Бал потерянного времени

Анна Руэ
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Как пережить предательство друга? И как не позволить ему натворить страшных дел? Вот главные вопросы, которые теперь так мучают Люци. После того как Эдгар предал её и её друзей на магическом турнире, она не сомневается: он задумал что-то очень опасное! Эдгар не только хочет уничтожить всех «вечных», но и подчинить себе людей, управляющих волшебными ароматами. Люци и её команде нужно остановить его! Но для этого друзьям придётся воспользоваться помощью того, кто совсем недавно едва не погубил их всех…

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:35
0
120
51
Бал потерянного времени

Читать книгу "Бал потерянного времени"



Глава 8

Мы жёстко приземлились на каменные плитки. Правой рукой я всё ещё прижимала к себе своего маленького брата, а левая рука рефлекторно вцепилась в руку Матса.

— Мы прибыли, — объявил Даан сквозь густые клубы волшебного аромата, и я поскорее отпустила руку Матса.

Тёплый солёный запах дующего с моря ветра смешивался с запахом канала. Неужели мы действительно в Венеции? Судя по тому, как у меня болела голова, а к горлу подкатывала тошнота, флакончик Даана действительно доставил нас в место назначения. Пытаясь что-то разглядеть, я всматривалась в медленно рассеивающуюся голубоватую дымку. Ворковали голуби, пронзительно визжала чайка, в воздухе стоял гул множества голосов. Сквозь испаряющийся туман я различила движущуюся вокруг нас толпу. Люди разговаривали на множестве языков. Я слышала одновременно английский, русский и китайский. Но почему никто не говорит по-итальянски? Ведь мы в Венеции — значит, в Италии!

Я повернулась вокруг собственной оси. Мы находились на просторной площади среди множества людей, которых наше внезапное появление, похоже, не очень удивило, — все были слишком заняты своими делами и даже не заметили нас. Только один мужчина с фотоаппаратом на шее ненадолго замер, уставился на нас и побежал, качая головой, дальше, чтобы сфоткать ещё что-нибудь. Я просто не понимала, почему в этом городе так многолюдно, — притом что вчера вечером я немного почитала о нём в интернете.

Бенно разглядывал белые стены бесконечно огромного дворца. Арки, высокие окна и лепнина украшали фасады домов вокруг площади. Возле моих ног что-то клевал голубь, не обращая на нас ни малейшего внимания.

— Не будем терять время! — сказал Даан и, помахав рукой, разгоняя остатки магического тумана, снова огляделся по сторонам. — Какая красота! Старая добрая площадь Святого Марка! Но сначала нужно сделать кое-что важное! — Щёлкнув замками саквояжа, Даан оглядел флаконы, поднял голову и посмотрел на меня поверх очков. — Ты ведь наверняка захватила с собой парочку ароматов, верно?

Я кивнула и постучала пальцем по маленькой сумочке, в которой лежали стеклянные трубки для парфюма, наполненные нужными ароматами. На этот раз мне не хотелось тащить с собой тяжёлый кофр, но я постаралась, чтобы у меня был хороший выбор.

Узкие трубки вмещали не так много жидкости, но зато занимали мало места. Кроме того, я взяла с собой записную книжку в кожаном переплёте — её Даан сунул мне перед дорогой, — вдруг поиски зайдут в тупик и нам придётся искать какие-либо подсказки.

— Прекрасно. — Даан кивнул мне и достал из саквояжа пять флаконов. — На всякий случай, если возникнут сложности, — пояснил он и раздал всем, кроме меня, по флакону. — Держите их всегда под рукой!

— У меня «Гадкая вонь»! — пискнул Бенно и кивнул на зеленоватый флакон. — А у тебя что? — спросил он у Леона.

Тот забавно пошевелил бровями и показал Бенно свой флакон. Я сразу узнала запах, даже не глядя на этикетку. Леон получил от Даана «Ароматические побеги зелени».

А вот когда Элоди протянула руку за выбранным для неё флаконом, Даан вдруг замер, словно в чём-то сомневался.

— «Запах бури» — штука серьёзная. Обращайся с ним очень осторожно, — строго сказал он. — Я могу доверить его тебе?

— Конечно, — ответила Элоди и, поджав губы, взяла флакон. — Вы можете рассчитывать на меня. Обещаю!

