Эйрика. Путешествие за горизонт

Василиса Усова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Когда всю жизнь воспитывают, как благородную леди – надо соответствовать. Но разве можно заковать в тугой корсет душу, которая жаждет приключений? Чтобы проложить свой путь в этой жизни, Эйрика готова не только переодеться в мужской костюм, но и отправиться навстречу горизонту. Она верит – путешествие позволит ей узнать мир, но еще не знает, что ей предстоит узнать себя. Примечания автора: Косвенное продолжение «Мачехи для Золушки», но можно читать и как самостоятельное произведение. Читать «Мачеха для Золушки» — https://author.today/work/177749

Книга добавлена:
8-04-2024, 12:31
0
265
71
Эйрика. Путешествие за горизонт
Содержание

Читать книгу "Эйрика. Путешествие за горизонт"



Глава 28. Неизвестный герой

И снова вокруг было только море. А впереди, вместо неизвестной земли – порт Эфстера, где ждали не приключения, а новые ящики с товарами.

Эйрика вздохнула. Последнее время ее все сильнее одолевали противоречивые чувства. С одной стороны, она устала от моря и бесконечной работы, но в то же время, что бы ждало ее на суше? Платья и скучная благопристойность? Здесь она хотя бы приносит пользу, и занята делом. Да и разве не об этом она мечтала?

Девушка окинула взглядом водную гладь. Да, она получила все что хотела: свободу, путешествия по морю, и даже обучилась сражаться на мечах. Но теперь душа хотела чего-то большего, только вот чего? Она нашла взглядом Рикарда, который что-то весело обсуждал с Береком, но в этот момент ее бодро хлопнули по плечу.

– Матросы сейчас будут играть в кости, ты с нами?

– Спасибо, Нотт, но в другой раз.

Юноша опустил ладони на борт, и встал рядом.

– Я тоже не собирался. Глупая игра для простолюдинов.

Эйрика скосила на него глаза. На миг ей захотелось пойти, и присоединиться к играющим, просто чтобы подразнить Нотта, но почти сразу она откинула эту мысль.

– А мне нравится, – все же не удержалась она, – Но я обещал Береку… ээм… просмотреть еще раз списки товаров.

Племянник капитана замялся. Если предложить помощь, то придется тратить свое время на скучную однообразную работу, правда в компании Эйрика. Только вот дружба, это еще не повод выполнять чужие обязанности.

– Ну как знаешь. Мне тоже есть чем заняться.

Он еще немного постоял, словно собираясь что-то сказать, но так и не придумав, что именно, ушел. Девушка выдохнула.

Знала бы раньше, что Нотт так ценит всякие мнимые титулы, назвалась бы сыном рыбака, а еще лучше крестьянина-серобника. Какой толк в дружбе, если она строится на преклонении перед происхождением?

***

Порт Эфстера встречал прибывшие корабли подозрительной чистотой. Старые сломанные ящики, доски, камни – все это исчезло, а улицы были подметены столь тщательно, что казалось, по ним можно пройти босиком. Старательно выкрашенные двери и окна блестели на солнце, а возле торговых лавок виднелись высаженные цветы.

– Ого! – искренне восхитился Рияд, – Первый раз вижу, чтобы этот грязный городишко привели в порядок. Может тут теперь и золотые на улицах раздают?

Эйрика тоже с удивлением озиралась вокруг, подмечая новые непривычные детали. Раньше только порт Торда мог похвастаться презентабельным видом, в других местах, разве что крысы по ногам не бегали.

Преобразившийся город вызвал множество пересудов среди матросов, но ответ нашелся довольно быстро.

– В Эфстере сменился мэр. – сообщил Рикард, возвращаясь на корабль, – Прежнего унесла горячка, и король назначил нового, из столичных.

Моряки понимающе загудели, тогда удивляться было нечему, дело житейское.

– В честь назначения завтра будет большой праздник, надо бы до этого времени разгрузиться, иначе мы потом дня три будем искать грузчиков.

Капитан Бром хмуро кивнул.

– Разгрузиться, и убраться отсюда. Помнится мне, когда был праздник в честь прошлого мэра, все закончилось большими погромами. Этих сухопутных крыс жизнь ничему не учит.

