Коран. Богословский перевод. Том 2

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Это второй том, который содержит перевод сур 7-17. Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга добавлена:
29-09-2023, 16:55
0
181
72
Коран. Богословский перевод. Том 2

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2"



ШУ‘АЙБ

11:84

И [отправили Мы] в Медьен их брата Шу‘айба [он был местным, из числа жителей Медьена]. Сказал он: «Народ мой! Поклоняйтесь Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога. И не обвешивайте [людей], ведь у вас, как я вижу, жизнь наполнена [материальным] благополучием [а грех, к которому вы привыкли, и ваше многобожие могут все перевернуть]. Боюсь, что [если не исправитесь и не уверуете] наступит день, когда наказание окружит вас со всех сторон [возьмет в смертельное кольцо, из которого выхода нет; никто из грешников не сможет спастись].

11:85

Народ мой! Верно (без подлога и обмана) производите взвешивание, честно соблюдайте [общепринятые] меры сыпучих тел, пусть все это будет справедливо. Откажитесь от обмана при ведении торговых сделок [что, увы, стало для вас само собой разумеющимся]. Не вершите грех на земле [не сейте раздор; не разжигайте войны, не провоцируйте конфликты, не создавайте беспорядок, хаос, смуту].

11:86

То, что дает [возыметь] вам Аллах (Бог, Господь) [при честном ведении торговых сделок, когда нет обмана и обвешивания], — лучшее для вас, если вы уверовали [и начали смотреть на жизнь более объемно, широко и с переходящей в вечность перспективой]. Я же вас охранять (сторожить) [следить за вами, совершаете вы грехи или нет] не собираюсь [а лишь увещеваю и предупреждаю]».

11:87

Они [с сарказмом] спросили: «Шу‘айб, это твои [многочисленные] молитвы повелевают тебе, чтобы мы перестали поклоняться тому, чему поклонялись наши отцы (деды)?! [Это твои молитвы повелевают] чтобы мы не распоряжались нашими богатствами так, как того сами желаем?! [И с издевкой добавили: ] Ты, наверное, очень терпеливый (мягкий, кроткий) и такой правильный (благоразумный, здравомыслящий)?!»

11:88

[Шу‘айб] ответил: «Народ мой, послушайте, ведь у меня есть очевидное знамение от Господа [я обоснованно уверен в правдивости моих слов и верности действий]! И [отмечу] дал Он мне хороший (благодатный) удел (достаток) [заработанный мною без обмана и лжи]. Я не только вас наставляю, но и сам того [ни скрыто, ни явно] не делаю [мои слова не расходятся с делами]. Я желаю лишь исправить все к лучшему (поправить) настолько, насколько это в моих силах. Если кто и дает мне благословение [в делах], то только Аллах (Бог, Господь), на Него полагаюсь и к Нему возвращаюсь [обращаюсь своей душой и сознанием].

11:89

Народ мой, не хотелось бы, чтобы наш раздор (разногласия, противостояния) [ваш враждебный настрой против меня] привел вас к чему-то похожему на то, что постигло народ Нуха (Ноя), народ Худа или народ Салиха. А ведь [территориально, во временном отношении и по греховности поступков] народ Лута (Лота) недалек от вас.

11:90

Просите же прощения у Господа и кайтесь пред Ним (вернитесь к Нему). Поистине, Господь бесконечно Милостив и полон любви [к тем, кто раскаивается и исправляется; кто близок к Нему]».

11:91

Они [выбрав путь пренебрежения, оскорбления и устрашения] ответили: «Шу‘айб, многое из того, что ты говоришь, мы не понимаем [как, к примеру, понять «поклоняться одному Богу», когда их у нас много?! Мы к этому привыкли, и оно стало для нас аксиомой]. Мы считаем, что ты среди нас слаб [относишься больше к немощным, тщедушным], и если бы не твоя родня (род), то мы забили бы тебя до смерти камнями [за оскорбление наших божеств и вмешательство в наши деловые отношения]. Ты же этому ничего не сможешь противопоставить (ты не вызываешь у нас симпатии и уважения)».

11:92

Он сказал: «Народ, неужели моя родня для вас более могущественна, чем Бог [их заступничество и возможное возмездие за меня вас больше беспокоит, чем Божья кара]?! Он для вас словно что-то брошенное без внимания, оставленное где-то позади?! [Учтите] воистину, вам с вашими делами [и словами] никуда от Него не деться.

11:93

Народ мой, занимайтесь своими делами, а я займусь своим [каждый из нас пусть живет и работает в соответствии со своими принципами и ценностями]. Через некоторое время вы узнаете, кого постигнет унизительное (позорное) наказание, [поймете] кто же был лжецом. Ждите (наблюдайте за событиями), и я вместе с вами подожду».

11:94

Когда пришло Наше повеление [наказание, кара, — говорит Господь миров], Мы проявлением Нашей милости спасли Шу‘айба и тех, кто уверовал вместе с ним. [А вот упрямых] грешников постиг [душераздирающий] крик (сотрясение, ужас) [их умертвила дрожь, предположительно — неожиданно начавшееся сильное землетрясение, или их сердца из-за страшных ударов молнии просто разорвались от охватившего ужаса]. Наутро они, находясь в своих домах, были уже мертвецами, опустившимися на колени [лежащими неподвижно].

11:95

[Какие-то мгновения неземного ужаса и] как будто их и не было там вовсе. Прислушайтесь! Пусть же [раз и навсегда] сгинет народ Медьена, как сгинули самудиты.


Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2" - Тексты Религиозные бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 2
Внимание