— Хорошо. — Даан потёр подбородок и обвёл нас всех взглядом. — Будьте осторожны с флаконами и откройте их лишь в крайнем случае!

У Элоди был довольный вид, и я снова вспомнила, как она всегда восхищённо говорила о Даане и его изобретении — магических ароматах. По-моему, сейчас она просто лопалась от гордости.

— Где мы будем искать Эдгара? С чего начнём? — спросил Леон и схватил свой рюкзак. Бенно сидел на корточках и подманивал голубей.

— Хороший вопрос, — ответил Даан. — Надо поискать статуи крылатых львов. Поскольку Люци и Элоди видели их так отчётливо, я предполагаю, что для Эдгара они играют какую-то роль. Наверняка мы найдём их у дома, в котором сейчас находится Эдгар. Хотя в Венеции таких крылатых львов видимо-невидимо.

— Может, вы почувствуете какой-нибудь запах, который приведёт нас к Эдгару? — предположил Матс. — Что-то, что вы узнаете?

Элоди рассмеялась:

— Ясное дело! Если бы мы были собаками-ищейками, мы бы уж точно нашли Эдгара по следу. Но мы не ищейки. Мы сентифлёры! И тут работает другой механизм.

— Но кто говорит, что нельзя попытаться? — едко возразила я. — Всё-таки Эдгар испробовал на себе крайне необычную смесь ароматов. Я узнаю тот запах, если встречу его. А ты нет? — Я скрестила руки на груди. — Или тебе слабо?

Элоди удивлённо подняла брови:

— Если тебе хочется побегать по площади Святого Марка и понюхать следы — пожалуйста. — Она взмахнула рукой, как бы разрешая мне это. — Но по-моему, это глупо.

Глупо? — Леон даже поморщился. — Что же ты предлагаешь? Что же, по-твоему, нужно делать?

Элоди вскинула голову:

— Пока не знаю.

Леон застонал, и я следом за ним.

— Матс прав, — сказала я и повернулась к Даану и Виллему. — Ведь людей или предметы можно спрятать, но с запахами это не получится. Запахи невидимы, но если они витают где-нибудь в воздухе, это можно почувствовать. Мы узнаем запах Эдгара, даже если он прячется от нас. Нужно только оказаться поблизости от него!

— Верно, — согласился Виллем.

— Но мы не можем бежать куда-то наугад, — возразил Даан. — В этом смысле права Элоди. Венеция слишком велика. Мы только потеряем время.

— Но тогда… — Я растерянно смотрела то на Даана, то на Виллема. — Что же нам делать?

Виллем поправил на голове бейсболку.

— Я вот всё время думаю, что Эдгару тут понадобилось. Он никогда не упоминал Венецию, и не помню, чтобы его когда-нибудь интересовал этот город. — Он обвёл взглядом широкую площадь, забитую туристами и голубями. — Почему именно Венеция?

Элоди, вытянув губы трубочкой, что-то обдумывала, но, заметив мой взгляд, тут же отвернулась. Неужели она что-то скрывает от нас?

Я вспомнила один эпизод, случившийся во время нашего погружения в мир чувств Эдгара. Перед тем как нам надо было возвращаться назад, я обратила внимание, что Элоди повернулась ко мне спиной, словно хотела что-то спрятать от меня.

— Ты ведь ещё что-то видела, когда мы с тобой погружались в чувства Эдгара, да? — спросила я.

Элоди захлопала ресницами.

— Я видела очень много… но была уверена, что это относится к воспоминаниям Эдгара. Я имею в виду — к более ранним воспоминаниям. Но теперь… — Элоди взглянула на Даана. — Теперь мы в Венеции, и…

— И что? — Даан поднял брови.

— Я видела Эдгара в костюме, — сказала она. — Не в одном из тех карнавальных костюмов, а в одежде эпохи барокко. Настоящей, старинной. А ещё Эдгар примерял разные маски, какие тут носят на карнавале.

— Интересно. — Даан задумчиво сдвинул брови.

Я сердито фыркнула. Почему Элоди не рассказала об этом сразу? Наверняка ждала подходящего момента, чтобы блеснуть перед Дааном, а меня выставить дурой.

