентльмены, поторопитесь, к этому месту крушения пришвартуются Серые. У нас нет времени. Остальные члены экипажа «Ли» эвакуируются. Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь!

Джейсон помог каждому с грузом оружия и боеприпасов из разбитого отсека первого шаттла. Он подождал Эверетта и помог здоровяку освободиться, а затем повернулся, чтобы помочь людям найти дополнительный кабель для поездки на оставшемся шаттле. Дженкс быстро объяснил импровизированный план Эверетта, так как они оба подумали об одном и том же за доли секунды размышлений.

— Остальные отправляйтесь ко второму шаттлу, немедленно! — сказал Карл во внутренний микрофон. — Приклейте эти спец-пакеты к своим костюмам скотчем; мы не можем позволить себе потерять ни одного из них.

Мужчины снова были шокированы приказом. Это превращалось в настоящее высокотехнологичное предприятие. Еще один взрыв сотряс корму «Ли», когда три камеры смешивания ионных газов взорвались и послали высокотемпературную волну наружу, поглотив две тарелки, когда те пытались состыковаться с пылающим линкором. Людей сбило с ног, а один из израильских спец-пакетов вырвался из хватки «морских котиков» и поплыл прямо в лицевую панель Райана. Он подхватил его и упал на палубу в невесомости, выругался, а затем легко толкнул двухсотфунтовую желтую коробку обратно «морскому котику».

— Постарайся держаться за эту чертову штуку, ладно? — «Морской котик» взял пакет и, перебирая руками, направился к неповрежденному месту отсека в тридцати футах от него.

Эверетт подплыл к Райану, бросив ему пятисотфунтовый спиральный трос. Райан поймал его, но сила удара едва не отбросила его через большую дыру, выходившую на горящую надстройку, питаемую кислородом.

В ту минуту, когда они подошли к дыре в отсеке, Эверетт начал разматывать тонкий кабель. — Пристегнитесь к ремням вашего рюкзака. Мы отправляемся на космическую лыжную прогулку.

Дженкс высунулся из носового люка второго шаттла, крепко сжимая раму руками в перчатках.

— Если вы, мальчики, не поняли, у нас до хрена уродливых плохих парней дышит нам в затылок. А теперь подсоединяйтесь и убедитесь, что вы не попали в колокол главного двигателя и подруливающие устройства. — Он посмотрел на Эверетта. — И не думай, что я забуду, что ты испоганил еще одну мою лодку, лягушонок, говнюк!

Мастер Чиф исчез до того, как поднялся средний палец руки Карла в перчатке.

— И подумать только, я почти забыл, какой он прекрасный человек. — Райан присоединил последнего человека из «Дельты» к спасательному тросу. — Теперь, ради бога, крепко держитесь за поручни, или мы потеряем вас всех! — Джейсон шлепнул Эверетта по шлему. — Удачи, приятель. — Он направился к кабине как раз в тот момент, когда включились индукторы главного двигателя.

Эверетт поднялся на самый верх шаттла, а затем убедился, что его команда в безопасности. Он знал, что они только что сократили свои шансы наполовину, так как второму шаттлу придется преодолевать вдвое большее расстояние с тем же количеством топлива, а этого было недостаточно.

Прежде чем он успел подумать дальше, реактивные двигатели начали толкать штурмовой шаттл номер два к все еще закрытым дверям отсека.

— Черт возьми, Дженкс! — закричал он. Но он знал, что мастер-старшина просто хвастается. За десять футов до того, как смятые двери врезались в корму шаттла, двери медленно со скрипом открылись, и шаттл вырвался на свободу.

Боевой элемент «Першинг» вошел в зону поражения тарелок.

* * *

Коммодор умирал, и Джек видел это. Они с Трамом снова подняли его на место, когда раздался пятый взрыв арсенала номер три.

