Неправильный вампир

Паллада
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Испокон веков люди боялись вампиров и считали их истинным воплощением тьмы. А что, если вампир вопреки своей природе стал на сторону света?

Книга добавлена:
8-01-2024, 11:05
0
190
52
Неправильный вампир
Содержание

Читать книгу "Неправильный вампир"



Молодая женщина с опаской сделала шаг назад. Но не сдавалась:

– Мне Наташа, соседка, рассказывала, что её коллега к вам ездила, и вы помогли.

– Чем помогла?

– Так с детьми.

– Так с детьми я помогаю. Если не плодна женщина, могу помочь.

– Бесплодна?

– А то! Но не всегда. Против судьбы не пойду. Если судьба, я не кусаю.

– Бесплодна. Бесплодна. Бесплодна, – как заводная игрушка, повторяла Лиза, – а я – плодна. Только у меня судьба – умирают они. Все. Прямо тут, – она бережно положила руку на живот, лицо её сморщилось как у старушки, слёзы покатились по щекам, по носу, по подбородку…

– А ну, не реви!

Елена Ивановна обнюхивала её, как овчарка в аэропорту. Лиза всхлипывала, не в силах сдержать слёзы.

– Не реви, говорю, – мягко сказала лекарка и стала вытирать её слёзы вышитым носовым платком, – не плачь. У тебя не судьба, а сбой в системе.

– Что-о?

– В твоём организме сбой. Нечего было что ни попадя глотать. Ну-ка, ну-ка…

И она снова принюхалась, потом прислушалась и всё трогала и трогала спину, уши, плечи Лизы.

– Ох! Вон оно что, – пробормотала она себе под нос задумчиво, – ладно, ладно…

И громко уже Лизе:

– Да не со всеми ругаться можно, за языком-то надо следить. Ну, с этим ты потом сама разберёшься. После расскажу.

– После чего?

– После того, как покусаю. Ты родить хочешь?

Ой, какие глаза у травницы – озёра!

– Хочу, – ошарашено сказала Лиза.

Елена Ивановна протянула ей чёрную повязку.

– Тогда на, завязывай. И потерпи, будет немножко больно.

Словарь устаревших слов к рассказу «Елена»

Амбар – почти всегда деревянная постройка для хранения зерна, муки, иногда непродовольственных предметов.

Болящий – болеющий; больной; страдающий от болезни, боли, в том числе, душевной.

Воевода – коротко: начальник; ратный воевода – военный начальник, командир; местный воевода – администратор, глава.

Волога – влага.

Горячка – высокая температура.

Грамотка – письмо в виде свернутого рулончика листа бумаги/пергамента или бересты.

Деешь, надеял – делаешь, наделал.

Днёв – дней.

Дома-от – дома-то, вот дома; частица, в современном языке заменяемая – то, вот, уж.

Донюшка – ласковое обращение мужчины или пожилой женщины к девочке, девушке, женщине.

Жар – высокая температура.

Здешний – тот, который находится здесь, местный.

Издаля – издалека.

Канючить – долго и настойчиво упрашивать, ныть.

Ключник – человек, ведавший запасами дома или поместья и владевший ключами от мест их хранения: амбары, погреба, схороны (тайные места) и т.п.

Лад – гармония, в первую очередь с самим собой, в отношениях с другим(и).

Люб (мне, ей) – она его любит, он для ней – любимый.

Любовал – примерно: любовался; как гладил, ласкал взглядом, душой.

Ладо моя, мой, моё – ласковое обращение друг к другу любящих людей. Их души в ладу, в гармонии.

Навзничь – на спину. Упал навзничь – упал на спину быстро, резко, сразу рухнул.

На погляд – на короткое свидание; чтобы увидеться.

Недужила, хворала – болела.

Не плодна – бесплодна.

Не трожь – не трогай.

Ни то – или, может. Здесь: соберу, или/может займу, отработаю (долг).

Норов – нрав – характер.

Обиходили – привели в порядок, помогли со всем, что нужно телу.

Обмерла – упала в обморок.

Посторонь – в сторону, в стороне.

По сю пору – до сих пор, до настоящего времени, и сейчас.

Построжела – стала строгая, серьёзная.

Потаённая – тайная, скрытая.

Просватана – был договор между семьями о свадьбе, приданном и сотрудничестве.

Руда – (здесь) кровь.

Светёлка – небольшая светлая комната в верхней части дома.

Свитка – верхняя летняя одежда.

Седмица – неделя.

Сиднем сидеть – мало двигаться буквально или долго быть в одном месте.

Скит – уединённое место жительство монахов или монахинь. Иногда так именуют и поселения, подчинённые монастырям и располагающиеся вдали от них, но в достаточной доступности от храма.

Скрадом взять, увести – украсть; увезти тайно, без договора; в понятиях того времени увезти девушку тайно (пусть даже и жениться) – значит, поступить без ответственности со стороны мужчины.

Слюдяное – вместо стёкол слюда – пропускающие свет небольшие минералы. Они были совсем небольшие, поэтому (но не только) окна были маленькие.

Снедь – еда.

Сорочица – сорочка, ночная рубашка, нижняя рубашка, та, что была вместо белья. Шёлковая была только у богатых.

Спознаешь – узнаешь, поймёшь, познакомишься.

Сторожко – осторожно.

Страха ради – из-за страха; аукали, так как боялись потеряться или/и боялись зверей и отпугивали их криками: «Ау!».

Терем – верхний жилой ярус дома или отдельно стоящий дом выше одного жилого этажа.

Тож – тоже.

Туесок – небольшой круглый короб с тугой крышкой для хранения и перенося мёда, икры, ягод и т.п., обычно берестяной или лубяной.

Хворать, хворый(ая), хворь – болеть, больной(ая), болезнь.

Хоробрость, хоробрый – храбрость, храбрый.


Скачать книгу "Неправильный вампир" - Паллада бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Неправильный вампир
Внимание