И увидев, что матросы продолжают крутить головами, капитан рявкнул во весь голос:

– Я не ясно выразился? А ну за работу бездельники!

Второй раз повторять не пришлось, и на корабле воцарилась обычная суета. Не ограничиваясь указами Береку, капитан сам принял деятельное участие в разгрузке. Он так рычал, и подгонял всех, кто попадался ему под руку, что вместо половины дня, вся работа заняла около трех часов. Но капитан Бром все равно остался недоволен.

– На рассвете грузимся, и отплываем, – отрывисто сказал он, прежде чем скрыться в каюте, – Если кому-то надо в город, помните, ждать никого не будем. Кто опоздает, может здесь и оставаться.

За ним резко захлопнулась дверь.

Эйрика вытерла пот с висков, сообразив, что она по-прежнему сжимает в пальцах перо, хотя в этом уже не было необходимости. Учетные списки уже были погружены в один из ящиков, и теперь ждали своей отправки на берег.

– Эх, я бы все отдал, чтобы побывать на этом празднике, – вздохнул Барри, – Следующий может представиться лет через пятнадцать, если не через двадцать.

– А ты сходи, отпросись у капитана, – толкнул его локтем Рияд, – Авось отпустит.

– Делать там нечего, – боцман нахмурил брови, – На центральной площади, где благородные развлекаются, еще, может быть безопасно, а в порту и на рынках, после того, как выкатят бесплатные бочки с вином, лучше не появляться. Это не таверна, с десятком пьяных, а неуправляемая толпа, – мужчина дернул плечом, отгоняя мрачные воспоминания.

– Зато бесплатная выпивка, – не удержавшись шепнул Барри, правда так, чтобы его слова не донеслись до ушей Берека.

Рикард был настроен не менее серьезно. Отыскав на палубе Эйрику, он настоятельно посоветовал ей не сходить в этот раз с корабля.

– Но ведь сегодня там еще безопасно? – удивилась девушка.

– Разные личности, которые надеются поживиться в толпе, стекаются в город сильно заранее. – туманно отозвался северянин.

– Хорошо, но мне нужно побывать на рынке. Обещаю держаться среди людей.

Мужчина покачал головой.

– Если это не ждет до Торда, просто скажи, что тебе нужно купить, я принесу.

На лице Эйрики появилось обычное упрямое выражение. Рикард вздохнул.

– Хорошо, в таком случае составлю тебе компанию.

Девушке ничего не оставалось, кроме как согласиться, это было гораздо проще, чем вступать в бессмысленные споры. Хотя она предпочла бы прогуляться среди торговых рядов в одиночестве. Разве что-то может случиться на рынке, да еще и среди белого дня?

***

Ничего бы и не случилось, если бы закончив с покупками, Эйрика сразу вернулась в начало торговых рядов, где дожидался ее Рикард. Однако, в проходах между прилавками толпилось столько людей, что пробираться между ними не было никакого желания. Не проще ли пройти чуть дальше, и вернуться к началу рынка узкими переулками? А потом выйти на площадь, и неожиданно появиться перед Риком, который ожидает ее совсем с другой стороны.

Приняв решение, девушка свернула в тесный проулок, где спустя некоторое время наткнулась на тупик. Кому-то пришло в голову перегородить бочками все пространство между стенами. Еще не поздно было вернуться обратно, и пойти через рынок, но Эйрика решила не отступать от первоначального плана. Просто придется пройти на пару улиц больше.

Она спокойно шагала вперед, стараясь не обращать внимания на кучки грязи и обшарпанные стены. Видимо центральных улиц и порта оказалось достаточно тем, кто наводил порядок. Удивляться нечему, вряд ли новый мэр будет ходить по переулкам, где обитает беднота. Да и ей тоже не следовало бы здесь задерживаться.

Эйрика ускорила шаг, желая поскорее оказаться на оживленной площади, и в этот самый миг ей показалось, что неподалеку кто-то тонко вскрикнул. Девушка остановилась, прислушиваясь. Крик повторился, и следом раздался грубый мужской голос. Разобрать слова не удавалось, но голос явно был настроен недружелюбно.

Эйрика замешкалась. Там явно кто-то нуждался в помощи, а меч так некстати остался на корабле. Конечно, с собой был еще нож, тот самый, с волчьей головой, но много ли будет от него толка, если завяжется драка?

