Скользящий сквозь тени
- Автор: Сетти
- Жанр: Мистика / Детективы / Приключения
Читать книгу "Скользящий сквозь тени"
— И... что теперь будет?
— С кем?
— С ним... И с тобой...
— С ним ничего не будет. Будет жить в своём мирке, и изредка смотреть на этот мир, — глядя на поверженного врага, равнодушно пожал плечами Лаэрт.
— А ты? — продолжая хмуриться, спросил Рэй.
— А я... А я вернусь домой и продолжу выполнять возложенные на меня обязанности. Таких, как он, ещё много бродит по этой земле…
Мужчина с сомнением посмотрел на парня. Тот выглядел умиротворённым но, как показалось Рэю, несколько уставшим.
— Едем домой, — произнёс Лаэрт. — Мы закончили это дело и можем, со спокойной совестью, отдохнуть.
— А Грейди? И тот бардак, что устроили внизу тени?.. Да и здесь порядком не пахнет...
— Да, пожалуй, ты прав, — вынужден был признать Лаэрт. — Придётся прибраться... Отнеси, пожалуйста, нашего "экимму" в спальню. И Карла тоже. Пусть думает, что в его дом забрались воры... Тень нам поможет...
— Думаешь, Карл обрадуется, обнаружив рядом с собой... ЭТО? — Рэй красноречиво кивнул на лежащего на полу.
— Уверен, — ответил парень. — Они же, всё-таки, братья...
— Чего?!.. — вытаращился на него мужчина.
— Братья, — повторил парень, и на его губах появилась довольная улыбка
* * *
Рэй открыл глаза и со стоном повернулся на бок, чтобы взглянуть на часы. Те показывали половину седьмого. Но мужчина никак не мог сообразить: утро сейчас, или вечер. В комнате было сумрачно, что добавляло неопределённости. Рэй опять перевернулся на спину и задумался. Остаток предыдущей ночи он, Лаэрт и тень Лаэрта провели за уборкой в особняке Грейди. Пришлось немало потрудиться, чтобы привести гостиную и кабинет в относительно нормальное состояние. Хотя, по мнению Рэя, это было пустой тратой времени, так как после того разгрома, что учинили тени, дом нуждался в капитальном ремонте. Парень же ответил, что это даже хорошо, добавит убедительности версии об ограблении. И, немного подумав, попросил тень перенести вниз притворявшегося экимму брата Грейди.
— Так оно надёжней будет, — ответил Лаэрт на немой вопрос Рэя.
Что именно будет "надёжней" парень не уточнил, а мужчина не стал спрашивать. Он слишком устал. Да и происшествие на складе давало о себе знать. Видя, что его напарник неважно выглядит, парень поручил своей тени закончить работу в доме Грейди, а сам повёз мужчину домой...
От воспоминаний Рэя отвлекло громкое и настойчивое урчание в пустом желудке. Нехотя поднявшись с кровати, он, морщась от боли в брюшных мышцах, натянул брюки и вышел из спальни. В гостиной было сумрачно. За большим окном падали крупные хлопья снега. Вдруг от стены отделилось что-то чёрное, заставив мужчину вздрогнуть и резко обернуться, отчего боль вспышкой пронзила повреждённые мышцы. Тень Лаэрта бесшумно прошла мимо него к кухонному столу и невозмутимо занялась готовкой. Проследив за ней, Рэй, держась за живот, тихо выругался и поплёлся умываться. Когда он вернулся, в гостиной уже горел свет, а тень продолжала хозяйничать на кухне.
— Э-э-э, — протянул мужчина, глядя на чёрную фигуру, — а где Лаэрт?..
Та жестом указала на спальню своего хозяина.
— Неужели ещё спит? — удивился Рэй. — А я думал, после вчерашнего ему понадобится меньше времени на отдых...
В этот момент дверь комнаты открылась, и в гостиную вышел Лаэрт. Выглядел он довольно живописно: изрешеченная пулями и залитая кровью сорочка, которую даже огородное пугало постеснялось бы надеть, зато чуть усталая, но довольная физиономия обожравшегося кота.
— Ты бы хоть переоделся? — хмыкнул Рэй, разглядывая парня.
— Потом, — отмахнулся тот, направляясь к креслу. — Не обращай внимания.
