Хаски и его учитель белый кот. Том 1

Жоубао Жоу
100
10
(12 голосов)
12 0

Аннотация: Мо Жань чувствовал, что принять Чу Ваньнина в качестве наставника – крайне сомнительная, требующая раздумий вещь. Его шицзунь – самый обычный кот, а он – дворовой глупый пес.

Книга добавлена:
7-12-2022, 08:51
0
4 056
203
Хаски и его учитель белый кот. Том 1
Содержание

Читать книгу "Хаски и его учитель белый кот. Том 1"



Глава 60. Этот достопочтенный откроет тайну

Используя магическую технику, корабль очень быстро доплыл до пункта назначения. На следующее утро они прибыли в порт Янчжоу, где у входа в гавань их уже ждали несколько превосходных лошадей.

Юйминь, которые не нуждались в еде, сидели у парома и отдыхали с закрытыми глазами. На пристани были люди, которые занимались своими обыденными делами. На рассвете их было не так уж много, но лодочники уже вышли на работу. Они собирались группами по три-пять человек, чтобы поесть жидкую кашу и булочки на пару. Время от времени они смотрели с любопытством на незнакомцев. Коренастые мужчины, в надетых поверх рубах безрукавках, прихлебывали жидкую кашу, и отголоски их разговоров долетали до ушей Мо Жаня.

— Эй-эй, я узнаю их одежду. Они из Нижнего Царства.

— С чего ты так решил? Нижнее Царство находится слишком далеко. Люди оттуда не часто вступают в контакт с нашими духовными школами.

— А ты посмотри на броню на запястьях. Разве на наручах этих людей не тот же знак, что и на Ночном Страже?

— Ты говоришь о деревянном доспехе для изгнания демонов? — один из них уставился прямо на рукав Сюэ Мэна. Смачно похрустывая, он дожевал соленые овощи и воскликнул. — Ого, это и правда этот знак. А ты знаешь, кто придумал Ночного Стража?

— Я слышал, что их создал старейшина Юйхэн с Пика Сышэн.

— Кто этот старейшина Юйхэн? Он такой же суровый, как и глава нашего ордена Гуюэе[1] глава Цзян?

[1] 孤月夜 GūyuèyèГуюэе «Одинокая лунная ночь».

— Хе-хе, разумеется! Когда речь идет о тех, кто идет по пути бессмертных, разве может быть по-другому?

Лодочники говорили приглушенными голосами, чтобы Мо Жань и остальные не услышали их, но Чу Ваньнин все равно понял, о чем шла речь. Теперь он знал, что созданный им Ночной Страж успешно распространился среди простых людей. Он не мог не почувствовать облегчения при мысли, что его труды не были напрасны. По возвращению на Пик Сышэн Чу Ваньнин планировал заняться конструированием легких и удобных самодвижущихся деревянных повозок и лодок, чтобы облегчить жизнь простых людей.

Отдохнув, они снова отправились в путь, и не прошло и двух часов, как добрались до подножия Цзюхуашань[2]. В это раннее утро зимнее солнце еще только поднималось над горизонтом. Тысячи золотых прядей, во всем своем великолепном сиянии отражаясь от белоснежных горных вершин, рассеивались по небосклону подобно шелковой вуали. У подножия горы возвышались сотни покрытых инеем вечнозеленых сосен. Эти деревья были похожи на стоящих по обе стороны горной тропы бессмертных отшельников, одетых в белые одежды со свисающими до земли рукавами.

[2] 九華山 jiǔhuáshān Цзюхуашань «Горы девяти прелестей» — одна из 4 священных гор китайского буддизма, расположенная в уезде Цинъян провинции Аньхой.

Гору Цзюхуа[3] смертные считали проклятой, но на самом деле все это были лишь досужие сплетни.

[3] 九华 — «Девять цветов».

Проводник из племени юйминь первым подошла к горе и просвистела три раза. Тут же перед ними появилась канарейка с золотым оперением. Она спокойно подлетела к укрытому снегом подножью горы, и тут же в скале открылся проем. Канарейка неспешно полетела вперед, а они последовали за ней на запад. Они шли до тех пор, пока не достигли водопада, чьи воды были стремительны и бурны.

