Коран. Богословский перевод. Том 2
![Коран. Богословский перевод. Том 2](/uploads/covers/2023-09-29/koran-bogoslovskij-perevod-tom-2-0.jpg-205x.webp)
- Автор: Тексты Религиозные
- Жанр: Религия и духовность: прочее
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2"
16:110
Затем [стоит напомнить], воистину, Господь может все простить [пока человек жив], Он бесконечно Милостив [в том числе и] в адрес тех, кто вынужден был покинуть свои дома из-за давления и требования отказаться от веры, после чего прикладывал усилия (был деятелен) [преодолевая лишения и невзгоды] и терпелив [кого не сломило информационное, идеологическое или физическое давление, направленное на выведение из его души веры в Бога и ее постулатов. Они смогли устоять, пусть даже внешне на каком-то этапе не отождествляли себя с верующими ради спасения своих жизней и жизней близких, но сердца их были исполнены верой].
16:111
В тот День [в день великого Суда] каждая душа [каждый из людей и джиннов] будет защищать [оправдывать] себя [беспокоиться лишь о себе]. И каждой душе будет воздано сполна за все совершенное [в мирской обители]. Никто из них [людей и джиннов] не будет притеснен, обижен.
16:112
Аллах (Бог, Господь) приводит вам [назидательный] пример: [существовало когда-то] селение, жизнь его протекала в спокойствии и умиротворении [оно не имело врагов и не получало в свой адрес угроз. Жители его пребывали в достатке]. Доход был [не с чего-то одного, что могло бы в любой момент закончиться, а] из разных источников (проявляющимся во многих формах и видах). Они не приняли это как дар Божий [а посчитали должным и само собой разумеющимся], за что Бог заставил их вкусить [и понять, что такое] «одеяния» голода и страха [процесс обнищания явился для них болезненным и коснулся всех без исключения; им пришлось-таки заслуженно вкусить всю горечь жизни]. И это за то, что они вытворяли.
16:113
К ним пришел посланник [избранный Творцом] из их же числа, но они обвинили его во лжи, за что были поглощены наказанием, когда находились в состоянии греха.
16:114
Вкушайте же из того [благого], чем наделил вас Аллах (Бог, Господь), [питайтесь] халяльным (канонически дозволенным), хорошим. Будьте благодарны Богу за блага [что дарует вам], если вы Ему поклоняетесь! [Если являетесь верующими, так чувствуйте же милость и щедрость Творца, воспринимайте любую форму достатка как дар Божий.]
16:115
Воистину, запретил Он [Господь миров] вам мертвечину, кровь, мясо свиньи и то, что заколото не с именем Бога. А кто будет вынужден [использовать в пищу запретное], не являясь преступником или грешником при этом [не являясь тем, кто именно желает отведать запретного, или тем, кто ест больше того, что необходимо ему для поддержания жизненных сил], то Аллах (Бог, Господь), поистине, — Всепрощающ и бесконечно Милостив.
16:116
Не говорите ложно (лживо) языками своими, что «это — разрешено (халяль), а это — запретно (харам)» [выдумывая, предполагая, не зная что к чему, не имея прямых доказательств и тем самым] наговаривая ложь (клевету) на Аллаха (Бога, Господа). Поистине, те, кто лживо измышляет (клевещет) в адрес Бога, не добьются успеха.
***
То, что запрещено из употребляемого в пищу, упомянуто в 115-м аяте данной суры, а также повторяется и раскрывается в ряде других сур (2:173; 5:3; 6:145) с пояснениями в аятах и Сунне.
16:117
Скуден же их достаток. [Если что и получит человек, клевеща в адрес Господа миров, к примеру эмоциональное удовлетворение или материальное, то это ничтожно мало и ограничено мирским.] Их [осмелившихся лгать касательно веры] ждет болезненное наказание.
16:118
Иудеям Мы [говорит Господь миров] запретили то, о чем рассказали тебе [Мухаммад] ранее. Мы их не притесняли [не ставили в жесткие канонические рамки], однако же они сами себя притеснили [грехами и проступками заслужив ожесточение к себе; или — выдумав и самостоятельно возведя в ранг канона то, что усложнило им жизнь].
16:119
Что же касается тех, кто совершил зло [в самых различных его формах] по незнанию, а после раскаялся и исправился [подтвердив это поступками и позитивными результатами затраченных усилий], то, поистине, Господь [простит их, Он] — Всепрощающ и Всемилостив.
16:120
Воистину, Ибрахим (Авраам) был [подобен целому] народу [имел одновременно много положительных качеств, был совершенной и многогранной личностью с большой буквы], набожным пред Аллахом (Богом, Господом), склонным к правильному, и не был язычником.
16:121
Он был благодарен [даже] за малые (незначительные) дары (блага). Он [Господь миров] избрал его и наставил на верный путь.
16:122
Мы [говорит Господь миров] в этой жизни даровали ему благо [как при жизни, так и после смерти, ведь он любим и уважаем представителями всех небесных религий заключительного периода существования человечества; среди его потомков было много пророков], и в вечности он (Авраам), поистине, — из числа благочестивых (избранных) [станет обитателем Рая, причем высших его степеней].
