Мадонна Фьора, или Медальон кардинала делла Ровере

Салма Кальк
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: На стол к кардиналу д’Эпиналю попадает латинский текст начала XVI века, он рассказывает о некоем медальоне. Те, кто пытается узнать что-нибудь о том медальоне, попадают в крупные неприятности. Что скрыто в старинной драгоценности, как она связана с некоей статуей, куда могут завести прикладные исторические исследования? Об этом узнают ведущий аналитик кардинала Элоиза де Шатийон и глава службы безопасности Себастьяно Марни

Книга добавлена:
17-07-2023, 10:10
0
406
65
Мадонна Фьора, или Медальон кардинала делла Ровере
Содержание

Читать книгу "Мадонна Фьора, или Медальон кардинала делла Ровере"



3.26 О поддержке и крепком тыле, то есть о семье

* 75 *

Вечером Элоиза приехала к Полине и застала там семейное сборище. Там уже была Лианна, незадолго до Элоизы приехала Доменика, а в гостиной всех встречал муж Полины Валентин, приехавший накануне вечером с целью изъять Полину и отправиться с ней на некий островной курорт в далёком тёплом море. Он, как всегда, привез нигде в нормальных местах не растущие грибы, ягоды и травки в чай, хитрым образом приготовленные огурцы, а также необыкновенно вкусную рыбу. И водки.

Водку с ним стала пить только Доменика. Элоиза подумала — может быть, не будет слишком большой наглостью, если она потом позвонит в службу безопасности и попросит прислать за ней машину? Раз уж не додумалась приехать на такси. У них ведь целая куча и машин, и водителей. Да в конце-то концов, а если откажутся — вызову такси.

После чего они с Линни стали пить мартини, а Полина ограничилась вином.

— Рассказывай, — значительно кивнула хозяйка, когда все расположились за столом и стали пробовать закуски, как привезенные, так и приготовленные поваром Полины.

— На самом деле ты знаешь ощутимую часть истории, — пожала плечами Элоиза.

— А остальные ни сном, ни духом, — возмутилась Линни. — Я желаю знать, как был посрамлен Барберини.

— Да-да, ты не сказала, что у вас с ним сегодня получилось, — Доменика попробовала огурец и пришла в восторг. — Валентин, неужели твоя сестра на самом деле готовит это все своими руками? Сколько её знаю — столько не устаю изумляться.

— Кроме рыбы, — подтвердил Валентин.

Он был почти полностью лыс, и обладал изрядным брюшком, но при этом был удивительно харизматичен. С ним не хотелось спорить, ему не хотелось дать в глаз, ему хотелось улыбаться. Это была сила и мощь в чистом виде. Элоиза понимала Полину — на её взгляд, в сравнении с ним Корнелио без вопросов проигрывал, несмотря на весь шарм окружавших его тайн.

— Он пытался доказать, что был прав. А в итоге извинился передо мной. И попросил передать извинения Себастьену. Монсеньору Марни. То есть герцогу Савелли.

— Что-то новенькое, совсем не из его репертуара, — покачала головой Доменика.

— Почему это, — возразила Полина. — Если ему подпалили хвост, он изо всех сил будет изворачиваться и спасаться. Эла, так всё же, что произошло?

— Один юрист, с которым мы изредка работали, стащил из кардинальской сокровищницы медальон, — Моллини вместе с признанием передали в руки полиции, поэтому официальная часть истории уже не была глубокой тайной. — В процессе поисков одному хорошему человеку прострелили ногу, второго чуть не взорвали вместе с машиной, потом еще я разбила колени, Доменика видела.

— Ничего себе! — ахнула Полина. — И ты молчала?

— Всё ведь кончилось хорошо, — пожала плечами Элоиза. И рассказала о приёме у Монтоне и обо всём, что там произошло.

— Ну он и урод, — Линни не видела причин сдерживаться в оценках.

— Корнелио верен себе, — заявила Полина. — Ладно, ладно, Валентино, не смотри на меня так, пока ты здесь — я не стану больше ходить к нему в больницу. Он просил меня помочь с неприятным происшествием у него дома, пока кто-нибудь из его родни не вернется в город. Завтра отправлю туда парочку его племянников, — улыбнулась она мужу.

— А что случилось у него дома? — спросила Доменика. — Я так и не поняла, что ему помогло за несколько часов там чуть не помереть снова!