— Опять куда-то бегал? — догадался мужчина.
— Ну, — задумчиво протянул Лаэрт, рухнув в кресло, — можно сказать и так...
Рядом тут же оказалась его тень с полным стаканом молока. Лаэрт кивнул и жестом указал на столик. Поставив молоко перед хозяином, тень невозмутимо вернулась к готовке.
— И чего тебе на месте не сидится? — вздохнул Рэй, взглядом проводив чёрную фигуру.
— Нужно было закончить кое-какие дела, — ответил Лаэрт, закрывая глаза.
— Опять твои таинственные дела, — проворчал мужчина, неодобрительно качая головой.
— Не такие уж и таинственные, — вздохнул парень, приоткрыв глаза. — Нужно было пристроить осколок одной души…
— Какой оско… Постой, ты что, сделал из экимму лича? — изумился Рэй.
— О, ты знаешь про личей? — в свою очередь удивился Лаэрт, взглянув на напарника. — Весьма похвально. Но нет, я не делал из него лича. Во-первых, он не маг. Во-вторых, я перенёс не всю душу, а лишь её малую часть… Да и та ему уже не принадлежала... И, в-третьих, я что, похож на идиота?
— Я уже не знаю, на кого ты похож, — пробормотал мужчина. — Но вот на идиота точно не тянешь.
Парень рассмеялся и, взяв стакан, сделал маленький глоток. Напиток ему, определённо, не понравился. Скривившись, он огромным усилием воли заставил себя проглотить молоко и с отвращением поставил стакан обратно.
— Кстати, у меня есть для тебя небольшой подарок, — сказал Лаэрт. — В честь окончания дела, так сказать.
Рэй удивлённо взглянул на него. Парень тем временем выудил из-за спины коробку из тёмного дерева и протянул её мужчине.
— Что там? — настороженно поинтересовался тот.
— Открой и узнаешь, — улыбнулся Лаэрт.
Рэй осторожно открыл коробку и с удивлением вынул из неё Глок 17 с инкрустированной серебром рукоятью, в самом низу которой тускло поблескивал небольшой дымчатый камень.
— Красиво, конечно, но зачем? — спросил мужчина, разглядывая подарок. — Тем более, у меня есть свой...
— Твой годится только для людей и всякой мелкоты вроде йирцев, — зевнув, ответил Лаэрт. — А это пригодится для дичи покрупнее. Пришлось, конечно, потревожить старых мастеров, чтобы сделать всё правильно, но оно того стоило. Право, с холодным оружием всё гораздо проще. Вот только в настоящее время владеют им единицы. Жаль, что ты не относишься к их числу.
— А то ты бы подарил мне какой-нибудь нож? — поднял на него глаза Рэй.
— Нож это слишком близко. Тебе бы понадобилось что-нибудь подлиннее. Например, фламберг...
— Спасибо, что не катана, — хмыкнул Рэй, изучая витьеватый рисунок на рукояти.
— Нет, с катаной ты бы смотрелся комично, — лениво ответил Лаэрт. — А вот нодати тебе бы, думаю, подошёл.
— Хорошо, что я не умею владеть мечом, — пробормотал мужчина, покосившись на него.
— Вот именно поэтому пришлось повозиться с пистолетом, — улыбнулся парень. — Привязать осколок чужой души к оружию, а особенно огнестрельному, та ещё задачка.
— И чья здесь душа? — нахмурился Рэй, продолжая крутить пистолет в руках. Отдавать его уже не хотелось. Теплая рукоять
привычно ложилась в ладонь...
— Младшего Грейди, — ответил Лаэрт, внимательно наблюдая за напарником.
— А пистолет потом не оживёт? — с тревогой спросил тот.
— Нет, — рассмеялся парень, — не оживёт. Я же не целиком душу привязал, а лишь крохотный осколок. А его настройку, как я вижу, ты уже сделал сам...
— В смысле? — не понял Рэй.
— У тебя ведь появилось ощущение, что этот пистолет ты держишь не в первый раз? Рукоять приятно греет руку...
— Ну.
— Это и означает, что оружие настроилось на тебя. Теперь в чужих руках оно не задержится, против тебя не сработает...
— А против тебя?
