Любовь дьявола

Людмила Силкина
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Блистательный красавец, непревзойденный рыцарь, хватающий звезды прямо с неба, герцог Рафаэль Раштон, одаренный то ли Богом, то ли дьяволом… Ему суждено полюбить только один раз в жизни, но именно эта девушка — дочь графа Смита Ирэн — не желает поддаваться его чарам. Маленькая строптивая девчонка отвергает его. Сумеет ли герцог завоевать ее любовь?..  

Книга добавлена:
21-06-2023, 13:22
0
258
53
Любовь дьявола

Читать книгу "Любовь дьявола"



Глава 28

Рафаэль сидел за столом в своем кабинете. Забросив работу, он думал о жене.

— У нее женские дни. Я бываю с ней каждый день, кроме тех, когда уезжаю. Она опять не забеременела от меня и по-прежнему меня ненавидит. Изменится ли это когда-нибудь. — вздохнул герцог. — Король получил послание от моего тестя и срочно завет меня к себе. Я так надеялся, что она забеременеет, но этого не произошло. Поеду сегодня, а жену завезу к Филиппу, пусть погостит.

Рафаэль зашел в кабинет короля.

— Я ждал тебя, мой мальчик. — сказал король.

Герцог поклонился.

— Проходи и садись. Разговор будет не из приятных. Твой тесть прислал тебе вызов на поединок, необычный поединок, Рафаэль. Ты должен прочитать его сам.

Рафаэль взял послание и пробежал его глазами.

— Я принимаю вызов, Сир. — с достоинством ответил он.

— Рафаэль, ты можешь не принять этот вызов, ты так бегло пробежал его глазами, что я вынужден спросить, понял ли ты, что от тебя хотят?

— Здесь не надо большого ума, Сир. Я все понял.

— Твой тесть хорошо знает твои способности. Он предложил такие условия, что другому живым не выйти, да и тебе будет не легко.

— Я виноват перед ним, Сир, и видимо, это та мера наказания, которую он выбрал для меня. Напишите ему, Сир, что все будет, как он желает.

— У тебя есть время подумать, Рафаэль.

— Вы ошибаетесь, Сир, у меня его почти не осталось. Единственное, что я хочу это попасть домой сегодня.

— Не стану удерживать тебя, поезжай и все-таки, подумай.

— Благодарю вас, Сир. — ответил герцог, попрощался с королем и уехал.

В тот же день герцог вернулся домой и забрал жену от Филиппа.

— Миледи, нам надо срочно поговорить, — высаживаясь из кареты, сказал Рафаэль. — Я прошу вас выслушать меня. Возможно, мы найдем выход из создавшегося положения. И если по-другому ничего не получается, заключим сделку.

Войдя в кабинет, он усадил Ирэн в кресло и стал напротив.

— Ваш отец узнал, что вы здесь, у меня, и я удерживаю вас силой. В скором времени он явится сюда и потребует расторжения брака.

— Мне все понятно, милорд. Вы боитесь, если узнают, каким образом совершен наш брак, его аннулируют и вас отлучат от церкви за насилие.

— Я уже ничего не боюсь, миледи. Больше, чем я отлучен от нее, меня никто не отлучит.

— Но вы не сможете больше жениться. — заметила Ирэн.

— Да, миледи. Я вижу, это забавляет вас. Возможно, я и сам не захочу больше жениться. Но я не хочу, чтобы мой наследник был бастардом.

— И что же вы хотите, милорд, от меня.

— Я хочу, чтобы вы родили мне ребенка. После этого я опущу вас.

— А если я не соглашусь?

— Тогда я упрячу вас так, что не одна живая душа не найдет. — пригрозил Герцог.

— Родить такого же дьяволенка, как вы? Да ни за что! — выкрикнула Ирэн.

— А может быть он будет похож на вас, миледи. — успокаивал герцог.

— На меня? Если он будет похож на меня, я не смогу оставить его вам. А если он будет похож на вас, я брошу его, не задумываясь.

— Я согласен на ваше условие, миледи. Я приму его любого. — ответил Рафаэль.

— Но я вам еще ничего не обещала. А вдруг этот дьяволенок убьет меня, как вы убили свою мать? — выпалила Ирэн.

Рафаэль побледнел, губы его сжались в тонкую линию, желваки заходили по скулам. Он отвернулся от нее и молча подошел к окну. Ирэн каждой клеточкой тела чувствовала, как больно ранила его. Сердце сжалось от страха, а потом от жалости. Но тут же отбросив это, она злорадно подумала.

— Пусть знает этот зверь, что может ранить не только он, но и его.

— Вы правы миледи. — голос его был жесткий, какметалл. — Я не имею права принуждать вас. Женщина, которая родит от меня, должна сама хотеть этого. Забудьте об этом разговоре, миледи. Я предложил вам эту сделку, думая только о себе. Прошу простить меня.

Герцог повернулся к ней, улыбаясь одними губами, глаза оставались неподвижными и холодными.

— Отдыхайте, миледи, я знаю, что вы устали. Я не дал вам погостить у Филиппа. Вы можете поехать туда, когда пожелаете. — произнес он.

— А чем будете заниматься вы, милорд? — спросила Ирэн.

— У меня много работы. Я уеду на несколько дней.