— Представляешь, кто-то ему напакостил. Изгадили краской паркет на полу в нескольких комнатах и мрамор в атриуме. И ещё потолки. Вроде бы коллекция не пострадала, а всё остальное — вопрос хорошего ремонта и реставрации, но неприятно. Сигнализация не сработала, прислуга спала, охрана у ворот ничего не слышала. Варварство какое-то, — сообщила Полина. — Да, он попросил меня съездить к нему и всё осмотреть, и дать ему контакты той службы, которая ремонтировала наш верхний этаж в прошлом году.

— Наверное, он ещё кому-то перешёл дорогу, — предположила Элоиза. — При его образе жизни и взглядах это неудивительно.

Ей снова захотелось помыть руки.

— Теперь ты понимаешь, что я думала, когда Эла позвонила мне вечером и предложила поехать в клинику и спасать этого вот? — воздела руки к потолку Доменика.

— Скажи-ка, Полина, а тебе этот достойный кавалер что рассказал о вечере пятницы? — поинтересовалась Элоиза.

— Он долго мялся и морщился, а потом признал, что ты его обошла, — рассмеялась Полина. — Он вообще считает, что это нормально — создавать людям разные неприятные ситуации и смотреть, как они из них выпутаются.

— И этот человек еще удивляется, что с ним не хотят иметь дело, — хмыкнула Элоиза. — Ладно, выжил — и хорошо.

А Валентин внимательно посмотрел на Элоизу и спросил:

— Парень-то хоть стоящий?

— Кто? — опешила она.

— Тот, которого ты спасала от отравы, ясное дело!

Элоиза не находила слов.

— Стоящий, стоящий, — подтвердила мужу Полина. — Тебе бы понравился.

— А ты что, с ним знакома? — недоверчиво спросила Элоиза.

— Лично нет, но могу же я составить мнение по разным рассказам! Конечно, на лицо он копия отца, но, простите меня все, мозгов у него поболее, чем у покойного Сильвестро и его также покойного наследника Сальваторе, вместе взятых. Он скорее в Массиму Леонеллу, бабку по отцовской линии, супругу старого герцога Северино, мать Сильвестро. Она была дамой суровой, хитрой, жесткой, вопросы решала быстро и без излишних рассуждений, загадки разгадывала на раз. Я слышала, Себастьяно такой же, — она взяла свой планшет, покопалась в нем и протянула мужу. — Вот, смотри, мне прислали несколько кадров с того приёма. Хороши, правда?

— А мне показать? — возмутилась Элоиза.

— А ты неужели не видела? — удивилась Полина.

— Наш фотохудожник-любитель был в тот вечер при исполнении и ничего не снимал, — пожала плечами Элоиза.

— Тогда смотри, — планшет перешел в руки Элоизы, тут же у неё за плечом материализованась Лианна.

Элоиза глянула — да, кадры неплохие, и они оба там тоже очень даже. Интересно, что именно навело Барберини на мысль, что они жить не могут друг без друга?

— Хочу эти фотки, — сказала Элоиза, передавая планшет Доменике.

— Сейчас отправлю, — сказала Полина.

— И чего тогда ты без него пришла, я не понял? — воззрился на Элоизу Валентин. — Хоть бы показала, что ли.

— Как же, покажет она, — фыркнула Линни. — Она от себя-то по углам скрывается, а ты говоришь — нам показать! — а потом подошла к ней и на ухо сказала: — Это же тот самый, с которым ты была тогда в Милане, правда? Похоже, он на самом деле стоящий, а ты — дурища, каких поискать!

— Но я на самом деле дурища, каких поискать, — согласилась Элоиза. — На мой взгляд, это совершенно не новость.

Вскоре Полина и Валентин ушли спать, а мартини подошел к концу.

— А вот скажи-ка, дорогая Эла, как так получилось, что ты ищешь какие-то древности для службы безопасности или еще там не знаю для кого? — поинтересовалась Доменика. — Ты ведь всегда сидела за компьютером и занималась анализом данных?

— Вот как-то получилось, — Элоиза пожала плечами. — Само собой.

— То есть? — воззрилась на нее Линни. — Черт, мы всё выпили.

— У твоей матушки больше нет мартини? — удивилась Доменика.

— Нет, это я притащила, но почему-то только одну маленькую бутылку. Я не думала, что так хорошо пойдет.