— Так-так, — пробормотал Виллем. — Но карнавал в Венеции всегда проходит в феврале. Значит, он был уже месяц назад.

— Верно. Но карнавал всегда неразрывно связан с Венецией, — сказал Даан. — У меня действительно остались не самые лучшие воспоминания об этом городе, но кое-что я в своё время усвоил. Если ты не хочешь выглядеть странно, но любишь старинные наряды, то самое подходящее для тебя место — Венеция.

— Даже когда карнавал закончился? — удивился Виллем.

— Ну да. — Даан махнул рукой в сторону дворца. — Праздничные дни, культурные мероприятия, киносъёмки… Где ещё никому не бросится в глаза группа людей в шёлковых камзолах и пышных париках, как не здесь?

— Если вспомнить баронессу, — усмехнулась я, — то тут ей действительно самое место.

Даан кивнул:

— Пойдёмте, я хочу проверить своё предположение. Если Эдгар пригласил сюда «вечных», им наверняка понадобились исторические костюмы. В Венеции мало кто покупает костюмы, обычно их берут напрокат. — Он кивнул в сторону одной из боковых улиц. — Скорее всего Эдгар мог зайти в одно из ателье проката. Вот мы и спросим там, получали ли они после окончания карнавала крупный заказ на исторические костюмы.

Даан увёл нас с площади Святого Марка, и мы пошли по каким-то улочкам и вдоль каналов, а потом увидели ещё одну венецианскую достопримечательность — широкий, горбатый мост. Он был так забит туристами, что мы застряли на нём в толпе.

— Это мост Риальто, то есть Вздохов, — пояснил Даан, когда мы всё-таки друг за другом протиснулись сквозь гущу людей.

Потом мы побежали мимо бесчисленных ювелирных лавок, и, в конце концов, Даан привёл нас на ещё более узкие улочки, где после третьего поворота то направо, то налево я окончательно перестала ориентироваться.

Бенно я крепко держала за руку, хоть он и протестовал, давая понять, как ему обиден такой жёсткий контроль со стороны старшей сестры. Ведь ему уже шесть лет, и его не надо водить за руку. И всё же он слушался и, возможно, в душе был рад, что его зануда сестра следит, чтобы он нечаянно не свалился в канал.

Наконец Даан остановился возле какой- то лавки и открыл дверь. За ней я увидела тёмное узкое помещение, из глубины которого с нами по-итальянски поздоровался мужской голос.

Справа и слева от прохода висели костюмы и разнообразные другие наряды.

Буонджорно! — радостно приветствовал поначалу Даана и Виллема хозяин лавки. Но когда в лавку ввалились мы, настроение мужчины изменилось. Он что-то пробормотал по-итальянски и посмотрел на нас.

— Пожалуйста, не трогайте костюмы руками, — перевёл нам Даан слова хозяина лавки. — Старинные ткани и бархат не любят этого.

Черто, — сказал Леон и кивнул итальянцу, который всё косился на нас, проверяя, послушались ли мы. Значит, Леон немного знает итальянский? Неплохо.

Даан тоже заговорил на удивительно бойком итальянском. Я не понимала ни слова и не спускала глаз с Бенно, чтобы он оставил в покое одежды и шляпы. Обилие рюшей и золотых узоров соблазняло даже меня, и мне хотелось хоть разок провести ладонью по роскошному костюму, разглядеть его. В старинных одеждах ещё сохранялись еле заметные запахи пудры и мирры, и сидящий во мне сентифлёр почувствовал, с какой гордостью гуляли когда-то по городу люди в таких нарядах.

На вопросы Даана хозяин лавки беспомощно разводил руками, давая понять, что ничем не может нам помочь. Даан снова вывел нас на улицу и там, возле витрины, сказал, что, по словам итальянца, после карнавала его коллеги надолго закрывают свои лавки проката, и у них можно взять лишь отдельные исторические костюмы, например для театральной роли.

Мы были разочарованы и слегка приуныли: в Венеции невозможно обойти все театры и другие развлекательные центры, — по словам Даана, их здесь очень много. Но мы двигались в нужном направлении, и я была уверена, что мы взяли верный след. Теперь предстояло выяснить, куда он нас приведёт.


Скачать книгу "Бал потерянного времени" - Анна Руэ бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детские приключения » Бал потерянного времени
Внимание