— Понятно. — Ехидно улыбнулась Ирэн, подумав о его любовницах, и вышла из кабинета.

— Она боится и не хочет рожать от меня. Может быть она, что-то принимает, чтобы избежать этого. — размышлял герцог. — Ее можно понять, я не могу винить ее за это.

Рафаэль еще долго сидел в кабинете, погруженный в свои мысли. Поздно ночью он уехал в свой северный замок Мэдшир, чтобы рано утром приступить к тренировке на площадке вместе с воинами. Он должен внедрить в бой каждую деталь, продумать каждое движение.

— Я должен выстоять этот поединок, не смотря ни на что. — убеждал себя герцог.

Ирэн предоставленная сама себе нервничала и злилась, за то, что наговорила ему кучу глупостей.

— А в прочем, нечего его жалеть. — говорила она себе. — Он меня не жалеет, уезжает к любовницам и не ночует дома по неделям. Они говорят мне об этом в глаза, а я должна терпеть. Какая там любовь? От него надо бежать, как можно дальше. Ждать осталось недолго, приедет отец, и я уеду с ним. А если моя выходка с куриной кровью не пройдет? — испугалась Ирэн. — И он узнает, что я ношу его ребенка. Он не пустит меня, или отнимет мое дитя. Нет! Боже помоги мне. Он не любит меня. Мне страшно, отец приезжай скорей, молю тебя.

Герцог вернулся через неделю, войдя в столовую, он увидел Ирэн.

— Добрый день, миледи. Вы прекрасно выглядите, ваша красота неотразима. — восхищался герцог.

— Это потому что вас не было дома, милорд, и я не слышала ваших дежурных комплиментов и вульгарных выходок. Оставьте это для своих любовниц.

Рафаэль засмеялся.

— Ваш язычок все такой же острый, дорогая.

Он отодвинул стул и помог ей сесть, вдохнув аромат роз. Раньше, вопреки этикету, он частенько садился обедать с ней рядом. Сегодня, соблюдая все правила, он сел напротив, на свое место.

— Мне надо держаться от нее подальше. — внушал он себе. — Этот притягательный запах роз сведет меня с ума, как хочется дотронуться до ее нежной кожи, целовать до изнеможения этот пухленький ротик, ворваться в тугие влажные недра и сорвать то наслаждение, которое может подарить мне только она.

Огромный жезл уперся в панталоны так, что заломило в паху. Рафаэль чуть не застонал вслух.

— Где взять силы держать себя?

Тугой набухший член пульсировал, как вулкан и требовал удовлетворения. Он поднял глаза на Ирэн и увидел в ее фиалковом взгляде такое же дикое, непреодолимое желание. Он мгновенно оказался рядом, вытащил ее из-за стола и чуть ли не бегом, потащил в свой кабинет. Втолкнув девушку, он захлопнул дверь.

— Нет! — вырывалась Ирэн.

— Да! Ты сама этого хочешь. Я видел это по твоим голодным глазам.

В долю секунды он сорвал с нее одежду и уложил на диван. Тугая плоть вырвалась из спущенных панталон, слегка покачиваясь из стороны в сторону, словно призывая полюбоваться его мощной красотой. Ирэн едва сдерживала себя, чтобы не дотронуться до этого чуда. Герцог накрыл ее своим телом, раздвинув бедра, он ввел свое мужское начало и тут же почувствовал, как его оросил нежный яд. Проникнув дальше в скользкий лабиринт, он начал свой волшебный танец, наращивая темп до тех пор, пока тысяча огоньков не засверкали в глазах девушки, и волны экстаза унесли обоих. Тела слились во едино, не желая отпускать друг друга. Рафаэль пришел в себя первым и, слегка отстранившись от девушки, он быстро встал. Аромат соития витал в воздухе. Ирэн с негодованием посмотрела на него.

— Вы дикое животное, милорд, я вас ненавижу. — слезы навернулись у нее на глазах.

Он натянул панталоны и отвернулся. Угрызения совести терзало душу.

— Я сумасшедший. — ругал он себя.

— Больше этого не повториться, миледи. Даю вам слово. Я принесу вам одежду. — сказал он вслух и прикрыл за собой дверь.

Герцог обедал и ужинал в гордом одиночестве. С раннего утра он усиленно упражнялся на площадке. Погода стояла холодная, но он не замечал этого, полураздетый он отрабатывал приемы боя. Ирэн наблюдала за ним из окна и злилась еще больше, на его безразличие. Приняв ванну, герцог поглощал свой завтрак. Невеселые мысли приходили ему в голову.

— Отношения с женой не успели стать теплыми, стали ледяными. Огромная пропасть становится все больше и больше. Есть ли через нее лазейка? — он не знал. — Надо ехать к Клэр — Вспомнил он. — Кэтрин вскружила ей голову с этим Джоном Серебряным. Она ждет его приезда. Он будет участвовать в поединке вместе с отцом Ирэн, они друзья. Какие у него намерения, я не знаю. Клэр должна забыть его. Жена тоже получила письмо от отца, но ничего не сказала мне. Я знаю только условие поединка и ничего больше.

Рафаэль встал, бросив на ходу Гордену.

— Я еду к Клэр.


Скачать книгу "Любовь дьявола" - Людмила Силкина бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание