Starlight

Amy Sullivan
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Автор недавно вышедшего романа о Титанике просыпается на борту непотопляемого лайнера и знакомится с реально существовавшими людьми Фанфик по произведению Жизель Бомонт «На краю дневного света»Читать книгу Starlight онлайн от автора Amy Sullivan можно на нашем сайте.

Книга добавлена:
22-11-2022, 14:33
0
216
44
Starlight

Читать книгу "Starlight"



— Следовало догадаться! — он горько усмехнулся. — Скажите… Вы же уверены, что это мисс Бодин?

— Конечно. Конечно, уверен! — чуть не плача ответил Брайд.

Лиззи прерывисто дышала. Господи. Не сидеть же молча, пока он отдувается за неё!

— Сэр… Айсберг — это серьёзно. Вам всем надо немедленно покинуть… покинуть корабль. И я… возможно, могу помочь хоть кому-нибудь! И я — не она я. Не она!

— Вижу. Ловите! — Фостер кинул Брайду связку ключей, которая звякнула об пол возле стула. Лиззи вновь протянула ему руки. Быстрым жестом Брайд повернул ключ. Его пальцы подрагивали. Ключ выпал и ударился об пол. Лязгнула железная цепь, и оковы спали с рук.

— Гарри! — Вскочив, Лиззи прижалась к нему. Брайд чуть слышно всхлипнул.

— Лиззи… Лиззи. О Господи! В-всё хорошо теперь… всё хорошо, слышишь? Всё хорошо…

Не вполне осознавая, что оковы ей больше не грозят, она вздрагивала от его поглаживаний в страхе, что вот-вот откроется дверь, и в комнату войдёт Элеонора…

— Спасибо, спасибо, — бормотала Лиззи, теребя воротничок его рубашки. Ей вдруг страстно захотелось поцеловать его в шею, но на неё накатил такой стыд, что она отстранилась. Брайд уткнулся взглядом в пол. Под пытливыми взглядами Фостера и полицейского они, похоже, оба снова стали собой: оба закрасневшиеся, растрёпанные, неуклюжие… Ну, она, по крайней мере, точно.

Полицейский кашлянул, положив конец неловкой ситуации.

— Мистер Брайд, пройдёмте с нами. Нам нужно на мостик, а вас ожидает встреча с капитаном.

— Д-да, сэр. Конечно, — пробормотал смущённый Брайд, оторвав от неё взгляд.

— А мисс Бодин пусть пока побудет здесь, потом в каюту пойдёт… Да не бойтесь вы! Свободна она. Мы уже допустили оплошность. Больше не допустим.

— Пойдёмте скорее, сэр! — нетерпеливо сказал Фостер, обращаясь к полицейскому. — Разберёмся уже с этой кутерьмой.

Сидеть здесь?.. Но ведь айсберг… С другой стороны, столкновение произошло днём позже… Как бы узнать, что показал осмотр корабля? Жгучее беспокойство проникло в сознание, заставив её придвинуться ближе к Брайду.

Брайд неуклюже пожал ей руку, и проведя большим пальцем по тыльной стороне ладони, облегчённо улыбнулся. Она так и застыла. Он-то ведь ничего не знает о нависшей над ними опасности. Ни он, ни Фостер, ни полицейский…

— Мистер Брайд, вы идёте? — тоном не терпящим возражений спросил Фостер.

— Д-да…

Они ушли.

— Нельзя мне с ними. Пока нельзя… — прошептала Лиззи. Одной ей было тревожно. Как бы узнать, что с кораблём?.. Они столкнулись с айсбергом на день позже… Во что это выльется теперь? А Гарри?.. Что будет с Гарри?.. Понял ли он вообще, что произошло?.. Быстрее бы уже выйти отсюда! Так дверь-то не заперта. Но если она «сбежит» сейчас, то точно за Элеонору примут. Знать бы ещё, что было в том письме… Но это сейчас не главное. Столкнулись!

— Нет же… Нет! — Лиззи прижала одну ладонь к губам, а другую к животу.

Что же им теперь делать?

В голове стоял туман. Лиззи прижала руки к губам. Гарри целовал их только что. Боже. Боже! Ну почему она не вышла за ним следом?! Лиззи дёрнула дверную ручку.