— Мы должны прикрыть штурмовой элемент, — еле слышно прошептал Фримантл. — Мы должны приказать оставшимся экипажам рельсовых и лазерных орудий оставаться на своих позициях. — Он протиснулся вдоль поручней к станции аварийно-спасательного надзора. Он резко оттолкнул мертвого техника, когда тот парил над замыкающими компьютерными платами, потом внимательно посмотрел на компьютеризированный силуэт «Гаррисона Ли». Коммодор быстро понял, что у них мало шансов прикрыть штурмовые группы, поскольку три четверти гигантского линкора были охвачены пламенем, полыхавшим даже в космическом вакууме. — Генерал, прикажите рельсовым орудиям шесть и десять прикрыть оставшийся шаттл. — Надежды Фримантла быстро улетучились, когда компьютер сообщил ему, что шаттл номер один отключен. — Мы должны оказать этим парням всю возможную помощь.

Джек отвел его в сторону и произнес в командный микрофон приказы, отданные коммодором. Он почувствовал сокрушительную вибрацию, потрясшую корабль, когда две оставшиеся рельсовые пушки открыли огонь по шести тарелкам, следившим за быстро удаляющимся шаттлом. Он молился, чтобы Карл и Джейсон были на борту уцелевшего корабля. Снаряд за снарядом из высокопрочной вольфрамовой стали поражали тарелки, прежде чем те поняли, что сами стали целью.

— Джентльмены, — прохрипел Фримантл сквозь разбитые зубы. — Выведите моих людей прямо сейчас. Остальные артиллерийские расчеты останутся на своих постах и прикроют шаттл и спасательные капсулы.

Коллинз огляделся и увидел, что большая часть экипажа мостика мертва или просто исчезла, выброшенная через большие пробоины в прочном корпусе. Он быстро жестом приказал выжившим выйти, посмотрел на Трама, а затем помог коммодору вернуться на свой командный пункт.

— Спасибо, джентльмены. Я останусь со своим кораблем и командой. Расскажите там внизу, как они выполнили свой долг, хорошо?

— Да сэр. — Джек и Трам отвели глаза от умирающего англичанина. Он наблюдал, как сотни шестиместных капсул выбрасывались из маленьких труб, когда команда покидала корабль.

— Это мои лучшие ребята. — Фримантл наклонился вперед, не в силах больше оставаться в вертикальном положении. — Теперь пришло время покинуть «Ли». Кстати, хорошее шоу». — А потом Фримантл умер.

Когда остальные члены экипажа мостика направились к спасательной капсуле под боевым мостиком, Джек посмотрел на Трама.

— Не думаю, что было бы уместно сказать тебе, чтобы ты убирался отсюда к черту, не так ли?

Лейтенант-вьетнамец нахмурился, словно не понимая, затем постучал по шлему, притворившись, что связь прервалась.

— Я так и думал, ты такой же, как Райан и Менденхолл. — Джек покачал головой в шлеме. Он быстро потянулся за пластиковой лазерной винтовкой, когда-то принадлежавшей мертвому сержанту САС. — Что ж, пойдем посмотрим, сможем ли мы достать парочку этих бледнокожих ублюдков.

Трам улыбнулся, явно понимая этот приказ.

Коллинз выглянул из большой дыры в мостике, где раньше был обзорный экран, и увидел, насколько глубоко дефлектор врезался в тарелку шириной в две мили, а вокруг нее жужжало меньшее судно.

— Хочешь прогуляться туда? Может быть, мы сможем найти какие-нибудь цели внутри. В конце концов, мы проделали дыру в этой чертовой махине.

Трам снял со спины М-14, зарядил оружие и кивнул головой.

* * *

— Дженкс, нам нужно место, где уже есть дыра, понял? — Карл мог поклясться, что почувствовал скорость шаттла, когда Райан запустил главный двигатель как раз в тот момент, когда две оставшиеся рельсовые пушки уничтожили шесть тарелок позади них. Люди внутри шаттла не понимали, насколько близко они были к тому, чтобы быть уничтоженными через несколько секунд, но люди, цеплявшиеся за жизнь изо всех сил, сидели в первом ряду и смотрели широко открытыми глазами на открывшиеся перед ними разрушения.

