Агентство «ЭКЗОРЦИСТ»: CRYPTIDIS

Виктор Глебов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кристофер Блаунт продолжает развиваться на уровне "Альбедо", открывая остальные залы Чёрного зиккурата. Его отношения с Глорией по-прежнему сложны, окружающие до сих пор сомневаются в существовании магии и демонов. Тайный Орден продолжает свои интриги. Герой знакомится с лондонским ковеном ведьм. Его ждут новые трудности и новые дела. Особенно учитывая, что он, наконец, решил вплотную заняться контрабандой. К тому же, он обнаруживает, что с миром Зиккурата не всё так просто.

Книга добавлена:
29-10-2022, 20:48
0
275
79
Агентство «ЭКЗОРЦИСТ»: CRYPTIDIS

Читать книгу "Агентство «ЭКЗОРЦИСТ»: CRYPTIDIS"



Глава 46

Однако, изучив карту навигатора повнимательней, мы поняли, что едва ли сами отыщем пастухов. Да и тут явно требовался внедорожник. Так что мы отправились в местный таксопарк, где нашли водителя, знающего, где обитают пастухи. Звали его мистер Лэсли. Он-то и повёз нас. По пути много рассказывал о Доркинге и расспрашивал о ходе расследования, тут же выдвигая одну версию случившегося за другой.

— Вы случайно не знакомы с местным егерем? — спросила Глория, выслушав очередное предположение.

— С Ником Броудом? — бросил шофёр через плечо. — Да, конечно. Славный мужик.

— Не знаете, чем он, кроме основной работы, занимается? Эта ведь должность, как я понимаю, не слишком выгодная?

— Ваша правда, лейтенант. Денег почти не приносит. То есть, на одного бы, конечно, хватило, да ведь у Броуда жена и дети.

— Вот как?

— Мальчик и две девочки. Потому-то он и работает садовником.

— У леди Треверс?

Мистер Лэсли кивнул.

— У неё, и у аристократов, что приехали недавно.

— У Арманов?

— Фамилии не помню, — покачал головой таксист. — Знаю только, что леди тоже убили.

— А зачем им понадобился садовник?

— Известно, зачем. Ухаживать за садом. У них, правда, ничего, считай, и не росло. Они даже землю привезли с собой какую-то особенную. Несколько ящиков. Броуд говорил, мадам хотела выращивать в ней гвоздики и лимоны. Для того им садовник и понадобился.

— Мне кажется, гвоздики не слишком прихотливые цветы, — заметила Глория. — Зачем им особая земля?

— Броуд ей то же самое говорил. Да только вы же знаете женщин: если вобьют себе что в голову, то не выбьешь и лопатой. Простите, лейтенант.

— И как же Броуд стал у них садовником? — спросил я.

— Когда леди узнала, что он служит садовником у мадам Треверс, она позвала его и предложила разбить для неё сад. Броуд, понятное дело, согласился, должность егеря ведь много денег не приносит, а времени отнимает мало.

— Вы хорошо его знаете? — спросила Глория.

Шофёр пожал плечами.

— Виделись в баре да на улице. Мы здесь почти все знакомы, особенно кто с детства в Доркинге живёт. Это сейчас город разросся, а раньше совсем маленький был.

— А как леди Арман узнала, что Броуд работает садовником у леди Треверс? Я так поняла, они с мужем вели крайне замкнутый образ жизни.

— Кого вели?

— Говорю: ни с кем не виделись.

— А-а... Понятия не имею, как узнала. Броуд про это ничего не рассказывал. Я думаю, он у неё и не спрашивал, потому что зачем приставать с расспросами к тому, кто хочет тебя нанять?

В это время стена леса справа от дороги кончилась, и нашим взорам открылось огромное пространство, покрытое желтеющей травой и кое-где поросшее бурым и, судя по виду, колючим кустарником. Метрах в ста от дороги паслось стадо овец, чёрных, как дёготь. Животные напоминали огромных сонных насекомых. Чуть левее виднелась оранжевая палатка.

Таксист свернул с дороги и подкатил к ней.

— Мы ненадолго, — пообещала Глория.

— Как хотите, — пожал плечами мистер Лэсли. — Ваше время — ваши деньги. Я лично никуда не тороплюсь.

Выбравшись из машины, мы направились к палатке. Травинки похрустывали под подошвами. Мимо пролетел большой овод, его преследовали обычные навозные мухи. Там, где сгрудились овцы, они, вероятно, висели роем. И это несмотря на осень.

Перед палаткой сидел человек в плотной рубашке с закатанными до локтей рукавами и строгал широким ножом колышек. У него было круглое лицо, обрамлённое чёрной курчавой бородой, крупный мясистый нос и большие чувственные губы. На виске белел маленький шрам.

Завидев нас, пастух прекратил своё занятие и вопросительно поднял брови.

— Фрэнк Грайм? — спросила Глория, доставая удостоверение. — Лейтенант Глостер.

— Верно, это я, — ответил мужик, прищуриваясь.

— Кристофер Блаунт, консультант. Мы прибыли из Лондона для расследования убийств.

— Я уже рассказал всё, что знал! — буркнул пастух, поднимаясь на ноги и отряхивая стружки с одежды. — Сколько можно?! Мы просто нашли её, и всё!

Роста он оказался довольно высокого, плечистый и коренастый. Пахло от пастуха застарелым потом.

— Это мне известно, — сказала Глория. — Однако хотелось бы ещё раз послушать, как вы нашли тело Мэри Сандерс. Из первых уст.

— Так что, Эндрю позвать? А то мы ведь её вместе нашли.

— Позовите, — кивнула девушка.

— Эй, Эндрю! — заорал Грайм, нагибаясь и заглядывая в палатку. — Хорош спать, к нам пришли полицейские! Слышишь ты меня, нет?

Через несколько секунд на свет показалась русая голова Барса. Он ошалело оглядел нас сонными глазами и вылез, отряхиваясь и лохматя волосы. На нём была голубая рубаха и камуфляжные штаны. Выглядел он полной противоположностью товарища: тощий, костлявый, с цыплячьей шеей и выпирающим кадыком. На боку висел в кожаных ножнах большой охотничий нож.

Мы представились.

— Они из Лондона, — буркнул Грайм, усаживаясь на землю и снова принимаясь строгать. — Хотят, чтоб мы рассказали, как нашли ту женщину.

— А-а, — с ленцой протянул Барс, щурясь от солнечного света и часто моргая. — Ясно. Так мы уж рассказывали.

— А они хотят ещё послушать, — сообщил Грайм.

— Совершенно верно, — подтвердила Глория. — Рассказ из первых уст всегда надёжней, чем записанный на бумаге. Кроме того, при разговоре могут неожиданно всплыть подробности, о которых ранее вы не сочли нужным упомянуть, не придав им значения.Ну, или вы случайно можете вспомнить какую-нибудь деталь.

— Это вряд ли, — заметил Грайм, втыкая в землю свежевыструганный колышек. — Нас держали в полиции целый день и всю душу вымотали, — в голосе пастуха слышалось плохо скрываемое раздражение.

— И тем не менее, — Глория холодно улыбнулась. — Окажите мне любезность.

— Что ж, — сказал Барс, садясь на землю рядом с товарищем. — Спрашивайте, раз надо.

— Расскажите подробно, как вы обнаружили тело Мэри Сандерс.

— Мы, значит, пасли овец, — вздохнув, начал Барс. — Неподалёку от этого места, примерно в полумиле. Где-то около полудня нам захотелось пить, однако оказалось, что я забыл закрыть нашу фляжку, она опрокинулась, и вода вылилась на землю, — пастух судорожно сглотнул, словно вспомнил, как его мучила жажда. — Жара в тот день стояла страшная, а до деревни далеко. Поэтому мы решили спуститься к реке и выкопать в русле яму, чтобы добыть хоть немного воды. Мы иногда так делаем. Главное — бросить обеззараживающую таблетку. Ну, да они у нас всегда с собой. Верно, Фрэнк?

Грайм с готовностью кивнул.

— И вот Фрэнк остался на берегу сторожить овец, а я спустился на дно, дошёл до середины русла и начал копать. Река летом пересохла, и…

— Чем? — спросил я. — Чем вы копали?

Пастух перевёл на меня взгляд, помолчал пару секунд, словно решая, стоит ли отвечать.

— Лопатой. У нас складная лопата. Очень удобно. Так вот, копаю я и вдруг вижу: на другом берегу что-то белеется. Что бы, думаю, это могло быть? Пошёл посмотреть и увидел её. Вначале-то решил, что спит, и хотел уйти, только знаете, неестественно она лежала как-то, ну я и подошёл поближе. Смотрю: а у неё кровь на шее, и глаза открыты, — Барс сглотнул. — Позвал Фрэнка, а он и говорит: надо вызвать полицию. Я поехал в Доркинг, а Фрэнк остался сторожить. Вот так всё и было.

— Вы ничего не трогали до приезда полиции? — спросила Глория.

— Неа. На кой?

— Кто-нибудь из вас знал погибшую?

— Нет. Никогда мы её не встречали. Но мы редко бываем в городе, всё больше с овцами.

— Последний вопрос: кто, по-вашему, мог это сделать?

— Цыгане, ясное дело! — ответил Грайм, не задумываясь. — Я всегда считал, что их нужно гнать отсюда. Говорят, они и детей крадут! — он сердито сплюнул. — Чтобы попрошайничать или продать.

— Они плюют на закон, — поддержал товарища Барс. — Не удивлюсь, если среди них есть и колдуны.

— Понятно, — вздохнув, сказала Глория. — Что ж, кажется, это всё, что мы хотели узнать.

— И ради этого вы тащились в такую даль? — недоверчиво спросил Барс.

— Служба есть служба. А зачем вам колышки?

— Привязывать к ним овец, зачем же ещё?

— Понятно, — кивнула девушка. — А что за дерево? Из чего выстругиваете?

— Понятия не имею! — буркнул Грайм. — Я ж не лесник. Дерево и дерево.

Распрощавшись с пастухами, мы вернулись к машине.

— Блондин прав: стоило тащиться из-за такой ерунды! — проворчала Глория, когда мы садились. — То же самое могли прочитать в полицейском протоколе. Лучше бы мне поручили дело фальшивомонетчиков! Лондон наводнён поддельными купюрами, а я тут с пастухами общаюсь!

— Надо же было на них поглядеть, — возразил я.

— Ну, и как? — саркастически скривилась Глория.

— Обычные мужики, испуганные тем, что на них могут повесить убийство. Уверен, они долго колебались, прежде чем сообщить в полицию о своей находке.

— По их словам, не теряли ни минуты.

— Ну, конечно. Как же иначе? Кстати, зачем ты спросила про колышек? Думала, он из осины?

Глория с досадой отмахнулась.

— Просто интересно, как относятся к истории с убийствами местные. Вдруг они верят в вамиров. Мистер Лэсли, в гостиницу, пожалуйста.

Когда мы уже подъезжали к городу, таксист вдруг обернулся и проговорил:

— Если спросите меня, то я скажу, что это сделали цыгане. И не один я так думаю.

Вот и очередная версия от местного «детектива». Да что они, сговорились, что ли?! Дались им эти цыгане!

— И кто ещё так считает? — спросил я.

— Многие. А ведь известно, что дыма без огня не бывает, — таксист многозначительно покачал головой. — Эти бродяги наверняка путаются с дьяволом, вот он и поручает им приносить в жертву добрых христиан. Не удивлюсь, если они и шабаши устраивают, а во главе сидит чёрный козёл!

Господи, как же тут всё запущено! Кажется, я сделал преждевременные выводы о том, что никто в этом мире не верит в магию. Надо было не сидеть в Лондоне, а поездить по окрестностям. Глядишь, и не такое услыхал бы!

— Почему именно чёрный козёл? — спросил я.

— Да уж это известно, кто такой! Сам Сатана!

— А что говорит на этот счёт ваш приходской священник?

— Отец Бэйзил? Он верит, что убийства — кара Господня, ниспосланная нам за грехи наши.

— За какие именно?

Водитель тяжело вздохнул и перекрестился.

— Должно быть, есть за какие. Да и кто не грешен?

— Это верно, — согласился я.


Скачать книгу "Агентство «ЭКЗОРЦИСТ»: CRYPTIDIS" - Виктор Глебов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Агентство «ЭКЗОРЦИСТ»: CRYPTIDIS
Внимание