Авалон. Возвращение короля Артура

Стивен Лоухед
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Действие шестой книги цикла происходит в наши дни. Великобритания переживает не лучшие времена. Однако за исполнением древнего пророчества следит Мерлин. Исполнится ли оно, ведь Моргана в очередной раз делает все, чтобы этому помешать?

Книга добавлена:
14-04-2023, 11:25
0
267
98
Авалон. Возвращение короля Артура

Читать книгу "Авалон. Возвращение короля Артура"



Глава 23

Дневная рыбалка оказалась относительно удачной, и экипаж «Годольфины» с нетерпением предвкушал свою вечернюю пинту в «Гербе контрабандистов». Короткий зимний день завершился около двух часов назад, но яркая луна набросила на море серебряную сеть. Дул легкий южный ветерок теплый не по сезону. До родного порта Пензанс на побережье Корнуолла оставалось не больше семи миль. И в это время море забурлило.

— Тревор! Пит! — крикнул шкипер Джордж Кернан. — Гляньте за корму!

Первый помощник Тревор Куалк выглянул из маленькой рулевой рубки и посмотрел назад. Ничего он не увидел, кроме лунных бликов на поверхности спокойного моря.

— Ну и что? — недоуменно переспросил он.

— Море кипит! — встревожено крикнул в ответ шкипер.

— Да где? До самой церкви Святой Марии даже ряби нет!

Питер Кернан — сын шкипера и один из двух других рыбаков на борту — он в это время как раз выливал воду из ведра с кормы, — увидел, как из-под воды поднялся большой, словно купол шатра, пузырь и лопнул на поверхности.

— Вижу! — крикнул он.

— Да о чем вы толкуете? — раздраженно воскликнул Тревор, перегнувшись через леера.

Энди Галликс, четвертый матрос, вязал сети. Он оглянулся на крик Питера как раз вовремя, чтобы увидеть рябь, вызванную лопнувшим пузырем.

— Есть! — подтвердил он. — Зюйд-вест!

Тревор подошел и встал рядом с ним. Он уже хотел спросить, не издеваются ли над ним, но тут третий большой волдырь, почти в два раза больше первых, вздулся и лопнул на поверхности. И почти одновременно к поверхности поднялось еще несколько пузырей. А потом пошло! Море рябило, по спокойной воде расходились кольца, они догоняли кораблик, словно подталкивая его.

— Святый Боже! — Тревор перекрестился. — Никогда такого не видел.

— Вы тоже видите? — спросил Джордж у троих остальных рыбаков. Те подтвердили.

Питер заскочил в рубку, схватил бинокль и выбежал на палубу. Облокотившись на стену рубки, он прижал бинокль к глазам. Море, яркое в лунном свете, действительно кипело. Вода вздымалась там, где из глубины поднимался очередной купол, и опадала, когда он лопался. Питер передал бинокль Тревору и сказал отцу, что, кажется, заметил землю в двух-трех милях к юго-западу.

Джордж, всю жизнь ходивший по морю, заглушил двигатель и присоединился к команде на палубе. Люди передавали бинокль друг другу и пытались понять, что они видят. Даже в ярком лунном свете не удавалось разглядеть, что это за земля, и земля ли вообще, вдруг появилась на этом румбе. Кто-то посоветовал подойти поближе, но осторожный Джордж отверг это предложение как слишком рискованное.

— Может, рацию включить, — предложил Питер, — вдруг кто-нибудь есть в эфире?

— Проще позвонить Самстеду в Хью-Таун, — возразил Тревор. — Может, там что-нибудь знают.

В этот момент в двадцати метрах по правому борту лопнул еще один огромный пузырь. Через несколько секунд до людей дошел запах тухлых яиц, а волна с шипением понеслась к судну.

— Всё! — решительно произнес Джордж. — Идем домой.

Он вернулся в рубку, запустил двигатель и тут же дал полный газ. Уже через несколько минут они заметили свет слабого маяка на Гвеннап-Хед, а вскоре показались и огни на побережье. Через час «Годольфина» вошла в порт.

Направляясь к причалу, Тревор махнул рукой в сторону толпы на пристани.

— Не стоит пока рассказывать о том, что мы видели, — посоветовал Джордж. — Сначала послушаем, что люди говорят.

Судно малым ходом подошло к своему месту на причале.

— Вовсе не обязательно было готовить нам такую торжественную встречу, — проворчал он, бросая швартовочный конец матросу на причале.

— Как улов? — поинтересовался матрос.

— Средненько, — отмахнулся Джордж. — Но все-таки сходили не зря. — Он приказал Питеру и Энди вытаскивать ящики с рыбой на причал, к стоянке фургона.

— А-а, так вы, значит, не слышали? — азартно начал рыбак Жермо. — В Шотландии новый король!

— Ох уж эта Шотландия! — пробормотал Тревор. — Будь я проклят!

— Мы вообще ничего не слышали, мы же в море были, — сказал Джордж, спрыгивая на причал. — Целый день ходили. Хороший денек, теплый, как майское утро, и море спокойное. Надо было тебе с нами идти.

— Да я бы с удовольствием, — сокрушенно ответил Жермо, — только эту чертову муфту вала никак не привезут. Чертовски обидно, знаешь, терять день рыбалки, но зато вы пропустили главную новость. В Шотландии появился какой-то тип, и утверждает, что он новый король. Это было во всех шестичасовых новостях. Говорят, дослужился до капитана в армии. В общем-то, парень приятный. Ну, сам увидишь. Так чего наловили-то?

— В основном, макрель, немножко Джона Дори, еще дюжина крабов, две лимонных камбалы и минтай, — ответил Джордж. — А ты ничего не слыхал, в море ничего такого не заметили? [«Джон Дори» — промысловая морская рыба оливково-желтого цвета с большим темным пятном и шипами на спинном плавнике.]

— Так они поэтому и пришли, — Джермо указал на толпу. — Самстед звонил около часа назад, сказал, что у них там тряска.

— Какая еще тряска? — Джордж и Тревор переглянулись.

— Ну, просто трясет, — Джермо пожал плечами. — Картины там со стен прыгают, и тому подобное. Вроде бы ничего страшного, переживут как-нибудь, но на всякий случай предупредили: если что, значит, чтобы спасали их. — Он кивнул на толпу, и Джордж заметил, что на пирсе собрались только владельцы лодок. — Вот мы и стоим, ждем, что дальше будет.

— Так, может, лучше отправить к ним катер? — высказал предположение Пит, выбираясь на пирс. — Хорошему катеру тут ходу пятнадцать минут!

— Эй, а вы что-то видели?

— Видели, — кивнул Тревор. — Довольно странная картина: морские пузыри величиной с дом, штук двадцать или тридцать.

— Где это было? — спросил один из подошедших рыбаков.

— Привет, Эрик, — кивнул ему Джордж. — Да ты подходи, послушай.

Джордж начал рассказывать, как выглянул из рубки и заметил в море что-то странное.

— Расстояние было приличное, может, два, а может, три кабельтова. Потом все исчезло, но я направление приметил. А потом оно снова появилось, да много на этот раз, только южнее. Я Тревора спрашиваю, видит ли он, а он говорит, что нет там ничего.

— А я и не видел, — вступил Тревор, — пока кэп не сказал, что, мол, сматываемся, в порт идем. И тут вижу, — он широко развел руки в стороны, — здоровенный такой пузырь, ну, как воздушный шар из-под воды поднимается! А потом он лопнул! Плеснуло сильно, и волны накатились.

— Да какие там волны! — Энди, вытирая руки о джинсы, встал рядом с Питером. — Чуть качнуло, и все.

— Да, в гавани некоторое время назад море поволновалось, — подтвердил Эрик. — Но потом все успокоилось. И сейчас тихо, — сказал он, вглядываясь в море поверх волнолома.

— Пит взял бинокль, — рассказывал Тревор. — Там, на румбе Силли, вроде было что-то видно, какая-то темная полоса, но мы не разглядели.

— Хотели подойти, посмотреть, — вставил Питер. — Но тут у нас прямо по левому борту такой пузырище всплыл, что мы от греха подальше решили домой идти.

— Самстед что-нибудь говорил об этом? — спросил Джордж.

— Эй, а что всплывало-то? — подошел с вопросом другой лодочник.

— Пузыри такие большие, — объяснил Тревор.

