Архивы Дрездена: Ведьмин час

Джим Батчер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем – за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните… Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…

Книга добавлена:
8-01-2024, 11:26
0
306
78
Архивы Дрездена: Ведьмин час

Читать книгу "Архивы Дрездена: Ведьмин час"



Глава 18

В последнее время у Карпентеров хватало свободных спален, и я решил приземлиться в старой комнате Дэниела. Оправившись от ран и избежав потенциально серьезных трений с законом, он вернулся на военную службу и теперь жил на базе где-то в юго-западных краях, и у них с женой намечался первый внук для Майкла и Черити.

У комнаты был очень одинокий вид. На стенах – постеры рок-групп, о которых мало кто теперь помнил. В шкафу висела давно вышедшая из моды одежда, терпеливо ожидавшая хозяина, которому она, возможно, уже мала. Кровать казалась слишком маленькой для человека, которого я знал и видел в бою с кромешной тьмой, для храбреца, заплатившего немалую цену за свою отвагу, и тем более для мужа, которым он стал, и отца, которым вот-вот станет.

Но готов спорить, что эта комната прекрасно подойдет внучатам, навещающим хлопотливых дедушку Майкла и бабушку Черити, скучных обывателей, в жизни не видавших ничего интересного.

Ха-ха.

А пока что она, эта комната, вполне сгодится для встревоженного и уставшего от жизни чародея.

Спал я недолго, но очень крепко, а проснувшись, увидел в свете предвечернего солнца знакомую мордашку в паре дюймов от моего лица.

– Привет, – сказала Мэгги, когда я не без труда разлепил веки.

– Мм, – промычал я как можно ласковее.

– Проснулся? – спросила она.

– Похоже на то. – Я моргнул. По ощущениям на это ушло минут пять.

– Это хорошо, – произнесла Мэгги самым серьезным тоном. – А то мне запретили тебя будить.

Она спрыгнула с кровати и выбежала из комнаты.

Приняв эти слова к сведению, я окончательно пришел в себя, а затем снова услышал, как Мэгги топочет по лестнице. На сей раз она притащила большую коробку, обернутую белой бумагой и перевязанную серебристым шнурком. Пыхтя, Мэгги сгрузила ее в непосредственной близости от моего бедра с той аккуратностью, что присуща маленьким детям и большинству животных.

Вздрогнув, я подхватил коробку, чтобы с ее содержимым не случилось ничего по-настоящему плохого, уселся и непонимающе произнес:

– Это еще что?

– Сегодня утром оставили на крыльце, – объяснила Мэгги. – Мыш считает, что бомбы в ней нет. И отравы тоже.

Я уставился на посылку. На шнурке имелся бумажный ярлычок. Я сорвал его и всматривался в надпись, пока не различил почерк Молли:

«ЗНАЮ, ЧТО РАНО ИЛИ ПОЗДНО ТЫ ПЛАНИРОВАЛ ОБЗАВЕСТИСЬ ЧЕМ-ТО ПОДОБНЫМ. М.».

– Хм… – Я открыл коробку.

Мэгги с нескрываемым интересом заглянула внутрь. А мгновением позже, когда я извлек из упаковки новый костюм, разочарованно протянула:

– А-а-а… Это всего лишь одежда…

– Одежда – штука хорошая, – заметил я.

– Ну да, но там мог быть нож, или пистолет, или волшебный меч, или что-то в этом роде. – Она вздохнула. – Что-нибудь крутое и чародейское, полезное для тебя в сражениях против монстров. – Она пощупала толстый серебристо-серый шелк пиджака. – Да и материя какая-то странная.

– В каком смысле странная? – Я озадаченно провел рукой по ткани.

– Просто… на ощупь. Да и выглядит странно. Только посмотри на нее. Ты хоть раз видел такую ткань по телевизору?

– Паучий шелк, – задумчиво произнес я. – По-моему, это костюм из паутины.

– Фу! – Мэгги отдернула руку, но тут же снова положила ладонь на пиджак, теперь по-хозяйски. – Гадость-то какая!