— Уважаемые совершенствующиеся, пожалуйста, отойдите.

Юйминь вышла вперед. Сложив пять пальцев, она сорвала цветок и нараспев стал произносить заклинание, в конце которого слегка дунула своими красными губами на лепестки. Внезапно огненный дракон появился из ниоткуда. Он взмыл в небо, затем, заложив крутой вираж, влетел в водопад, расколов завесу воды напополам!

Юйминь оглянулась и сказала с очаровательной улыбкой:

— Я искренне приглашаю вас стать гостями Персикового Источника.

Они последовали за ней через водяную завесу. Стоило им пересечь барьер, как перед глазами открылся панорамный вид на Персиковый Источник. Казалось это огромное пространство, от неба до земли было залитое розовым светом, не имело ни начала, ни конца.

Персиковый Источник, и вправду, был удивительным местом, не имеющим ничего общего с миром смертных и совершенствующихся. Однако, хотя это место было до краев наполнено мощной духовной энергией, ему, конечно, было все же далеко до Небесного Царства истинных богов.

Вся природа, горы, реки и равнины были словно нарисованными кистью очень талантливого художника. Пройдя часть дороги, избранные обнаружили, что даже времена года здесь с невероятной скоростью постоянно плавно перетекают друг в друга.

Люди, во главе с проводником юйминь, прошли через безлюдную местность по берегу бурлящей горной реки. С деревьев до них доносились визгливые крики местных обезьян. На окраине города их встретили поля спелой пшеницы, колышущейся под порывами ветра с гор. В самом городе все дома были чистыми и аккуратными, с покрытыми черепицей высокими крышами и отполированными «взлетающими» карнизами.

Город Цветущего Персика с первого взгляда поражал воображение. Главные ворота и городские стены были очень высокими и великолепно украшенными. Внутри же он был похож на самые процветающие города смертного мира, только в воздухе парили смешавшиеся со снежинками благоухающие цветы, и журавли с оперением цвета яшмы танцевали в воздухе вместе с золотыми канарейками. Сами же жители города своей красотой и грацией напоминали сошедших с картин небожителей.

Сюэ Мэн старался незаметно глазеть на окружающие их дивные виды, в конце концов, после посещения озера Цзиньчэн, он не был так уж сильно поражен.

Когда четверо людей подошли к развилке, то увидели огромное дерево, рядом с которым стояла облаченная в вышитые золотыми фениксами белые одежды величественная представительница племени юйминь. Огненный узор на ее лбу был глубже, чем у других, что означало, что ее духовная сила также превосходила прочих ее соплеменников.

Бессмертная посланница, которая шла впереди, поклонившись, сказала:

— Святая Правительница, прибыли четыре избранных с Пика Сышэн.

— Ты хорошо поработала. Можешь быть свободна.

— Повинуюсь.

Женщина в великолепных одеждах улыбнулась и голосом чистым, как у юного феникса, произнесла:

— Меня зовут Восемнадцатая. Я правлю народом юйминь и занимаю должность Святой Правительницы Персикового Источника. Вы оказали нам честь, посетив эту скромную обитель, чтобы улучшить свои духовные силы и навыки. Мы счастливы принять вас. Если у вас будут какие-нибудь пожелания или жалобы во время вашего пребывания здесь, пожалуйста не стесняйтесь говорить честно..

Она была так прелестна, а ее речь была так учтива, что люди сразу прониклись к ней симпатией.

Хотя Сюэ Мэн не любил мужчин, которые были красивее его, однако ничего не имел против ослепительной красавицы, даже если по возрасту она была гораздо старше его. Естественно, как ему могут не нравиться красивые женщины! Поэтому, улыбнувшись, он сказал:

— Небожительница, вы слишком скромны, нам действительно странно называть вас подобным образом. Могу я узнать второе имя Святой Правительницы?

Правитель юйминь приветливо улыбнулась:

— У меня нет второго имени, называйте меня Восемнадцатая.

Мо Жань рассмеялся:

— Если тебя зовут Восемнадцатая, значит есть кто-то, кого зовут Семнадцатая?

