Любовь дьявола
- Автор: Людмила Силкина
- Жанр: Исторические любовные романы
Читать книгу "Любовь дьявола"
Глава 17
Ровно к десяти утра герцог был во дворце.
— Как я рад, Рафаэль, что ты приехал. — сказал король. — Я благодарен тебе, за то, что ты все это время неустанно помогал Яну, помня обо мне. Но мне не хватало тебя.
— Сир, я знаю, что вы цените мой труд. Я никогда не оставлю вас, Сир. — склонив голову, ответил Рафаэль.
— А Эдуард, не препятствует? — поинтересовался король.
— Нет, Сир. Эдуард замечательный король. Он сам напоминает мне о вас. Говорит, если дела требуют моего присутствия, можно поехать когда угодно.
— Ну, что ж, отлично. Рафаэль, в субботу у меня во дворце праздник, днем охота. Будет много приглашенных, женщины тоже будут участвовать. Я хочу пригласить тебя лично и твоего брата с сестрой.
— С удовольствием приму участие, Сир. — ответил Рафаэль.
Погода стояла жаркая солнечная, тишина окутывала лес. Мужчины готовые броситься по первому сигналу негромко переговаривались. Король и Мартин находились в компании женщин, как в цветнике из амазонок и шляпок. Компания находилась на возвышенности, откуда хорошо было видно, куда должен загоняться зверь. Дан сигнал, мужчины рассеялись по лесу. Все увлеченно наблюдали, и никто не заметил, как из леса выскочил разъяренный кабан с огромными клыками и ринулся на женщин. Когда его заметили, он был слишком близко. Все в панике бросились в рассыпную, крича и спасаясь, кто как может.
Рафаэль, услышав крики женщин и короля, развернул своего жеребца и выскочил из леса. Леденящая душу, картина открылась перед ним. Разъяренный кабан гнался за всадницей в голубой амазонке. Лошадь неслась, не разбирая дороги, всадница с трудом удерживалась в седле, рискуя каждую минуту вылететь. Почуяв запах крови раненой лошади, кабан преследовал ее по пятам. Несколько мужчин пустились в погоню, но посему было видно, им ее не догнать, смерть девушки неминуема. Чарльз бледный, как смерть с ужасом наблюдал за происходящим.
— Моя дочь! — шептал он.
Словно демон, на своем вороном жеребце, Рафаэль бросился в погоню.
— Это Ирэн! — мелькнуло у него в голове.
Приникнув к самой гриве коня, он несся быстрее ветра, с каждой секундой сокращая расстояние между девушкой. Несколько метров не хватало Рафаэлю догнать Ирэн, зато кабан нагнал лошадь, готовый ударить ее своими страшными клыками. Как молния блеснул на солнце его кинжал и пригвоздил кабана к земле. Сделав несколько опасных скачков, раненая нога лошади подвернулась, и она начала падать. Подоспевший герцог успел на лету подхватить выбитую из седла девушку. Прижимая к себе одной рукой драгоценную ношу, другой он сдерживал бешеный бег, разгоряченного жеребца. Девушка вся дрожала, не помня себя от страха, она прижималась к его стальным от напряжения мышцам. Жеребец замедлил бег и постепенно перешел на шаг. Волосы Ирэн растрепались, локонами рассыпавшись по спине. Рафаэль нагнул голову и уткнулся в макушку, почувствовав запах роз, он нежно гладил ее по спине и тихо говорил.
— Все уже позади. Не надо так дрожать, малышка. Ты прекрасная наездница, ни каждой девушке удалось бы так долго удержаться в седле. Ты в безопасности. Я отвезу тебя твоему отцу, ты отдохнешь, поспишь и снова будешь жалить своим острым язычком.
Кристоф помог Чарльзу спешиться.
— Одному богу известно, как удалось ему спасти ее. — сказал Кристоф.
Чарльз молчал, слезы катились по его бледным щекам. Рафаэль поднял девушку и передал ее Кристофу, Чарльз сам еле держался на ногах.
— С ней все в порядке, милорд. — сказал Рафаэль.
Чарльз дрожащими руками взял голову дочери и поцеловал, не в силах вымолвить не слова.
— Возьми свой кинжал, Рафаэль. — сказал подъехавший к нему Филипп и протянул драгоценное оружие.
— Спасибо, Филипп. — стукнув его по плечу, ответил Рафаэль.
Все возбужденные, перепуганные, случившимся, вернулись во дворец.
Спустя несколько дней, Рафаэль, Мартин и король, мирно устроившись в приемной, вели деловую беседу, потягивая вино.
— Ваше величество, — обратился дворецкий, — прибыли граф Фицджеральд и граф Смит.
— Пусть войдут. — бросил король.
Вошедшие, преклонили колено перед королем.
