Погребённые

Эlиs
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Драко и Гермиона застряли в бесконечном лабиринте Отдела тайн, и, чтобы выжить, им придётся объединить усилия, ведь из теней за ними наблюдает кто-то с колючими глазами и жаждой крови.

Книга добавлена:
5-05-2023, 20:56
0
379
62
Погребённые

Читать книгу "Погребённые"



XVIII. Пустая комната

Потревожившая тени фигура, гибкая и высокая, с походкой пантеры. Доброжелательный кивок.

— Мистер Малфой.

— Вы?

Недоумение. Молчаливый обмен взглядами между тремя участниками, в результате — недовольная гримаса.

Приготовленная палочка.

* * *

Существо... Сердце отстукивало учащённый ритм. Гермионе казалось, что она на пороге впечатляющего открытия, того самого, за которым гналась, едва прочитала об увольнении Дамокла Чизвика.

— Существо какого рода? — спросила она вполголоса.

— Смешно сказать, — мрачновато хмыкнул Терренс, — но это был какой-то... получеловек, полуволк... вроде того.

За линией пальм мелькнуло что-то, но Гермиона была слишком увлечена разговором.

— Оборотень! — выдохнула она.

— Д-да, наверное, это так называется. Волком он ни разу не становился, правда, но вместо лица — морда, а ещё и эти... эти когти огромные, больше, чем у росомахи, и бежал так быстро, и говорил ещё. Господи, да я с ума сошёл.

Запутавшись, Гермиона нахмурилась. Это описание не соответствовало характерным чертам оборотней. Не успела она расспросить Терренса о деталях, как между деревьев зашуршало и на пляж с угрожающим видом вышел Малфой.

— Какого хера ты делаешь? — он прошёл мимо другого парня и встал перед Гермионой с таким взглядом, который вдруг напомнил ей о профессоре Макгонагалл.

— Разговариваю. Малфой, это Терренс Уайт, он только что рассказал...

— Прекращай, Грейнджер, — оскалился Малфой. — Ты ведь не собираешься верить этому придурку?

— Я бы попросил... — вмешался Терренс.

— Иди на хер, — рявкнул Малфой.

— Не твоё дело, с кем я разговариваю!

— О, ну как же? Ты не заметила? Мы оба здесь застряли, а я не собираюсь вытаскивать тебя из очередной проблемы, как с Чизвиком.

— И не надо! Ты сам сказал на тебя не рассчитывать!..

— Ой, не драматизируй...

— Это не моё дело, — пробормотал Терренс, взглянув на них обоих, и начал потихоньку отходить.

— Нет! — не согласилась с таким раскладом Гермиона. — Терренс, подожди! Ты знаешь, куда ушло существо?

— О, Терренс, подожди! — передразнил Малфой с яростью. Гермиона его проигнорировала.

— Ну, да, я чуть-чуть за ним проследил, — признал Терренс. — Потерял его в лесу, но дошёл до... ему я показывать не буду, — решительно заявил он, уставившись на Малфоя.

— Удобное оправдание.

— Хватит! — закричала Гермиона. Её ноздри раздувались, слова застревали в горле. — Слушай, Терренс, Малфою можно доверять. Я его проконтролирую.

— Разбежалась, — прорычал тот. Его палочка заискрила зеленым, Гермиона бросила на него предостерегающий взгляд.

— Вы, ребята, из МИ-6(3), что ли? — Терренс зачарованно глазел на палочку Малфоя.

— Да, — успела ответить первой Гермиона. Этот вариант отведёт подозрения от всякой магии.

Случилась патовая ситуация. Поглядывая на палочку Малфоя, Гермиона отправилась за Терренсом в лес. Они прошли мимо деревни по заросшей тропинке и дальше, дальше. В обувь попадал песок. Гермиона не представляла, как можно вместить в границы зачарованного подземного лабиринта целое море, и могла только предполагать, что безграничная водная гладь — всего лишь видимость. Но песок, и грязь, и пальмы казались очень даже настоящими. Феноменальная магия.

Наконец они остановились перед большим квадратным бункером, поросшим мхом и какими-то лозами, дверь в него была сорвана с петель.

— Наверное, оно вошло туда, — сообщил очевидное Терренс.

Гермиона заглянула внутрь: помещение без окон пустовало, со стен слезали обои.

— Это шутка? — как сплюнул Малфой.

Терренс покачал головой.

