Маленький детектив

Юлия Андреева
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: 1927 год. Прославленный британский археолог Уильям Питри обнаружил в Египте стелу с таинственными письменами. Не зная, как их интерпретировать, он вынужден скрывать свою находку. Меж тем конкуренты не дремлют. С каждым днем сэр Питри все больше убеждается, что за ним шпионит кто-то, желающий выведать местонахождение стелы и присвоить открытие. Ситуация еще больше усложняется, когда в деле оказывается замешана внучатая племянница Питри — маленькая Люси Голдинг. В этом романе известный автор исторической прозы Юлия Андреева выдвигает собственную версию событий, до сих пор волнующих учёное сообщество. Никто так и не знает, почему Уильям Питри, начав очередной этап раскопок в Египте, в 1927 году неожиданно бросил всё, чтобы начать археологические изыскания совсем в другом месте — в Палестине.

Книга добавлена:
19-02-2023, 00:46
0
297
59
Маленький детектив

Читать книгу "Маленький детектив"



Глава 22. ПОЗДНИЙ ЗАВТРАК

Когда они подъехали к придорожному ресторанчику, Морби вышел из машины, втянул носом воздух и, удовлетворенно хмыкнув, направился к дому. Машина Финка уже была припаркована, пассажиры, должно быть, давно уже заняли свои места за столом. При одной мысли о еде в животе у Люси заурчало. Но она взяла себя в руки. У дверей их встречал официант с полотенцем на руке. Светлые волосы непривычно расчесаны на прямой пробор, соломенного цвета тонкие усы нафабрены так, что торчат почти в одну горизонтальную линию, а глаза голубые. Смешной тип. Люси и прежде бывала в ресторанах со взрослыми, правда, обычно ее сажали за детский стол, неужели и сейчас… Нет, они не поступят с ней так. А если поступят, то ничего не узнают. Не будет же она, как невоспитанная особа, орать на весь ресторанный зал.

Вслед за официантом они проследовали на второй этаж, где на светлой, застекленной со всех сторон веранде за столом сидели Филипп Финк, Сара и Анаис. При виде леди Кристал Люси отвернулась, невежливо скрестив руки на груди и всем своим видом показывая, как ей неприятно оказаться в одном помещении с этой особой. Правда, при этом она отнюдь не собиралась демонстративно покидать ресторан, да и вообще пропустить хотя бы слово из того, что будет сказано.

Вопреки ожиданию, взрослые заказали только чай и круглые, черные от мака бублики, на которые следовало намазывать желтоватое сливочное масло. Объедение. Усевшись подальше от Кристалов, Люси огляделась и приметила в углу белый рояль, наверное, в вечернее время здесь можно было послушать музыку. Интересно, когда она будет достаточно взрослой, ее пригласят в такое место? На стенах висели цветастые шали, вырезанные из дерева медведи-кузнецы и по полкам были расставлены искусно расписанные матрешки. Скорее всего, это был русский ресторан. Люси слышала о таких, но прежде никогда не бывала. Да и где она вообще была? Несколько раз в «Шоколаднице» с мамой и сестрами и в ресторане недалеко от университета, где преподавал дедушка.

Когда официант ушел, Финк сообщил собравшимся, что Берта с утра передала по телефону, обе подозреваемые на месте. Правда они намеревались уехать, но Берта обещала сломать телефон сразу же после разговора, так что у Корф или Смит теперь не было шанса вызвать помощь. Уехать из Мейденхеда, разумеется, можно и на поезде, но ближайший только вечером. Так что времени полно.

— Прежде чем броситься в колледж и арестовать самозванок, предлагаю рассмотреть задачу со всех сторон. Что мы уже знаем, что должны решить, — с удовольствием откусывая кусочек от бублика, предложил Морби.

— Нужно узнать, кто выбросил из окна Джейн! — выпалила Люси.

— Для начала, с вашего позволения, юная леди, идет пункт один: «что мы знаем», — не обращая внимания на ее выпад, терпеливо напомнил Морби. — Финк, мальчик мой. Давай ты.

— Значит так. — Филипп Финк поднялся со своего места, аккуратно промокнул салфеткой усы. — В колледже «Зеленые рукава» была выброшена из окна воспитанница первого года обучения Джейн Рич. При этом в комнате остались следы борьбы или обыска…

— Правильно замечено: борьбы или обыска, — поднял вверх указующий перст Морби. — Если бы девочки подрались, их вопли и падение мебели слышали бы все вокруг, следовательно, оставляем версию обыска, а также имитация борьбы.