– И он зачарованный, – продолжал размышлять я, ладонями чувствуя, как по ткани расходятся тонкие потоки энергии. На секунду закрыл глаза и ощутил знакомые образы тех же защитных заклинаний, что я вплел в кожаный плащ. Неудивительно. Ведь я сам показывал Кузнечику, как зачаровать снаряжение по самым проверенным рецептам. Пожалуй, никто из ныне живущих, кроме Молли, не сможет с такой точностью воспроизвести мою работу. – Ага… Стоит надеть этот костюм, и он начнет накапливать энергию выделяемого телом тепла и моих движений, а при необходимости направит ее на блокировку атаки. Понятно?

– Хорошо… – Мэгги сделала скептическое лицо. – Понятно, что зачарованный бронекостюм из паутины лучше, чем просто костюм.

– Не то слово, – подтвердил я и снова заглянул в коробку.

В ней нашлось все, что полагается к такому наряду: запасные пуговицы, запонки и печатка, инкрустированная столь излюбленными при Зимнем дворе сверкающими темно-синими опалами.

Перстень, напитанный магической силой, пульсировал от распиравшей его энергии. На коже она ощущалась как свет крошечного солнца. Я аккуратно спрятал печатку в карман, но тут же передумал и надел на мизинец: раз она нужна мне, пусть сразу будет на месте.

– Из такого же материала сшиты плащи Стражей. – Я положил костюм на кровать и сдвинул брови. – Значит, Молли хочет, чтобы мой наряд говорил сам за себя.

– Говорил? О чем? Что ты не боишься пауков? – спросила Мэгги. – О чем еще он мог бы сказать?

– Видишь ли… – Я поджал губы. – Сам толком не знаю.

Итак, в движение пришли новые потоки сил. Вот только никто об этом не распространялся. Когда имеешь дело с Мэб, это обычное дело, но в случае с Молли я привык к более открытому общению. Вот только… мантия Зимней Леди наделила мою бывшую ученицу-падавана нешуточным могуществом, а в сверхъестественном мире – да что там, в любом из миров – могущество влечет за собой массу обязательств и ответственности. К тому же нельзя исключать, что в общепринятом смысле Молли уже не обладает свободой воли.

А Мэб обожает свои секреты. И если хочет, чтобы они оставались секретами, Молли наверняка будет держать рот на замке.

Хотя нельзя исключать, что у меня разыгралась паранойя.

Что ж. По части выживания я большой мастак – в первую очередь потому, что привык считать свою паранойю оправданной. К тому же сейчас самое время подстраховаться.

– Что такое, пап? – спросила Мэгги. – Ты уже около трех минут просто смотришь в пустоту.

Я моргнул.

– Сбегай, пожалуйста, к Майклу и скажи, что мне нужно занять его кабинет для приватного телефонного разговора.

– Хорошо. – И она ускакала с той энергией, что характерна для детей во второй половине солнечного дня.

Мыш неуклюже поднялся на ноги, с любовью облизал мне лицо большим слюнявым языком и поплелся следом за Молли.

Пару секунд я беспомощно озирался, затем вытер физиономию ватным одеялом, достал бумажник, обнаружил, что в нем пусто, и стал рыться по карманам в поисках хоть какой-нибудь мелочи.

Затем оделся и заглянул в по-спартански обставленный кабинет Майкла. Стоило закрыть тяжелую деревянную дверь, как звуки телевизора в гостиной и деревянные постукивания, доносившиеся с заднего двора, перестали существовать.

– Это Дрезден, – сказал я, когда на том конце линии сняли трубку.

– Вот это да.

– Нужна твоя помощь, – продолжил я.

– В чем?

– В добром деле.

– А. Снова добрые дела, – скептически ответили мне.

– Есть одна милая девушка…

– Это мне нравится.

– Но губу на нее не раскатывай, – предупредил я.

– А вот это уже хуже.

– Ты в деле или нет?

– За обычную плату, – ответили мне.

– Для этого мне придется банк ограбить.

– Так найми кого-нибудь другого, – фыркнули в трубке.

– Чувак, ты смерти моей хочешь.

– Ладно, раз уж речь о добром деле… Что это за девушка?

Я рассказал, как выглядит Жюстина и где ее искать.

– По всей очевидности, она роковая женщина. Это так? – осведомился мой собеседник.

Я поднял бровь:

– Вообще-то, нет.

– Ну конечно.

– Никакая она не роковая.

