Читать книгу "Институтка. Уроки страсти"



Глава 27

Как и ожидал Рейнард, вокзал встретил его суетой, пыхтением паровозов и пронзительными гудками, возвещавшими об отправлении поезда. Начальник вокзала, лично встречавший высокопоставленного путешественника, отнес недовольство инквизитора на свой счет и засуетился, вызывая еще большее раздражение.

- Прошу, ваша светлость! осторожнее, здесь ступенька! - от бесконечного потока слов голова начинала болеть.

Сухо поблагодарив, Рейнард сел в купе и распорядившись не беспокоить, закрыл дверь.

Поезд двинулся. Перрон за окном поплыл назад. Отчаянно пыхтя, локомотив набирал скорость, оставляя позади Сен-Кантен. Мимо за окном плыли какие-то бараки, чахлые деревца, склонившие свои ветви к земле.

Несколько недель назад так же уезжала из столицы Амадин. Правда, тогда еще листья не опали, чтобы устлать землю желто-рыжим ковром.

Паровоз отчаянно загудел, набирая ход. Рейнард поморщился, понимая, что именно сейчас магический стрежень расходуется больше всего. Как только магия в нефрите закончится, его выбросят, а в механизм вставят новый.

Герцог вдруг вспомнил зал для забора силы, деревянный стул с кожаными ремнями, полностью фиксирующими приговоренного и темный металл, отражающий магию от стен, чтобы направить ее в накопитель. А ведь магистр Сайлус угрожал Амадин именно этим. Более того, предпринял все усилия, чтобы угроза стала реальностью. Руки сами сжались в кулаки. Заметив это, Рей тяжело выдохнул. Друзья оказались правы, Амадин действительно зацепила его больше, чем он рассчитывал.

Хотя, если разобратьсЯ, на что он рассчитывал, когда заключал с ней этой идиотский магический договор?

В тот момент она меньше всего интересовала его как женщина. Обычная девчонка, каких в Сен-Кантене толпы. Что же произошло с того момента, что он так изменил свое мнение?

Ответ герцог не нашел, и потому приехал на место в отвратительном расположении духа.

К Блодетту поезд подкатил, разминувшись с грузовым составом. Поезд прогромыхал колесами на стыках рельс, прокатился замедляясь вдоль перрона и наконец замер, все еще подрагивая. В открытое окно стал слышен гомон пассажиров, высыпавших из вагонов третьего класса размять ноги, грубые окрики носильщиков, перемежаемые с завываниями торговцев, рекламирующих свой товар.

Рейнард скривился, подхватил саквояж и покинул купе. По всей видимости, предупреждение Рейвену посылать не стали,а сам он как-то не обеспокоился этим, так встречать его никто не спешил. До него вообще всем восхитительно не было дела.

Герцог лениво прошелся по перрону. Пестрая толпа обтекала его, пока он задумчиво рассматривал вывеску на здании вокзала.

Тем более удивительно было ощутить аккуратное прикосновение чужой магии. Рей прислушался, не повторится ли воздействие и с немалым изумлением понял, что у него самым наглым образом воруют бумажник. Тонкая магическая леска умело тянула кожаное портмоне. Рейнард дождался, когда преступление таки совершится и послал вдогонку за чужими чарами свое заклинание.

Дальше было дело техники. Мальчишка лет девяти в потрепанном кожушке и нахлобученной по самые глаза кепке скорчился на куче листьев за облетевшим кустом привокзальной сирени. Двигаться он не мог, но глазами из под козырька зыркал. Рейнард тяжело вздохнул. Он ненавидел допрашивать и выносить приговоры детям.

- Ну что, дружок, попался? - герцог поставил саквояж и склонился над парнишкой.

- Я не понимаю о чем вы, - пробубнил он.

- Тайное присвоение чужого имущества.

- Чего? - парень вытаращил глаза, пытаясь понять, о чем говорит этот хорошо одетый господин.

- Воровство, - пояснил инквизитор. - Карается в соответствии…

- Я ничего не брал и вас не знаю, - хрипло сообщил парнишка упрямо насупившись.

- Неужели? - Рейнард склонился и обыскал пленника. Помимо своего кошелька в карманах обнаружилось еще три.

- Ну и зачем тебе было вытягивать именно у меня? - задумчиво проговорил герцог.

- Так вы ж приезжий. Сталбыть при деньгах, да и задерживаться не станете, - угрюмо пояснил мальчишка, понимая, что отрицать вину бесполезно.

- В этом твоя ошибка, надо точно знать у кого воруешь, - назидательно сообщил ему герцог. - Что ж мне с тобой делать?

Парень засопел, но не ответил, однако Рейнард ощутил неумелую попытку освободиться от сковывающих тело чар.

Очень, очень интересно и очень не вовремя. Правильнее всего было бы отвезти мальчишку в жандармерию и посадить в камеру, но инквизитор вспомнил рассказы Амадин о следователях. Конечно, мальчишка заслуживал наказания, но сажать его за решетку было преждевременно.

Инквизитор вздохнул поставил и слепил вестника.

Рейвен ответил почти сразу

"Гостиница Риаль. Жду."

- Вставай, - приказал Рейнард.

Он снял с мальчишки снял обездвиживающие чары и накинул магический поводок - весьма неприятное заклинание, которое редко использовали, слишком уж была высока вероятность придушить жертву. Брезгливо поморщился, глядя как магическая удавка скользит по тощей детской шее и сместил заклинание ниже, поперек такого же тощего тела.

- Как ты понимаешь, заклинание очень сильное, так что давай без фокусов, - предупредил герцог.

- А что если я закричу? - неуверенно поинтересовался пленник.

- Тогда мы в компании жандармов поедешь в тюрьму. - проинформировал его герцог. - Мне туда конечно тоже надо, но позже.

При упоминании о жандармах, парень вздрогнул, а потом нахохлился и театрально хлюпнул носом.

- Отпустите, меня вашмилсть. Я больше не буду.

- Светлость.

- Что?

- Обращение к герцогу “Ваша светлость” - поправил Рейнард. - И я почти уверен, что и правда не будешь.

- Так точно вашсветлость, зуб даю! Отпустите, а то мамка беспокоится! - мальчишка сделал вид, что вот-вот расплачется. - Я больше никогда не буду воровать!

- Врешь. Вот сейчас врешь, - сообщил инквизитор и направился к извозчикам. Воришка топал вслед за ним, выбора у него особо не было.


Скачать книгу "Институтка. Уроки страсти" - Алиса Пожидаева бесплатно


100
10
Оцени книгу:
3 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези: прочее » Институтка. Уроки страсти
Внимание