— Присоединяйтесь. — пригласил Мартин и подал им бокалы.
— Герцог Раштон, я искал вас. — Произнес Чарльз.
— Я слушаю вас, милорд. — непринужденно ответил Рафаэль.
— Я не успел поблагодарить вас, Ваша светлость, за спасение моей дочери.
— Кстати, как она себя чувствует? — поинтересовался Рафаэль.
— Прекрасно, Ваша светлость. Я не знаю, какими словами выразить вам свою благодарность, но моя упрямая дочь требует, чтобы я спросил у вас… — Замялся граф.
— Спрашивайте! — подтолкнул его Рафаэль. — Если она требует.
— Сколько мы должны заплатить вам за ее спасение.
Уголки губ Рафаэля дернулись в усмешке, король и Мартин чуть не расхохотались, глаза Алека полезли на лоб.
— А хватит ли у вас денег, милорд, чтобы заплатить за ее жизнь. Я беру только золотом. — вкрадчиво сказал герцог. — Передайте своей несносной дочери, пусть оценит свою жизнь сама, а я куплю ее за эту цену.
— Ваша светлость, я не хотел обидеть вас. — оправдывался Чарльз. — Но если бы я не спросил, она сама намеревалась сделать это, сегодня на балу.
— Прекрасно! Вот мы с ней и договоримся. — сказал Рафаэль.
Герцог стоял в дальнем конце зала, разговаривая с мужчинами, он не упускал Ирэн из вида. Она делала вид, что не замечает его, увлеченно танцуя с Фредди.
— Ну подожди, маленькая плутовка, ты сама не оставляешь меня в покое. — злился Рафаэль.
Танец закончился, герцог вырос, как из-под земли.
— Позвольте пригласить вас, леди, на танец. — обратился он к Ирэн.
— Я уже обещала этот танец…
— Я так и подумал, что вы обещали его мне. — не дал ей договорить Рафаэль.
Герцог взял ее под локоток и повел в центр зала.
— Послушайте, милорд, не делайте из себя героя. Вы, конечно, спасли меня, но это не дает вам право распоряжаться мной. На вашем месте, — продолжала она, — мог оказаться любой мужчина, в том числе и Фредди.
— О, поверьте, леди, я не сразу бросился догонять вас. Я стоял и думал, а вдруг Фредди или кому-то другому удастся спасти вас. — ответил Рафаэль.
— Что? Вы стояли и думали? Когда я могла погибнуть каждую минуту. — возмутилась Ирэн.
— Ну а зачем нестись сломя голову напрасно. — спокойно сказал Рафаэль.
— Да вы просто расчетливый негодяй! — разбесилась девушка.
— Правильно подметили, леди. Так сколько вы хотели предложить мне за свою жизнь?
— Я бы заплатила вам любую сумму, чтобы вы не чувствовали себя хозяином. Вашей рабыней я не буду. — негодовала она.
— Если назову цену я, вам может не понравиться, леди. Называйте сами, не стесняйтесь. Вашему отцу все равно платить не придется. — сказал Рафаэль.
— Это почему? — удивилась Ирэн.
— Я сам заплачу ему втрое больше и куплю вас.
— Да вы просто хам! — воскликнула девушка, и маленькая ручка взметнулась для удара.
Рафаэль перехватил ее, поднес к губам и поцеловал, прижав девушку к себе.
— О, вы так любезны, леди. — произнес он при этом.
— Да я ненавижу вас! — бушевала она.
— Не повторяйтесь, малышка! Я это уже слышал. Придумайте, что ни будь новенькое, не заставляйте меня скучать. Вы же это умеете, с вашим острым как бритва язычком.
— Вы неотесанный дикарь! — прошипела девушка.
— Звучит как похвала из ваших сахарных уст. Ах, как хочется целовать вас до упада! — произнес герцог и театрально закатил глаза, словно от удовольствия.
Ирэн испугано вздрогнула.
— Успокойтесь! Не здесь! Ждите меня в гости. — продолжал он.
— Я убью вас! — вскричала Ирэн.
— А я безумно хочу вас! Как видите, наши желания совпадают. — сказал он. — На сегодня я отпускаю вас.
Он подвел ее к отцу и тут же ушел. Ирэн дрожала, глаза ее лихорадочно блестели.
— Он сумасшедший! — думала она. — Но ему не запугать меня.
Его прикосновения волновали и пугали ее.
— Господи, я рехнулся. Ну, зачем мне эта девчонка? — сокрушался Рафаэль. — Жениться я не собираюсь. Какая жена из этой высокомерной шипучки. Пусть выходит за Фредди. Так почему меня бесит все это? Почему хочу ее с каждым разом все больше? Она ненавидит меня. Может быть завтра разум вернется ко мне, и я оставлю эту глупую идею, забраться к ней.