Теперь женский голос звучал жалобно. Надо было срочно что-то решать. Торопливо оглядевшись, Эйрика подхватила камень, который так удобно лег в руку. Бесчестно? Возможно. Но уличные стычки не то место, где стоит проявлять благородство. И с этими мыслями она повернула за угол.

Первое, что сразу бросилось ей в глаза, это какой-то лохматый бродяга в лохмотьях, который подступал к богато одетой девушке. Неизвестная девушка уже даже не кричала, а стояла с широко раскрытыми глазами, и прижимая руки к груди.

– Эй, оставь ее в покое! – крикнула Эйрика, стараясь, чтобы ее голос звучал грубо.

Бродяга быстро обернулся, но увидев перед собой лишь тощего паренька-матроса, презрительно плюнул себе под ноги.

– Иди, куда шел, щенок!

Эйрика крепче сжала в пальцах камень. Мужчина окинул ее быстрым взглядом, и усмехнулся, обнажая гнилые пеньки зубов.

– Решил поиграть в героя? Так герои долго не живут.

– Вы не должны угрожать этой леди, и уж тем более прикасаться к ней своими грязными руками. – она старалась говорить твердо, хотя по спине прошел неприятный холодок. Мужчина был выше, и вдвое шире. Если дело дойдет до драки, то шансы победить просто ничтожны.

Неизвестная девушка тонко пискнула, и буквально сползла по стене. Отвлекая от нее внимание, Эйрика надеялась, что девице хватит ума попытаться убежать, и позвать стражу, но та, видимо, была слишком испугана, чтобы предпринять хоть что-то для спасения.

Мысленно чертыхнувшись, Эйрика немного отступила. Она отчетливо понимала, что против такого соперника ей не выстоять. Но разве можно было пройти мимо того, кто нуждается в помощи?

– Послушайте, если вы сейчас просто уйдете, то сможете еще избежать виселицы, – предприняла она еще одну неуклюжую попытку, решить все словами.

Мужчина расхохотался.

– Обязательно уйду. Только сперва сверну шею одному паршивому щенку, что лезет не в свои дела.

Ситуация становилась все опаснее, но тут девушку посетила спасительная мысль. Набрав в грудь побольше воздуха, она закричала изо всех сил.

– Стража! Я нашел его! Он здесь! – Эйрика и сама не понимала, почему ей на ум пришли именно эти слова, но громилу они не испугали.

– Думаешь, тебя кто-то услышит? Вся стража сейчас на центральной площади, новому мэру "ноги облизывает". Так что не голоси, – он страшно усмехнулся, ловким движением извлекая из рукава короткий нож.

Эйрика поняла, что больше медлить просто нельзя, и размахнувшись, резко бросила камень. Тот отскочил от плеча мужчины, не причинив особого вреда.

«Глупая будет гибель» – успела подумать девушка, заметив, как грабитель быстро двинулся к ней, взмахнув ножом. Однако, каким-то чудом ей удалось увернуться. Еще был шанс попытаться убежать, но как оставить девицу, которая, судя по всему – лишилась чувств, и теперь лежала в серой пыли.

Дать отпор Эйрика даже не пыталась, с таким противником спасение только одно – выдерживать дистанцию, и не попадать под руку. Но долго ей так не продержаться, как всё-таки глупо было оставить меч на корабле именно сегодня!

Спасение пришло неожиданно. Кто-то резко оттолкнул ее за плечо, буквально спасая из-под удара, а в следующий миг она увидела, как двое мужчин в блестящих кольчугах заломили грабителю руки, уткнув его лицом в землю.

Даже не пытаясь понять, кого благодарить за неожиданную помощь, Эйрика рванулась к девице, которая по-прежнему лежала в пыли.

– Эй, приди в себя, пожалуйста, – она похлопала ее по щекам, и в этот же момент ощутила, как шеи касается холодная сталь.

– Еще раз прикоснешься к ее светлости, и я отрублю тебе руку, – прозвучал надменный холодный голос.


Скачать книгу "Эйрика. Путешествие за горизонт" - Василиса Усова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Эйрика. Путешествие за горизонт
Внимание