Это была шутка, которую он сказал совсем тихо, но Восемнадцатая услышала его и, улыбнувшись, ответила:

— Вы так мудры. Семнадцатая — это моя сестра.

Мо Жань: — …

Восемнадцатая пояснила:

— Мы, пернатые люди, рождаемся из пушистых перьев, оставленных алым птичьим богом Чжу-Цюэ. Пока наше духовное развитие на низком уровне, мы пребываем в форме красноногого ибиса[4]. Первый, кто смог обрести человеческую форму, был Высшим Небесным Существом моей семьи. Что же касается остальных, то они получили имена в соответствии с тем, как быстро обрели свою истинную форму. Наши имена начинаются с Первой, затем идет Вторая... я смогла обрести свою форму восемнадцатой, поэтому меня зовут Восемнадцатая.

[4] 朱鹮 zhūhuán красноногий/японский ибис (лат. Nipponia nippon) — крайне редкая, вымирающая птица, занесенная в Международную Красную книгу. Имеет белое оперение с нежно-розоватым оттенком, наиболее интенсивным на маховых перьях и хвосте. При полете снизу кажется розовой. Ноги грязновато-красные, клюв длинный черный с красной вершиной.

Мо Жань потерял дар речи. Он всегда думал, что имя Сюэ Чжэнъюн было достаточно странным, но тогда он и предположить не мог, что могут существовать имена типа этого.

А потом Восемнадцатая сообщила новость, которая поразила его как удар молнии.

— Давайте перейдем к делу. Это не первый раз, когда кто-то из мира смертных пришел в Персиковый Источник. В течение сотен лет духовное развитие в вашем мире было разделено орденами, однако у нас все по-другому. Мы же всегда настаивали на разделении обучающихся по специализации. Существует три основных пути развития духовного начала: защита, нападение и исцеление. Ваша подготовка также будет проводиться в соответствии с этими тремя направлениями.

Мо Жань улыбнулся и сказал:

— Ну и отлично.

Восемнадцатая кивнула ему и сказала:

— Спасибо за ваше одобрение, юный бессмертный. Должна вам сказать, что несколько дней назад, когда к нам для обучения пришли совершенствующиеся из Гуюэе, они были очень недовольны нашей практикой разделения по способностям.

Мо Жань удивился:

— Оборона, нападение и исцеление — все просто и ясно. Что не так? Что им могло не понравиться?

Восемнадцатая ответила:

— Конечно, так и есть, но совершенствующийся из ордена Гуюэе выходец из очень влиятельной семьи и прибыл к нам не один. Он привык проживать вместе со своими товарищами, но его сила была определена как пригодная для защиты, а сила его старшей сестры имела атакующую направленность. Я не слишком понимаю человеческие чувства, но этот молодой господин почему-то наотрез отказался разлучаться со своей названной сестрой.

— Ха-ха-ха... погодите, что вы сказали! — Мо Жань было рассмеялся, но тут же осекся и в шоке уставился на нее. — Люди, имеющие разную специализацию, должны не только практиковаться по отдельности, но и жить раздельно?

Восемнадцатая удивилась, почему он вдруг переменился в лице, но ответила все также безучастно:

— Все верно.

Лицо Мо Жаня позеленело. Это шутка?

Полчаса спустя Мо Жань, так и не сумевший договориться с Восемнадцатой, тупо стоял один в маленьком открытом дворике.

Он, Сюэ Мэн и Ся Сыни были определены как пригодные для развития духовных сил атакующей направленности и направлены в восточную часть Персикового Источника. Так называемая «восточная сторона» — это не местность на востоке города, а часть огромной территории, предназначенной для полного развития атакующих навыков. Она включала озера и скалы, огромную усадьбу на двадцать подворий, улицы с лавками, похожими на те, что можно встретить в любом городе в мире смертных. Юйминь понимали, что долго живущим здесь людям будет тяжело справиться с тоской по родине, поэтому обустроили для них место, которое было похоже на привычное им жизненное пространство.


Скачать книгу "Хаски и его учитель белый кот. Том 1" - Жоубао Жоу бесплатно


100
10
Оцени книгу:
12 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези: прочее » Хаски и его учитель белый кот. Том 1
Внимание