Полное собрание сочинений в десяти томах. Том 7. Статьи о литературе и искусстве. Обзоры. Рецензии
- Автор: Николай Гумилев
- Жанр: Критика
- Дата выхода: 2006
Читать книгу "Полное собрание сочинений в десяти томах. Том 7. Статьи о литературе и искусстве. Обзоры. Рецензии"
78
Кольридж С. Т. Поэма о старом моряке / Перевод и предисловие Н. Гумилева. Пг., 1919.
СС IV, ЗС, ПРП 1990, СС IV (Р-т), Соч III.
Дат.: лето-осень (?) 1919 г. — по датировке В. К. Лукницкой (Жизнь поэта. С. 227).
Предисловие к изданию «Поэма о старом моряке» Самуэля Тейлора Кольриджа (Coleridge, 1772–1834) в переводе Гумилева. См. текст данного перевода и комментарии к нему в т. IX наст. изд.[58].
Стр. 1–6. — Согласно версии В. Водсворда, первым толчком к созданию «Старого моряка» был сон о корабле-призраке, который привиделся другу Кольриджа мистеру Круикшенку. Завязку с убийством альбатроса придумал для Кольриджа Водсворд, прочитавший «книгу Шелвока, что, огибая мыс Горн, они часто видели в тех широтах альбатросов, огромных морских птиц...» (см.: Кольридж С. Т. Стихи. М., 1974. С. 247–248). Стр. 30–31. — Имеется в виду ст-ние Водсворда «Слепой мальчик». Стр. 91. — Цитируются слова Старого Моряка из седьмой части поэмы:
О, Брачный Гость, я был в морях
Пустынных, одинок,
Так одинок, как, может быть,
Бывает только Бог.
Стр. 93–94. — Цитируются финальные стихи поэмы:
Моряк, с глазами из огня,
С седою бородой
Ушел, и следом Брачный Гость
Побрел к себе домой.
Побрел, как зверь, что, оглушен,
Спешит в свою нору:
Но углубленней и мудрей
Проснулся поутру.
Стр. 95–97. — Перевод Ф. Б. Миллера появился в «Библиотеке для чтения» (1851. Т. 108), перевод А. А. Коринфского — отдельной книжкой в 1893 году.