— Обе девочки облиты вином, но только облиты, в их чашках и чайнике обнаружен опиат, а не вино. — Финк быстро поднял свою чашку и отпил глоток, после чего продолжил: — В крови Джейн Рич медики нашли морфий, благодаря которому, как это удалось выяснить, она находилась без памяти несколько дней. На ее теле не было никаких повреждений, что дает следствию возможность предположить, что потерпевшую не выбрасывали из окна, а возможно, опоив, вынесли из здания и положили на лужайку. Столь бережное отношение к жертве натолкнуло нас на мысль, что покушение на жизнь несовершеннолетней Рич было ненастоящим и проделать это мог кто-то из родственников девочки, скорее всего, женщина. Под подозрение попали мама и бабушка потерпевшей.

— А почему именно женщина? — не поняла Сара.

— В «Зеленых рукавах» служат только женщины, появление в этих стенах мужчины, без сомнения, привлекло бы всеобщее внимание. Впрочем, преступление было совершено пред рассветом, когда все спали. Так что участие в этом деле мужчины нельзя совсем уже исключать. — Морби казался довольным.

— Я могу продолжить? — Финк кашлянул и, получив благосклонный кивок от Морби, продолжил: — Итак, я закончил на том, что Джейн оставалась несколько дней в глубоком обмороке, что натолкнуло следствие на мысль, что кто-то добавляет ей опиатов, чтобы девочка все время спала и не могла дать показания. По трезвой оценке, таким человеком могла быть одна из женщин, служащих в лазарете. — Он окинул взглядом собрание, и все кивнули.

— А разве укол так сложно сделать? — подняла брови леди Кристал.

— Нетрудно, но вам же сказали: если кто-то из преподавателей вдруг отправится в лазарет и начнет там делать уколы, это обратит на себя внимание, в то время как медсестра или врач могут сделать это совершенно естественно.

Люси с неодобрением покосилась на Сару: все ей по два раза повторять.

— По словесному портрету, который предоставила нам миссис Кристал, Берта определила, что искомая женщина действительно служит в колледже фельдшерицей, куда устроилась под именем Мэри Корф. Как у медицинского работника у нее была возможность делать Джейн уколы, поддерживая ее в бессознательном состоянии.

— И как выяснилось, Люси даже видела, как та делала Джейн укол перед отправкой последней в госпиталь, — добавил Морби. — Спасибо, Финк, грамотно все изложил. Второй вопрос: похищение мисс Люси Голдинг. По этому поводу перед нами выступит старший инспектор Скотленд-Ярда Джим Нарракот.

Финк сел на свое место, Нарракот же и не подумал вставать, вместо этого он размешал сахар в своей чашке и, прихлебывая, заговорил, растягивая слова:

— Я начал разбирать похищение мисс Голдинг в связи с тем, что, как стало известно, в ту роковую ночь девочки поменялись постелями и рубашками, так что злоумышленник или злоумышленница могли перепутать их.

— Простите, а какая в ту ночь была погода в Мейденхеде? — неожиданно перебила говорившего Молли.

— Пасмурная, — кивнул ей Нарракот, — в комнате было темно, и неудивительно, что тот, кто пришел за Люси, мог перепутать девочек. Как мы уже выяснили, злоумышленник или злоумышленница не выбрасывал Джейн из окна, а бережно отнес ее вниз и оставил на газоне, следовательно, уже по дороге он или она должны были понять, что это не Люси. В колледже она одна имеет столь интенсивный рыжий цвет волос. Это тоже проверено. Перепутать можно было разве что в темноте, но, если преступнице и не хватило света из окна в комнате, во дворе это было бы раскрыто.

Люси покраснела.

— Мы думали, что тот, кто изначально хотел похитить мисс Голдинг, вынес Джейн на улицу, обнаружил, что это не та девочка, и положил ее на траву, после чего хотел вернуться за Люси, но что-то ему помешало. Приблизительно в это время в колледже начинает просыпаться прислуга. Как показала директриса «Зеленых рукавов» миссис Рич, до этого Люси уже пытались похитить как минимум два раза. В первый день учебы незнакомая женщина сделала попытку посадить мисс Голдинг в свою машину. К сожалению, миссис Констанция Рич не могла назвать марку машины и не разглядела даму, так как видела последнюю только со спины и потом уже за стеклом кабины. Второй раз подозрительный молодой человек приехал с фальшивым письмом от опекуна мисс Голдинг, мистера Питри, и также желая увезти Люси.