— Иди за коньяком в подвал или пей водку, твой папа оказался предусмотрительнее тебя и водки много, — хмыкнула Доменика.

— Не хочу никуда идти. Эла, мы пьем водку?

— Пьем, черт побери, — мрачно сказала Элоиза, разливая.

— О, ты ещё помнишь, как ругаться, — поддела Линни.

— Да ладно, это не забывается. Я просто стараюсь быть воспитанным человеком в любой ситуации, — Элоиза скорчила рожицу.

— Не смеши. А что там за история о разбитых коленях? Доменика, ты в курсе?

— Относительно, поскольку именно я приводила эти колени в первозданный вид. Она только сказала, что бегала на шпильках по темным дорожкам.

— Да, так и было, — с готовностью подтвердила Элоиза. — Вылезли из кустов и побежали. Но они-то все были в нормальной обуви, а я в офисных туфлях, исход известен.

— Они! Кто такие они? — спросила Линни.

— Господа из службы безопасности кардинала, — как будто еще могут быть варианты, ага.

— И что было потом?

— Ничего. Перевязали, напоили, накормили.

— А спать не уложили? — хмыкнула Линни.

— Конечно, уложили. И даже утром не будили, дали поспать.

— То есть? — в голос спросили обе.

— Вы, что ли, не во дворце ночевали? — взялась уточнять Линни.

В общем, слово за слово, из неё вытянули всю историю. По крайней мере, про разбитые колени. Про ночь с прошлых пятницы на субботу спросить не догадались, и только поэтому она ничего им и не рассказала.

— Эла, у тебя какие-то очень вывернутые мозги. Может быть, ты их уже отключишь? — Доменика смотрела на нее сквозь рюмку.

— А чего вам? Мы очень славно работаем вместе.

— Может лучше, если бы вы вместе не работали, а спали? — хмыкнула Линни.

— Одно другому не мешает, — веско заметила Доменика. — Но как получилось, что вы работаете вместе?

— Они позвали, я не отказалась.

— Авантюристка начинающая, — выдохнула Линни.

— Да ладно, кто бы говорил! — юность Линни прошла в очень разных и зачастую необыкновенных приключениях, и ей почти никогда не удавалось зазвать Элоизу в них участвовать.

— Я-то без стрельбы и взрывов, если что, — хмыкнула Линни. — А у тебя всё по-настоящему!

— Эла, а не взялась ли ты их консультировать с точки зрения наших семейных способностей? — вдруг прищурилась Доменика.

— Ну да, — ответила Элоиза быстрее, чем сообразила, что, возможно, этого делать не следовало бы.

— Ты сошла с ума? — вытаращилась на нее Линни.

— Чего это я сошла с ума? Одна, значит, поёт и не стесняется, вторая делает операции без наркоза и тоже не стесняется, а когда я решила, так сказать, самовыразиться семейным способом в рамках своих скудных способностей — я, значит, сошла с ума!

— Просто ты держалась дольше других, — ответила Доменика. — Я, значит, буду жить, как обычный человек, и отстаньте от меня, ага.

— Ну да, дольше. Джина вообще ничем не пользуется, и это нормально!

— Ты сравнила, конечно. Джину, которая полный ноль, и себя, у которой со способностями всё в порядке! И не возражай, я, если помнишь, учила вас обеих, — фыркнула Доменика.

— Не фыркай, лучше скажи, что нужно сделать, чтобы просканировать большое помещение и не завалиться в обморок? Например, вот как этот дом. Или что сделать, чтобы предвидеть развитие ситуации всегда, а не через два раза на третий!

— А я что, знаю? Никогда этого не делала. И поиском практически не занималась, ни людей не искала, ни предметы. И предсказания — это не моё. Это, вообще-то, твоя бабушка Илария была великой предсказательницей, а вовсе не моя. Все мои возможности концентрируются в пределах функционирования человеческого организма. Обычного, без учёта способностей. Того, который был создан по образу и подобию, и всё такое. Про него спрашивай, я что хочешь расскажу. А про то, куда ты замахнулась — нет.

— А под контроль людей брала? — быстро спросила Элоиза.


Скачать книгу "Мадонна Фьора, или Медальон кардинала делла Ровере" - Салма Кальк бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Городское фэнтези » Мадонна Фьора, или Медальон кардинала делла Ровере
Внимание