16:123
Затем внушили Мы тебе [Мухаммад], чтобы следовал ты пути Ибрахима (Авраама) склонным к правильности [объясняя, растолковывая и донося информацию до каждого в соответствии с его уровнем понимания]. Он (Авраам) не был из числа язычников [и не верь тем, кто говорит об этом, оправдывая свои заблуждения].
16:124
Поистине, суббота была вменена в обязанность [в качестве почитаемого дня, когда человек предается молитве, поклонению Богу] тем, кто разногласил касательно нее. [Ведь Моисей повелел, чтобы таковым днем была пятница, а евреи настояли на том, чтобы это была суббота, так как, мол, Господь именно в субботу завершил сотворение небес и земли. В результате их настойчивости в споре с Моисеем так оно и стало по велению Творца.] Господь же твой, несомненно, рассудит в Судный День между теми, кто спорил (имел разные мнения) на этот счет.
***
У иудеев особым днем является суббота, у христиан — воскресенье, а у мусульман — пятница. В Исламе праздничность дня не означает, что человек освобожден от работы и должен лишь молиться. Молитва есть в каждом Божьем дне, и их (молитв) пять, а активность верующего человека, его устремленность и деятельность не ограничены рабочими днями. Все имеет свои пропорции и в немалой степени определяется тем, какие цели человек поставил перед собою и, отправившись в путь, не забыл ли приложить усилия, чтобы достичь их.
16:125
Призывай [словами, но в первую очередь — показывая на собственном примере, своими успехами, делами и поступками] к пути Господа (1) с мудростью [что для обычных верующих в немалой степени приобретается изучением и анализом, умением проецировать полученные знания на собственную жизнь и современные реалии] и (2) хорошим увещеванием [что требует также немалых усилий: словарный запас, основы риторики и психологии, спокойствие души, сдержанность эмоций]. (3) [Если доказываешь что-то, то] убеждай тем, что наилучшее [имея эрудированность в данном вопросе, логическое мышление, умение слушать и слышать другую сторону, хотя чаще лучше промолчать и оставить собеседника наедине с ранее сказанным тобою].
Воистину, Господь лучше всех осведомлен о том, кто потерял верный путь, и о том, кто идет в правильном направлении. [Не делай поспешных выводов, говоря о вере или праведности других, не принижай их достоинства. Твое дело — изложить информацию, донести ее и показать практику применения.]
16:126
Если вам причинят зло, то вы можете ответить тем же (подобным), однако если вы проявите терпение [простите обидчика, мудро избежите конфликта и противостояния], то это — лучшее для тех, кто терпелив [кто на самом деле является таковым, знает, что такое стойкость, воля, сила].
***
Здесь говорится о судебной практике возмещения морального, физического или материального ущерба. Что касается, например, ответного обмана или предательства, то об этом речи совсем не ведется. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Возвращай вверенное тому, кто доверился тебе, и не предавай того, кто предал тебя!»396; «Желайте (стремитесь) к возвышению пред Богом! [Для этого] прощайте тех, кто безрассудно обошелся с вами [будьте незлобивы, мягки], и давайте тем, кто лишил вас»397.
16:127
Проявляй терпение и [знай, что] терпение твое только с Аллахом (Богом, Господом). [Так как именно Он может заложить в твоем сердце легкость внутреннего состояния и упорство в преодолении жизненных препятствий, когда человек, проявляя терпение, не растрачивает себя на эмоции, с трудом заглатываемые обиды, болезненные козни, а набирает из всего этого еще больше сил. Ведь если он неустанно продвигается вперед сквозь тернистые заросли препятствий, карабкается вверх к все новым и новым вершинам, то ему не становится легче, а, наоборот, требуется все больше сил и навыков.]
Не печалься из-за них (не грусти), и пусть не сжимается сердце от боли, которую наносят тебе их козни (коварство, хитрость). [Ты успешно пройдешь и достигнешь, а трудности, созданные при чьем-то участии, пойдут лишь на пользу тебе, если сохранишь уверенность в себе и Божьей милости, а также не собьешься с позитивной и оптимистичной линии своего пути, делая все от тебя зависящее.]
16:128
[Будьте готовы к реальной жизненной (созидательной) «битве», которую выигрывают (следуя законам мироздания) именно упорные и терпеливые, жизнерадостные и воспитанные, постоянные в праведном.] Воистину, Аллах (Бог, Господь) с набожными и творящими благое (выполняющими свое дело наилучшим образом). [Вне места и времени Он рядом с ними и помогает им как в мирском, так и в вечном.]
***
Благородство, благонравие — важные качества верующего, но сколь многим из мусульман, да и не только, их не хватает. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Верующие, достигшие наибольшего в вере, — это те, кто обладает высокими благородными нравами [в первую очередь — кто умеет направлять себя, контролировать свои эмоции, гнев, отвечает на плохое хорошим398]. И лучшие из вас — те, кто наилучшим образом относится к своей жене [к мужу] (к своей семье)»399.
***
Милостью Всевышнего тафсир шестнадцатой главы Священного Корана подошел к концу.