— Я этого парня не знаю, меня уже спрашивали! — Питри сжал кулаки. — Понятия не имею, откуда он взял бумагу с моей подписью, и я был бы не прочь с этим разобраться, как это принято среди порядочных людей.

— Вы видели его, мистер Финк, в тот вечер, когда случайно наткнулись на меня около музея археологии. — Люси посмотрела на инспектора, и тот кивнул ей в знак согласия.

— Совершенно верно, мисс, это было третье по счету покушение на мисс Голдинг, которое произошло уже после того, как она попала в дом к сэру Кристалу, поэтому тех сведений и нет в показаниях миссис Констанции Рич.

— Кристал сообщил мне о том, что моя внучатая племянница находится у него в тот же день, и что он забрал Люси из «Зеленых рукавов». Мне пришлось задержать экспедицию, с тем чтобы вступить в переговоры с этим негодяем, попадись он мне. Уверен, что он в первую секунду разгадал ее маскировку и уговорил маленькую дурочку поехать к нему домой.

Люси опустила голову, было стыдно, что она так попалась.

— Успокойся, милая, дедушка сердится не на тебя, — попыталась утешить ее Молли. — В любом случае, главное, что все обошлось.

— Можно узнать, Уильям, что выманил у тебя этот хитрый лис? — сощурился Морби.

— Он потребовал уступить ему раскопки в Амарне, кроме того, я дал слово джентльмена, что ни я, ни мои люди никогда больше не будем копать в Египте, — коротко ответил Питри.

— Да. Короче говоря, полиция считает, что за всеми похищениями мисс Голдинг стоял сэр Кристал, который изначально собирался шантажировать сэра Питри с тем, чтобы отобрать у последнего участок и присвоить открытия этого года, равно как и все последующие открытия. Любой суц, сэр, примет вашу сторону. У меня всё.

— Третий вопрос: подмена мисс Анаис Кристал, — с видом заправского аукциониста назвал новый лот Морби.

— Я просила вас с самого начала не касаться этой истории, — поднялась со своего места Сара. — Это наше семейное дело, и мы…

— Это уже не семейное дело, когда первая жена вашего мужа чуть не убила наркотиками тринадцатилетнюю девочку, а ваш муж заманил к себе другую девочку. Я признаю, с Люси ничего страшного не произошло. Но если бы она вдруг убежала посреди ночи? Если бы она погибла вблизи Смитфилдского рынка, убитая ищущем денег на дозу наркоманом? — Лицо Морби покраснело и покрылось испариной. — Ключ от дома всегда висел в кухне за комодом. Девочка могла воспользоваться им в любой момент, и никто бы из вас не то что не помешал ей сделать глупость, но даже не узнал бы о произошедшем, вплоть до того момента, пока прохожие совершенно случайно не наткнулись бы на ее труп в каком-нибудь темном углу. А, скорее всего, вы бы и об этом не узнали. Трудно следить за новостями, не выходя из дома.

— Мама, он неделями держал меня запертой в комнате. Это тоже семейное дело? — присоединилась к Морби Анаис.

— Мисс Кристал права. Кроме того, ее имя было присвоено, а значит, против нее было совершено не одно, а целых два или три серьезных преступления. — Морби был непреклонен. — И это еще не все, по-хорошему, мы еще не установили, что послужило причиной тяжелой болезни мисс Кристал и вашей.

— Мне кажется странным, что Кристал, который все время хотел похитить Люси, чтобы шантажировать Питри, отдал распоряжение колоть Джейн наркотики. — Молли помотала головой. — Зачем это ему? Не сходится. Скажи, дорогая моя, — немного подумав, она обратилась к Люси, — когда ты жила в доме мистера и миссис Кристал, с тобой хорошо обращались? Не был ли Арчибальд Кристал груб или жесток по отношению к тебе? — Молли казалась озадаченной.


Скачать книгу "Маленький детектив" - Юлия Андреева бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Историческая проза » Маленький детектив
Внимание