– Клиент всегда прав. Какой тебе нужен результат?

Я поежился. Ему все равно, спасти Жюстину или убить. Но с опытом я все яснее понимаю, что монструозность или ее отсутствие менее важны, чем уверенность, что монстр сдержит обещание.

Этот сдержит.

– Скрытое наблюдение. Проследи, чтобы с ней не случилось ничего плохого.

– Так я шпион или телохранитель?

– Да.

– Гм. Ты не заговариваешься?

Я вовсе не заговаривался.

– Я вовсе не заговариваюсь, – сказал я тоном, полным самоуверенности. – Просто… для адекватных действий мне нужно больше информации.

– Ну конечно, – еще язвительнее повторил мой собеседник. – Противник?

– Неизвестен.

– Тебе, – уточнил он после короткого молчания.

– Угу.

– В данный момент.

– Угу.

– Здесь и сейчас.

– Угу.

– Ух ты, – заметил он. – Супер.

– Будь дело простым, я обратился бы в агентство временного найма.

– Политикой не занимаюсь, – предупредил он. – Как правило, добрые дела к ней не относятся.

– Этот аспект оставь мне, – сказал я. – Твоя забота – только девушка. И ребенок, поскольку она беременна. Пусть с ними ничего не случится.

– Вон оно что, – отозвался он так, словно я только что упростил ему жизнь. – При каких условиях вступать в бой?

– Ну… Пожалуй, тебе надо…

– Проверка на вшивость, – обронил он и повесил трубку.

Я уставился на телефон.

Затем пошарил в кармане и выудил долларовую купюру. Побывав в стиральной машинке, она превратилась в нечто похожее на морщинистую и твердую деревяшку. Я положил ее в конверт, заклеил, вооружился розовым маркером, написал на конверте «ГРЕЙ» и сунул его в карман. Вот и вишенка на торте. Плевое дело.

Затем я встал и вышел из дома.

По заднему двору Карпентеров метался Баттерс. Прыгучестью и безумным взглядом он походил на белку.

За ним гонялся человек, похожий на медведя: здоровенный, мощный и невероятно быстрый для своего роста. На гладко выбритой голове, цветом напоминавшей темный шоколад, проступили бусины пота, а ослепительное предвечернее солнце щедро подсвечивало его мускулы. Размером и телосложением Саня напоминал полузащитника Национальной футбольной лиги. Когда он сражался, с его лица не сходила ослепительная улыбка.

На глазах у меня оба остановились лицом друг к другу: каждый с деревянной палкой, отдаленно напоминающей самурайский меч. Свою Баттерс держал обеими руками, подняв высоко над головой. На нем были спортивные гогглы, майка и обтягивающие тренировочные брюки. Тонкий, как клинок, гибкий, поджарый, с мышцами человека, делающего ставку на скорость и рефлексы, он напомнил мне главного героя старых гонконгских боевиков.

Саня – в видавших виды синих джинсах и байкерских ботинках – поигрывал тренировочным мечом. Свободную руку он заложил за спину. Сделав пару пробных выпадов, он встал перед Баттерсом в стойку бывалого фехтовальщика и сказал глубоким рокочущим басом с чудовищным русским акцентом на гласных:

– Ты стал куда увертливей.

– Но не быстрее, – отозвался Баттерс.

Он шагнул вперед, и деревянный меч со свистом рассек воздух.

Саня парировал удар, хотя с его мышечной массой в этом, пожалуй, не было необходимости. Молниеносным ответным выпадом он зацепил рукоятку меча Уолдо, и я услышал, как деревяшка ударила о большой палец патологоанатома. Баттерс вскрикнул и отскочил, встряхнув рукой, но меча не выронил.

– Увертливый почти всегда лучше, чем быстрый. – Саня отступил и поднял руку: мол, перерыв. – Увертливый – это мастерство. Грация. Увертливость позволяет тебе думать во время боя.

– А это так важно? – спросил Баттерс.

– Это важнее всего, – сказал Саня. – Драка – наименее цивилизованное из человеческих занятий. Ты же бывал в драке, da?


Скачать книгу "Архивы Дрездена: Ведьмин час" - Джим Батчер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Городское фэнтези » Архивы Дрездена: Ведьмин час
Внимание