— Против меня тоже. Всё-таки я приложил руку к его созданию.
Рэй вновь перевел взгляд на пистолет.
— И всё же я не понимаю, — сказал он через некоторое время, — почему младший Грейди решил уничтожить Карла?
— Зависть, — ответил Лаэрт, не раздумывая. — Чёрная зависть к старшему брату стала причиной. Джеб всегда считал, что судьба обделила его, что родители всегда больше любили Карла, что именно старший брат виноват в его неудачах, что он пригласил его младшим сотрудником в свой музей, чтобы поиздеваться и унизить… В общем, Джеб был как тот слепой ребёнок за обедом, который считал, что его все обделяют, несмотря на то, что ему подсовывали самые большие и вкусные куски... И, как только ему представилась такая возможность, он решил это исправить. Он решил не просто уничтожить брата, он решил занять его место, забраьь его жизнь.
— Ну и мерзость, — невольно передёрнул плечами мужчина.
Он хотел задать ещё вопросы, но в этот момент тень знаками показала, что ужин готов.
— Ступай, — со вздохом произнёс парень. — Тебя ждёт ужин.
— А ты? — спросил Рэй.
— А меня ждёт стакан молока... Жалкое подобие пищи после вчерашнего роскошного пиршества...
Лаэрт вновь взял со стола стакан и с отвращением сделал очередной маленький глоток.
* * *
Утро выдалось тихим и солнечным. Стоя у окна, Рэй выполнял ежедневный комплекс упражнений и невольно любовался сверкающим под яркими лучами снегом. В такое замечательное утро всё, что произошло в течение последних пары дней, казалось дурным сном. Лишь слабая тянущая боль в мышцах пресса свидетельствовала, что произошедшее накануне было на самом деле.
Закончив делать зарядку, мужчина оделся и вышел в гостиную.
— Доброе утро! — сказал он, полулежащему в кресле Лаэрту, и направился к холодильнику.
— Я бы не был столь категоричен, — последовал ответ.
— Откуда хандра? — улыбнулся Рэйвен. — Разве мы не победили?
— Победили, — вздохнул Лаэрт. — Но от этого не легче.
— Что ты хочешь этим сказать? — обернулся к нему мужчина.
— Лишь то, что впереди у нас ещё много дел, — прикрыв глаза, ответил парень. — Нужно закончить дела в музее... Да и с Сабл ещё придётся разбираться... Мы же, фактически, сбежали от её наблюдателей. А значит...
— Рано или поздно она явится к нам, — закончил за него Рэй.
— Вот именно, — устало кивнул Лаэрт.
— А избежать встречи с ней мы можем? — спросил мужчина, с надеждой глядя на него.
— Боюсь, что нет, — вздохнул тот. — Это просто нужно пережить...
В дверь позвонили.
— А вот, похоже, и сама Сабл, — с какой-то обречённостью произнёс парень. — Открой, пожалуйста. Закончим это побыстрее…
Рэй неодобрительно покачал головой и пошёл к двери. На пороге действительно стояла детектив.
— Доброе утро, — сухо сказала она, хмуро взглянув на мужчину.
— Доброе, — ответил тот. — Входите, детектив...
Та коротко кивнула и прошла в гостиную.
— Доброе утро, мисс, — бодро приветствовал её Лаэрт, выпрямившись в кресле. — Чем обязаны столь раннему визиту?..
— Вы плохо выглядите, — проигнорировала его вопрос женщина.
— Спасибо, мэм, — кивнул парень. — Чувствую себя соответственно... Так что же привело вас к нам?
— Мистер Беккет, где ваш дедушка? — прямо спросила Сабл.
— Понятия не имею, — ответил Лаэрт.
— Но он же ваш дедушка! — нахмурились детектив.
— И что с того? — хмыкнул парень. — Он считает, что я уже достаточно большой мальчик, который может позаботиться о себе сам. В крайнем случае это сделает мистер Чейд. Поэтому дед не ставит меня в известность, куда и на сколько он едет. Я же не виноват, что несмотря на возраст, у него значительное шило в одном месте. Это всё, что вы хотели знать?
— Вчера ночью в дом вашего знакомого, мистера Грейди, забрались воры, — нехотя ответила Сабл, пристально глядя на Лаэрта.