— Я подумал, что скажу Райану, чтобы он остановился на подъездной дорожке, лягушонок. Конечно, это именно то, что мы сделаем, мы высадим вас у парадной двери этой гребаной штуки!

— Клянусь, я убью этого подлого ублюдка, если мы переживем это!

Внутри Райан отчаянно пытался увернуться от тарелок, которые влетали и вылетали из горящей надстройки. Он протаранил несколько плавающих обломков и на мгновение подумал, что повредил шаттл.

— Теперь ты попадаешь в мой дерьмовый список, ясно? — Дженкс поморщился, услышав громкий хлопок, когда большой кусок разрушенной тарелки отскочил от носа маленького шаттла.

— Мастер Чиф, у меня есть идея. У этой большой хреновины нет щита, чтобы защититься от чего-то такого маленького. — Джейсон использовал маленький джойстик на левом подлокотнике, чтобы избежать столкновения с еще одним большим стальным обломком «Ли». Он старался не замечать сотни парящих тел с «Ли» , уворачиваясь от них изо всех сил, но все же слышал случайные удары, когда какой-нибудь из членов экипажа отскакивал от плиточной поверхности шаттла.

— И какова твоя точка зрения? — Дженкс использовал свое тело, чтобы повернуть шаттл, как будто его дополнительный вес отнесет корабль еще дальше влево. — Черт возьми, тебе обязательно бить по каждому куску дерьма в космосе?

— Мы используем наши шесть AMRAAM и пробьем дыру в ее обшивке прямо здесь, а затем подберемся к дыре, которую «Гаррисон Ли»  проделал в ней, и войдем оттуда. Если мы останемся здесь дольше, нас не примут за плавающие обломки.

— Ты чертов пилот, о чем, черт возьми, ты меня просишь?

Райан выругался и ударил джойстиком так далеко вправо, как только мог, молясь, чтобы люди, прикрепленные к их крыше, остались там.

— Запускаем тормозные двигатели, — крикнул Дженкс, когда шаттл приблизился к серебристой обшивке огромного корабля пополнения энергии. Передние двигатели сработали, израсходовав драгоценное топливо JP-5. Дженкс отключил их еще до того, как шаттл остановился. Все еще двигаясь вперед, прежде чем они подошли слишком близко, Райан поднял крышку на консоли выбора оружия и шесть раз нажал на переключатель. Под короткими крыльями шаттла шесть больших AMRAAM соскользнули с рельсов и направились прямо к тарелке. Небольшое оружие нанесло бы бегемоту относительно небольшой урон, но, возможно, его было бы достаточно, чтобы создать необходимую дыру.

Ракеты ударили одновременно, создав прямую линию разрушения и заставив Райана опасаться, что мощные обычные боеголовки не будут сосредоточены достаточно близко друг к другу. Возникшая детонация раскачала шаттл и оттолкнула его от тарелки. Джейсон увидел, что в материале обшивки пробита 35-футовая дыра, но она начала восстанавливаться. Райан видел, как материал начинает покрываться струпьями более чем на фут.

— Будь я проклят, — сказал Дженкс, увидев, как первые из «морских котиков» и команды «Дельта» начали двигаться к дыре. Эверетт был последним, используя свое небольшое количество топлива, чтобы продвигаться за своей командой. Он перевернулся на спину и показал Райану и Дженксу большие пальцы. В кои-то веки Дженксу нечего было сказать, когда он увидел, как его старый ученик нырнул в поврежденную часть тарелки, как раз в тот момент, когда материал полностью закрыл дыру. Дженкс запустил передние двигатели, и шаттл быстро попятился. — Удачи, лягушонок.

При отходе от вражеского корабля, Джейсон не заметил маленькую тарелку, ожидающую шаттла.


Скачать книгу "Операция «Оверлорд»" - Дэвид Гоулмон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Операция «Оверлорд»
Внимание