— Большие — это как? — спросил кто-то из толпы.

— Подожди, Мак, — сказал Джермо. — Мы же тут как раз обсуждаем.

— Они из воды выпрыгивали, — говорил Питер. — И вонь такая пошла…

— Тухлыми яйцами запахло, — кивнул Энди.

— Сера, — уверенно заявил Джермо.

— Мы тоже так подумали, — подтвердил Джордж. — Сера.

— А вспышки какие-нибудь были? — допытывался Эрик. — Старожилы говорили, что иногда видели вспышки света и большие пузыри.

— Эй, о каких это старожилах ты толкуешь? — скривился Джордж. — Я в этих водах почти двадцать лет рыбу ловлю и ни разу не слыхал ни про пузыри, ни про серу, и ни про какие вспышки.

— Ну да, — Эрик почесал в затылке. — Это мой отец рассказывал. И дед говорил. Однажды его лодку такой пузырь чуть не перевернул.

— Это когда же было? — недоверчиво спросил Жермо.

— Ну, лет шестьдесят-восемьдесят назад, — ответил Эрик.

К ним присоединился мужчина в кепке и синем комбинезоне. В углу рта у него дымился окурок сигары.

— Добрый вечер, джентльмены, — поприветствовал он собравшихся.

— И вам того же, — вразнобой ответили рыбаки.

— Я связался по рации с Самстедом. У них там все устаканилось. Толчков больше не было. Последний случился уже час назад. Думаю, можно расходиться по домам. У меня все телефоны ваши есть, если что, позвоню.

Рыбаки потянулись в сторону «Герба контрабандистов».

— И то верно, — сказал Эрик. — Я же из паба ушел. Идете, ребята?

— Сейчас будем, — озабоченно ответил Джордж. — Я только сначала с Ноэлем поговорю.

Ноэль Гант, начальник порта, погасил сигару и закурил новую, пока Джордж описывал то, что они видели на воде.

— Вам случалось слышать что-нибудь подобное? — спросил он под конец. — Мне так не доводилось.

— Нет, ничего такого не слышал, — ответил, помолчав, начальник порта. — Похоже, в море кроме вас сегодня никого не было. Тони и Билл ушли рано утром, но вернулись еще до заката. Томми отправился в Фалмут, его лодка на месте.

— Ну и слава Богу, — сказал Джордж. Он оглядел свою команду. — Что ж, нам лучше поторопиться в паб, пока у них там пиво не кончилось. А вы, ребята, — сказал он, поворачиваясь к Питеру и Энди, — тащите рыбу к набережной, увидимся там. — Он повернулся к начальнику порта. — Вам взять пинту, Ноэль? Угощаю.

— Спасибо, Джордж, но мне нужно вернуться и послушать, что там у Самстеда. Я попросил, чтобы он через полчаса перезвонил мне на всякий случай.

— Тогда до встречи. — Джордж собрался уходить, но задержался, добавив: — Позвоните нам, если мы понадобимся.

— Да, конечно. — Ноэль махнул им рукой и вернулся в свой офис на набережной.

В баре «Герб контрабандистов» за барной стойкой и в холле работали телевизоры. Обе залы переполнены, люди смотрели в девятичасовом выпуске новостей краткое изложение речи нового короля. Этот парень уже получил кличку «Молодой претендент» — в знак признания последнего шотландского дворянина, который пытался восстановить монархию в ее законном виде.

Рыбаки отнеслись к новому короля терпимо, но в целом довольно скептически. Некоторые, и Джордж в их числе, высказывали мнение, что будь у них такой красноречивый король, как этот молодой человек, члены королевской семьи, глядишь, и не сели бы на мель, как в последние годы.

— А может, они все еще на плаву, — закончил Джордж, и многие покивали в ответ.

После новостей разговор зашел о море и о странных событиях у островов Силли, о которых люди уже слышали, а команда «Годольфины» видела своими глазами. Как только в пабе узнали, что Джордж со своими сами наблюдали это явление, никому из них не пришлось платить за пиво до самого конца вечера.


Скачать книгу "Авалон. Возвращение короля Артура" - Стивен Лоухед бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Историческое фэнтези » Авалон. Возвращение короля Артура
Внимание