Меч Кайгена
- Автор: М. Л. Вонг
- Жанр: Фэнтези
Читать книгу "Меч Кайгена"
ГЛАВА 22: СОЛДАТЫ
Отряды Империи не прибыли одни. Как и в Ишихаме, они были с солдатами Яммы. Мисаки давно не видела ямманок, да и вообще людей не из Кайгена. Для некоторых жителей Такаюби иностранцы были новинкой. Женщины и дети собрались и глазели, шептались, хотя держались на расстоянии от ямманок, словно переживали, что солдаты, владеющие огнем, могли случайно взорваться.
— Я не знала, что они такие высокие, — поразилась одна женщина.
— Они красивые, — вздохнула другая. — Такая темная кожа! Как в кино!
— А их волосы такие… пушистые, — добавила Мизумаки Фуюко, морща нос. — Думаете, я смогу уговорить их дать мне потрогать волосы?
— Не глупи, Фую-чан, — сказала девочка-подросток. — У тебя пальцы сгорят.
Фуюко склонила голову.
— Я думала, для этого они должны гореть.
— Нет, уверена, огонь внутри них, под их кожей, как внутри нас — кровь.
— И, погодите, то
— Не может быть, — сказала ее мать. — У них копья.
— Но и груди, Мизумаки-сан, — изумленно сказала Сецуко. — Уверена, это женщины.
— Бред. Женщины не могут…
— Смотрите! — Сецуко была рада возможности смутить ее уже травмированных соседей. — У той
Та женщина посмотрела на болтающих женщин Кайгена и закатила глаза, вздохнув мучительно. Для женщины-солдата попасть в Кайген было утомительно. Мисаки была готова пожалеть ее, пока не увидела узоры на форме женщины — узоры пилота. Эта женщина и таджаки вокруг нее были в ответе за то, что бомбы превратили Такаюби в обломки.
Во тьме и смятении авиаудара прошлой ночью было невозможно сказать, какой стране принадлежали самолеты, но Мисаки не удивилась, что Ямма ответила быстрее армии Империи. Военные базы Яммы были по всей Кайгенской империи, и они быстро отвечали на проблемы. Но было жутко, что император позволял чужим самолетам сыпать бомбами на его землю.
— Они выглядят недовольно, — отметила женщина, глядя на солдат Яммы.
— Они — таджаки, — сказала Мисаки. — А тут середина зимы, и они на холодной горе.
Темнокожие таджаки дрожали в форме с узором боголан, выглядели решительно, но недовольно по голени в снегу. Они не прибыли хотя бы в сорокалетней форме, чего Мисаки не могла сказать о кайгенских отрядах, которые были в сине-коричневых ханбоках с Келебы.
Первым к Такеру обратился крупный офицер-кайгенец с выпирающим животом, который представился как полковник Сонг. С ним был джасели-кайгенец в мантии военного переводчика, что немного разозлило Мисаки. Эти люди считали их необразованными?
Мисаки не нравилось, что Сонг говорил о них, как о беспокойном стаде скота. Ей понравилось еще меньше, когда Такеру ответил без колебаний:
— Их оборудование, — сказал переводчик на диалекте Широджима, и Такеру холодно посмотрел на него.
Ямманки могли быть союзниками Кайгена с Келебы, но они все еще были чужаками, а деревни, древне и изолированные, как Такаюби, не любили, когда чужаки лезли в их дела. В этой деревне просто присутствие людей не из Кайгена, как Кваны, вызывало шум.
Последовала пауза.
Переводчик то ли хотел проявить презрение, то ли плохо выполнял работу, но сказал:
— Полковник сказал: «Все тела, кайгенцев и ранганийцев».
Такеру все еще глядел на Сонга.
—
Мисаки не винила Такеру за шок.
—
— Полковник говорит: «Это воля…».
Все трое мужчин уставились на нее.
«О, Мисаки, ты дура».
Гнев пульсировал в Мисаки, вел ее вперед.
Казу двигался поразительно быстро, поймал ее за талию раньше, чем Такеру или солдаты заметили ее наступление.
— Нээ-сан, нет! — прошипел он, оттаскивая ее.
— Пусти! — Мисаки вырывалась, но Казу держал ее, оттаскивая. Нами, когда ее младший брат стал таким сильным? — Они не могут этого сделать! Не могут…
Джийя Такеру обрушилась на нее, ледяная волна пробежала по крови и костному мозгу. Ее муж не тронул ее — он едва двигался — но удар поразил ее. Все знали, что сильный теонит мог подавить мощью слабого, нейтрализовав его силу, но Мисаки еще не ощущала джийю, которая была настолько сильнее, чем ее.
— Мацуда-доно! — голос Казу был очень далеко, звучал испуганно.
Мисаки смутно ощущала ньяму мужа, намного холоднее ее брат, она вклинилась между ней и Казу, окутала ее, как воды ледяного озера, сомкнувшиеся над ее головой. Ощущение так ее оглушило, что она не понимала, что происходило, пока холодные руки Такеру не опустили ее на колени на опаленный татами. Она была в доме, в комнате, где отдыхал Котецу Каташи.
Дети кузнеца и ее дети сжались вместе на ближайшем футоне.
— Он не может вернуться, — пытался объяснить рыдающему Нагасе и своим младшим Ацуши.
— Почему? — осведомилась его младшая сестра, Наоко.
— Люди не возвращаются из Лааксары. То есть, бывает порой, но… — Ацуши поежился, притянул Наоко ближе. — Не в хорошем плане. Они не возвращаются… как они. Он другие, плохие.
— Мой брат не плохой, — сказал Нагаса.
— Точно, — согласился Ацуши, — или не был таким. Потому мы не увидим его снова.
— Хорошо, что вы смогли сохранить хотя бы меч, Мацуда-доно, — сказал Каташи Такеру.
— Было бы глупо его потерять, — сказал Такеру. — Это отличное оружие.
— Оружие героя, Мацуда-доно, — сказал мечник. — Оно должно храниться в вашей семе для будущих поколений, чтобы им владели и восхищались. Его имя должны гордо повторять с такими, как Курокори и Кумокей.
— У меня моего сына нет имени.
— Конечно, есть, Мацуда-доно, — сказал Котецу нежным гудящим голосом. — Его хозяин и творец подарил ему имя. Это Маморикен, — он кивнул на меч, — Защитник.
Мгновение на лице Такеру трепетало что-то, почти похожее на эмоции. Почти. Мисаки гадала, почему попытки найти эмоции на лице того мужчины ощущались как попытки ухватиться за паутину, пытаться вспомнить сон…
— Спасибо, Котецу Кама, — Такеру поклонился.
Он не успел покинуть комнату, замер рядом с Мисаки, опустился на корточки перед ней и прошептал:
— Твое поведение было позорным. Ты останешься тут и будешь молчать, пока не сможешь вести себя подобающе. Понятно?
Если он собирался ее убить, пусть делает это сейчас. Похоже, потеря близких членов семьи не означала для него ничего. Но он не поднял на нее руку. Он просто опустил ладонь на ее плечо, словно подтверждал, что она останется.