— Гарри…

Имя что срывалось с губ несчётное количество раз, оказывало на неё терапевтическое воздействие, иначе не сказать. Пусть пафосно, зато правдиво. Где ещё ей сейчас набраться сил, чтобы спасти его и всех остальных?.. Какое счастье довериться человеку, который относится к ней с таким трепетом и уважением! С таким не то что любимые им люди, но и те, с кем судьба его сведёт, счастливы будут… Желание вновь отдаться ему здесь и сейчас захватило её настолько, что в глазах потемнело. Лиззи обняла себя под грудью, кусая губы, чтобы не рассмеяться вслух. До чего смешливой она становилась рядом с ним!

Распахнулась дверь. Лиззи так и подскочила.

— Так-так-так, мисс… — с порога начал полицейский. Следом вошёл Фостер. Все тёплые мысли как сквозняком сдуло. Она похолодела. Мозг вернулся в привычный режим, причиняя столько беспокойства, что тело начало ломить от напряжения.

— Мисс Бодин, просим прощения. Следовало послушать мою… мисс Элизабет, вашу тёзку.

Мисс Элизабет?

— Мисс Аллен? — вырвалось у Лиззи. — Сэр, простите. — Она помотала головой. — Ничего такого не хотела сказать. Вы ведь отпустите меня? Вы же сами говорите, что мы тёзки… Я — не Элеонора!

— Вы можете быть свободны. Сейчас же не мешкая ступайте на палубу. Стюард выдаст вам жилет.

— Что случилось? Господи. Скажите же… Пожалуйста. Что с лайнером? Вам тоже спасаться надо!

— Три отсека повреждено, мисс. Пока держимся на плаву. Ступайте на палубу. И… да! Вот вам пальто. Одолжили у мисс Бэйли.

Милая Эстер! Ведь если бы не она, Гарри не пришёл бы к ней ночью… Ощутив пульсацию во всём теле, Лиззи едва не выронила его.

— Простите. — Она быстро накинула тёмно-зелёное пальто из плотной ткани на плечи. Фостер и полицейский, казалось, позабыли о её существовании, поглощённые содержанием перечитываемого письма.

— Мисс, убедительно просим выйти на палубу, — твёрдо сказал полицейский, поднимая голову. — Мы займёмся вашей копией. До прибытия помощи она побудет под нашим присмотром с господином Коннором.

— Коннором? Нет! — Лиззи прижала руку к губам. Так значит… Он заодно с Элеонорой!

— Ваш Гарольд Брайд доставил письмо, где раскрывается настоящая личность этого лжеца, — ровно сказал Фостер, а полицейский едва заметно ухмыльнулся.

— Если желаете, можем найти для вас задание при условии, что выполнив его, вы немедленно покинете корабль! Коннор знает вашу тёзку, и мы можем изловить их обоих, если вы…

— Нет! Я никого ловить не буду… — испуганно прошептала Лиззи, пятясь к двери. — Простите, простите меня, но нет, нет, нет! Скажите мне, что с кораблём? Что слышно? Скажите?! Пожалуйста. Умоляю!

— Всё зависит от того, когда прибудет помощь.

Но ведь Карпатия должна быть где-то рядом, разве не так? Сказанное не сразу осело в голове.

Она замешкалась.

— Вам тоже спасаться надо!

— Идите, девочка, — хрипло сказал полицейский. — Разве же мы не позаботимся о себе?

На ватных ногах она вышла, прекрасно понимая, что самый близкий ей человек ответит абсолютно так же. * * *

Толпа на палубе становилась всё плотнее. Три отсека затоплено… Казалось бы — всего-то! Титаник ведь рассчитан на то, чтобы оставаться наплаву и в случае затопления четырёх отсеков. Но раз они остановились, значит, продолжать путь с тремя отсеками возможности всё же нет.

Ну где там Букер? Стоило ли сразу сообщать ему, что она побудет на «посту» в качестве наблюдателя?

Жизель обвела собравшихся взглядом, разрываемая между желаниями прислушаться к здравому смыслу и вскочить в одну из первых шлюпок или же усадить Лиззи и Шона рядом с Монтейнами и их друзьями Дафф Гордонами за компанию, а самой пойти переговорить с Томасом Эндрюсом и хитростью ли или прямым текстом заставить Букера покинуть лайнер.

— Это они ещё не начали буянить или нам и вправду повезло так удачно столкнуться в ночь на 16-е, а не на 15-е? — свистящим шёпотом осведомился Шон у Жизель. Позабытая им Луиза стояла поодаль рядом с бабушкой и прожигала его взглядом. Подле стоял Билл, нагруженный меховыми мантильями, но Луиза едва удостаивала его вниманием.

— Мне без разницы, — отрывисто сказала Жизель, вглядываясь в собравшихся в надежде увидеть среди них мисс Харлоу, и прибавила тоном, не терпящим возражений: — Прослежу, чтобы вы с нашей проблемной мисс сели и благополучно достигли Нью-Йорка.

— Это да, это да. — Шон пристально посмотрел на девушку, стоящую слева от него. — За тобой теперь глаз да глаз нужен, да, Лиззи?

— Не напоминай, — осипшим не то от волнения, не то от внезапной простуды голосом сказала Лиззи, запахивая вельветовое малиновое пальто.

— Дамы и господа, убедительно просим господ оставаться на местах, а дам попрошу сюда! Только женщины и дети. Прошу вас, мэм…

— Мой медальон! — Миссис Монтейн схватилась за сердце. — Я возвращаюсь в каюту.

— Бабуля, идите уже сюда! Ах, как можно не понимать очевидного! Далась тебе эта безделушка! — закричала Луиза, бросаясь за ней вслед.

— Бабуля, просим! — присоединился и Билл. — Вот ваша мантилья, тётя! — Бросив меховую горжетку в руки тётушки, он помчался вслед за Луизой и миссис Монтейн.

— Ох, горе мне горе! — вздохнул мистер Монтейн.

— Какая муха его укусила? Мистер Таннен, я не желаю слушать всякий вздор об айсбергах, — решительно прервав тираду супруга, миссис Таннен с недоумением посмотрела племяннику вслед. — Мне хочется чаю…

— Проходите же скорее! — нетерпеливо сказал Лайтоллер.

Прекрасно одетая леди средних лет несмело выступила вперёд.

— Это всего лишь меры профилактики. Ну лопнул винт, ну подумаешь! С нетерпением буду ждать встречи. — Сопровождавший её важный господин во фраке и цилиндре обнял её и отступил. Жизель признала в нём Бенджамина Гуггенхайма и невольно покосилась на Лиззи и Шона. Не все мужчины добровольно согласятся дожидаться своей участи на борту, и как ей уговорить их занять свободные места, пока есть шлюпки?!

— Давай же, дорогая. Тут совершенно нечего бояться! — вздёрнув подбородок, леди Дафф Гордон шагнула вперёд подруги и потянула за руку мистера Дафф Гордона. Лайтоллер поджал губы и со свойственной ему решимостью попытался предотвратить нарушение протокола.

— Мисс…ис, леди Дафф Гордон, боюсь, вашему супругу придётся подождать…

— В таком случае вам придётся дожидаться нового места назначения на берегу Нью-Йорка, — ледяным тоном ответил миссис Дафф Гордон.

— Мэм, и всё же я настаиваю, чтобы ваш супруг остался с нами и дождался своей очереди…

Белый сноп света взмыл в небо. Следом синеву, будто расчерченную золотыми крапинками, пронзил ещё один столп. И ещё, и ещё один… Все, включая Лайтоллера, запрокинули головы.

Ракеты! Жизель встретилась взглядом с леди Дафф Гордон, которая, воспользовавшись всеобщим замешательством, решительно втащила мужа в шлюпку.

Толпа становилась всё плотнее. Но во взглядах пассажиров и экипажа читалось, скорее, лёгкое недоумение, а не безграничный испуг.

— Сэр, «Карпатия»… «Карпатия» прибудет через семь часов, сэр.

Возле трапа стояли капитан и запыхавшийся Брайд.

— Повтори, сынок?

— П-прибудет через семь часов. Сказали сделают всё, что смочь раньше!

— Дай бог бы раньше, — тихо сказал Смит радисту вслед. На лице его однако не было той безысходности, которая была «прописана» по сценарию Всё-таки три отсека — не пять… И на плаву они смогут оставаться многим дольше!

Семь часов?! Разве не пять?! Так столкновение же на другой день произошло! Получается, «Карпатия» отстала от них. Сумеют ли они сократить это расстояние в короткий срок? Людей на палубе всё прибавлялось.

— Эта третья по счёту, — заметил Шон. — Пойдёмте, может?..

— Я не пойду… Не сейчас. Только с тобой, Жизель, — с чувством сказала Лиззи, пожимая её руку в перчатке. Вскоре к ним присоединились Фэй, Флоренция и Каллум Локерби. Лиззи с неприязнью на него посмотрела.

— Надеюсь, мистер Сандерс не станет страдать глупостью как этот вульгарный Гуггенхайм? — вкрадчиво сказала Флоренция. — Вы ведь не останетесь на борту, не так ли?


Скачать книгу "Starlight" - Amy Sullivan бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание