Коран. Богословский перевод. Том 2

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Это второй том, который содержит перевод сур 7-17. Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга добавлена:
29-09-2023, 16:55
0
181
72
Коран. Богословский перевод. Том 2

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2"



НЕСКОЛЬКО ШТРИХОВ К ПОРТРЕТУ ИСКРЕННОСТИ

Мусульманские мыслители говорили: «Искренность — это абсолютная чистота поступка, действия, свободного от внимания (наблюдения, надзора, контроля) других». То есть когда ты не обращаешь внимания на то, как это смотрится со стороны, что об этом скажут, как это оценят другие. Все сосредоточено на том, чтобы (1) совершить то или иное положительное в наилучшей форме, профессионально и искусно, (2) дать этому ход (например, найти полезное применение) и, продолжив жизненный путь, (3) забыть навсегда, ведь это сделано ради Бога, в благодарность Ему, а Он — выше всего и вся.

Мусульманский ученый и праведник Зун-нун сформулировал три основных признака искренности: «(1) когда щедрая похвала и жесткая критика одинаково спокойно воспринимаются совершившим тот или иной благой поступок (при этом правдивая похвала — признак положительности поступка пред Богом, а критика — возможность лишний раз внимательно проанализировать совершенное и в последующем сделать лучше), (2) уметь не замечать дела в делах: когда ты не связываешь что-то хорошее, появившееся на твоем жизненном пути, с тем искренним, щедрым, благим, трудоемким, что было тобой ранее совершено, (3) усердно работая на благо мирское и вечное, забывать о том воздаянии, что ожидает тебя в вечности (конечно же, если будет на то милость Творца)»314.

Думаю, вы согласитесь, что можно долго говорить об искренности, но так и не понять, что это такое, ведь ее нужно чувствовать. Индивидууму может лишь казаться, что он обладает в самой сути своей данным качеством. Искренность — некий Божий дар, к которому следует идти, стараясь сохранять и развивать творческий, профессиональный, тонкий подход к жизни, когда проявление искренности не ограничено переданной милостыней, а есть — сама жизнь, со всей ее неповторимой ежедневной красотою.

В одном из хадисов-кудси315 сказано: «Искренность, — говорит Господь миров, — это одна из Моих тайн [до конца в ясной форме и четких тонах непостижима человеческим сознанием], которую Я доверяю, помещаю для хранения в сердца тех, кто любим Мною»316.

Порой мы многократно повторяем: «Я искренен, делаю (сделал) это лишь и только во имя Господа миров (ради Аллаха)», но при этом не знаем, не понимаем даже элементарных составляющих данного высокого человеческого качества, а можем и не иметь его вовсе.

Искренность — сложная гамма впечатлений и положительных переживаний.

Искренность, как и вера, не гарантирует ничего, кроме ощущения живости собственного сердца.

15:42

Воистину, набожные предо Мною [рабы Божьи, а не твои, Сатана, прислужники] будут защищены от твоего дьявольского влияния [ты не будешь иметь власти над ними]. Исключение — те, кто последует за тобою из числа сбившихся с пути [возымевших пристрастие к плохому317]».

15:43

Воистину, Ад — это место встречи для всех них [дьявола и его соратников, последователей из числа джиннов и людей].

15:44

У Ада семь врат318, в каждые из которых войдет определенная категория людей. [Все обитатели Преисподней будут поделены на семь групп, и каждая группа, сколь бы многочисленной она ни оказалась, войдет через свои врата, на свой уровень адской обители.]

15:45, 46

Воистину, набожные люди [окажутся] в райских садах, близ [райских] источников. [Обратятся к ним ангелы: ] «Входите с ощущением умиротворенности и полной безопасности. [Мирской преступности, терроризма, посягательства на чужую жизнь или имущество здесь нет и никогда не будет!]»

15:47

И Мы [говорит Господь миров, местоимением множественного числа указывая на Свое величие] удалили из их сердец злобу (ненависть) [которые временами охватывали любого человека в качестве испытания: сможет управлять он ими или нет. Обитатели Рая по духу и отношению как] братья, восседают, обращенные друг к другу лицом [что говорит в том числе и об отсутствии неуважения, неприязни, разногласия, вражды, споров].

15:48

Не постигнет их там тяжкий труд (утомление, страдание) [напряжение, стресс, депрессия], и они там [среди неописуемых благ и в радости] навечно (никто не посмеет вывести их оттуда) [выселить или прогнать].

15:49

Сообщи [Мухаммад] людям (особенно набожным) о том, что, воистину, Я [говорит Господь миров] могу все простить [человеку, пока он жив] и милость Моя бесконечна.

15:50

И [сообщи] что наказание Мое [если человек все-таки делами, убеждениями заслужит его и не будет помилован] — наказание болезненное [будет нестерпимо невыносимым].

15:51

Расскажи им [Мухаммад] о гостях [пророка] Ибрахима (Авраама).

15:52

Зашли они к нему и поприветствовали: «Мир тебе!» Он ответил [познакомившись с ними и обратив внимание на их странное поведение]: «Мы, поистине, опасаемся вас [вы не местные, да и пищу нашу не едите, не отвечаете на наше гостеприимство]».

15:53

Они успокоили: «Не бойся [пусть не вызывает у тебя опасений, что незнакомые мы и непривычно наше поведение]! Мы [посланы Богом и] пришли с радостной вестью о том, что у тебя родится сын, [причем] умный (грамотный) [Исхак]».

15:54

Он ответил: «Вы решили обрадовать меня этой вестью, тогда как я достиг уже преклонного возраста?! [В мои годы отцами не становятся.] Чем же вы хотите меня порадовать?»

15:55

«То, о чем мы говорим тебе, — правда. Не будь из числа отчаявшихся (потерявших надежду)!» — уверили они.

15:56

«Если кто и отчаивается в милости Господа, то лишь заблудшие [только они могут погрязнуть в болоте безнадежности и безысходности, не понимая совершенства мощи Творца и бесконечности Его милости, а я, с Его благословения, таковым (заблудшим) не являюсь]», — ответил он (Авраам).

***

«Если кто и отчаивается в милости Господа, то лишь заблудшие».

Человек в закоулках и лабиринтах своей жизни не застрахован от потери верного пути, в том числе и в своем душевном состоянии. Он может долго блуждать, но важно помнить, что дорогу в подобных случаях помогает найти и доброе слово, и благой поступок по отношению к тому, кто нуждается в данную минуту в нем.

Заблудиться может каждый, весь вопрос в том, как быстро он поймет это и насколько скоро сможет собственным смелым выбором, силой желания и самодисциплиной, трудом изменить обстоятельства, переломить ситуацию. Главное — не терять надежду, делая все от себя зависящее.

15:57

«А что случилось [в чем цель вашего визита], о посланцы Божьи? [Вы куда-то направляетесь, лишь по пути зайдя ко мне?]» — сказал он (Авраам).

15:58

Ответили они: «Мы отправлены к грешному народу [дабы уничтожить его].

15:59

Исключением явится лишь семья [пророка] Лута (Лота)319. Мы, несомненно, всех их спасем.

15:60

Лишь его супруга [не будет спасена]. Решение уже принято. Она также замешана в этом грехе (является одной из оставшихся позади) [заслуженно оказавшихся в эпицентре Божьей кары; она была одной из них, безбожницей]».

15:61–65

Когда пришли [ангелы-]посланцы к Луту (Лоту) (к его семье) [к нему домой], он [не зная еще о том, кто они] сказал: «Поистине, вас здесь не ждали (и не знают) [с местными жителями у вас могут возникнуть проблемы]». Они ответили: «Нет же, мы пришли к тебе с тем [о чем ты предупреждал свой народ], а они сомневались. Мы пришли к тебе с правдой и не лжем [можешь полностью довериться нам]. Уходи ночью (в конце ночи) вместе со своей семьей [покиньте город], иди позади всех, и пусть никто из вас не оборачивается. Идите туда [в те земли], куда велено вам идти».

15:66

Мы [говорит Господь миров] внушили ему (Луту): «Наутро с ними (грешниками, безбожниками) будет навсегда покончено».

15:67

И пришли жители того города, довольные и [похотливо-]радостные320 [появлению статных и ослепительно прекрасных молодых людей, ангелов в человеческом обличии].

15:68, 69

[Лут] воскликнул: «Это — мои гости, не позорьте меня [перед ними]!321 Побойтесь Аллаха (Бога, Господа) и не срамите меня [я ведь не в силах защитить их от вашего бесчинства, беспредела]!»

15:70

Они [угрожающе] ответили: «Ты ведь знаешь, что мы запретили тебе мешать нам!»

15:71

[От безысходности] он сказал: «Вот мои дочери [женитесь на них; женитесь на женщинах нашего селения], если вы хотите этого [желаете удовлетворить плоть, но не троньте моих гостей]!»

15:72

Нет сомнений в том, что они [погрязший в разврате народ] бродят (блуждают) в опьяненном [своими заблуждениями] состоянии [внушил Господь Луту Божественным Откровением, давая понять, что объяснять им или убеждать их нет смысла].

***

В этот момент волею Творца все развратники были ослеплены, что отрезвило, остановило их и предоставило верующим возможность беспрепятственно уйти.

15:73

Наутро [когда Лут вместе с верующими уже покинул город] с восходом солнца всех их умертвил [душераздирающий] крик. [Жители города опустились настолько низко, столь глубоко пропитались своими убеждениями, что ожидать от них изменений и раскаяния не было смысла. Они провалили с треском свой жизненный экзамен, досрочно получив незавидный удел в вечности.]

15:74

[Когда пришла Наша кара, говорит Господь миров] Мы все это [селение] перевернули вверх дном [мощью ангелов] и низвели на них дождь, состоящий из [огромного количества] испеченных в адском огне глиняных камней. [Территория этого поселения была утрамбована камнями, вдавившимися глубоко в землю, превратилась в нечто мертвое и бездыханное навсегда.]

15:75

Поистине, в этом [во всей этой истории] есть очевидные знамения [поучительные наставления] для предусмотрительных (внимательно всматривающихся) [людей].

15:76

Их след остался и по сей день [Мертвое море322]323.

15:77

Поистине, в этом есть знамение для верующих. [Эти места вернут их на тысячелетия назад, предоставят возможность подумать и раскрыть новые грани в своей духовной жизни; мысли об этом поднимут или приземлят, обогатят или опустошат.]

15:78

Хозяева лесной рощи (обитатели лесных рощ) [народ пророка Шу‘айба] были [также] очевидными грешниками (безбожниками).

15:79

Мы [говорит Господь миров] воздали им сполна [в конце концов уничтожив их всех до одного]324. Они оба [погубленные Божьей карой народ Лута и народ Шу‘айба] имели явный (очевидный) путь [по которому им следовало бы пойти]325.

15:80

[Божьим] посланникам не поверили также и обитатели [долины] аль-Хиджр (обитатели каменного города) [самудиты, построившие в скалах целый город, прямо внутри горных пород]326.

15:81

Мы [через пророка Салиха] демонстрировали им Наши знамения [которые при желании могли бы пробудить в них веру], но они от всего этого отворачивались [не признавали, списывали на колдовство].

15:82

А ведь они благополучно высекали (вырезали) себе дома в горах [имели все предпосылки для мирского счастья и вечного].

15:83

[И вот наступил срок ответа за содеянное…] Наутро их уничтожил крик [их умертвила дрожь, предположительно — неожиданно начавшееся сильное землетрясение, или же при страшных ударах молнии их сердца просто разорвались от охватившего ужаса. К утру они, находясь в своих домах, были уже мертвецами, опустившимися на колени]327.


Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2" - Тексты Религиозные бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 2
Внимание