— Зайди, сам посмотри. Я сегодня дежурю, Агата будет меня искать. Поговори со мной потом, ладно? — обратился он уже к Гермионе, и Малфой стиснул кулаки.

Едва Терренс скрылся из вида, Гермиона шагнула к двери, но Малфой выбросил перед ней руку, не пуская дальше.

— Ты не знаешь, что внутри. Вдруг этот гад устроил ловушку?

— Тогда и сам не ходи, — возразила она.

— Я не боюсь, — низким опасным голосом, какого она еще ни разу у него не слышала, отозвался Малфой. Впервые получилось представить, как он выслушивает приказы Волдеморта и насылает жуткие проклятья. По телу пробежал холодок, Гермиона осознала, что рука Малфоя ещё прижата к ней, и спешно шагнула назад. Воспользовавшись её заминкой, он нырнул в бункер. Гермиона всего лишь моргнула, но вдруг увидела, что Малфой стоит комнате с деревянными панелями и красивым мраморным камином. От комнаты веяло чем-то знакомым, но с её места было не совсем понятно, что же там такое. Неужели это подобие Выручай-комнаты?

— Что там? — с любопытством спросила Гермиона, шагая вперёд.

— Не... Не заходи!

«Зайди», — тут же посоветовал Гарри, и она послушалась. А узнав помещение, застыла.

Они стояли в той самой гостиной поместья Малфоев. Идеальная копия вплоть до сущих мелочей. Такая же хрустальная люстра. Резная каминная полка. Ковёр со сложным узором, на котором она извивалась и кричала под палочкой Беллатрисы Лестрейндж.

Малфой стоял белее мела. Развернувшись на пятках, Гермиона выскочила из комнаты и без оглядки прошла весь путь до деревни. Малфой за ней не последовал.

* * *

— Поттер вмешался.

Неестественная тишина, от которой словно стихает жар тлеющих углей в камине.

— Возможно, Первая палочка был прав...

— Это непринципиально. Проект скомпрометирован.

— Следуем протоколу?

— Нет.

Ох и гул перешёптываний. Злое шипение из пламени.

— Ради инициативы придётся аннулировать протокол. Секретность должна быть обеспечена любой ценой.

— Не думаю...

— Никаких споров.

Опущенный взгляд. Тихие извинения.

— Что нам делать?

— Уничтожить подопытных.

— Это значит?..

— Вместе с контрольной группой.

— Помоги нам Мерлин.

— Помощь не нужна. В этот раз ошибок не будет. Ясно?

— Да, сэр.

— Тогда проследи.

— Да, сэр.

Клятва и приговор.

* * *

Деревня маглов, можно сказать, завораживала. Глядя, как в лагере занимаются ежедневными делами, которые постоянно улучшали жизнь присутствующих, Гермиона поражалась трудолюбию Агаты. Из лент коры плели верёвки. Из острых камней и крепких веток мастерили инструменты. Дождевую воду собирали и на всякий случай кипятили. За относительно короткий срок мужчины и женщины этого острова устроили себе комфортную жизнь в разы лучше Гермионы и Малфоя, в чьем распоряжении были лес и магия.

Тем не менее после разговора с Терренсом Гермиона ощущала витавшее над деревней напряжение. Каждый раз как она заговаривала с кем-нибудь, чтобы узнать про существо, Агата возникала из воздуха с новым срочным делом.

— Как она это делает? — раздражённо спросила Гермиона у Терренса, после того как Агата увела у неё очередного допрашиваемого. — У неё как будто везде камеры расставлены.

— Она просто боится. Как все.

— Знала бы я, чем помочь... Но я ничего не могу, раз со мной не разговаривают.

Терренс воззрился на Гермиону задумчиво.

— Ночью мне приснился сон. Про... всё это.

— Что случилось во сне? — поторопила Гермиона.

— Я был в лесу, а потом в... горах, по-моему. Нет, сначала в пещере, потом в горах. За мной что-то гналось. И кто-то, мужчина, видимо, тоже из МИ-6, с деревянной палкой как у тебя, о которой ты мне не рассказываешь, он сказал, что это... необходимая жертва.

— Что за мужчина?

— Пинк... нет, нет, Панкхёрст. Да, точно, Панкхёрст... куда ты пошла?

Гермиона успела вскочить на ноги, её волосы разлетелись в разные стороны, щеки порозовели от волнения.

— К Малфою? — мрачно поинтересовался Терренс.

— Извини, но... Объясню позже!

Бросив виноватый взгляд через плечо, Гермиона убежала. Остановившись перед хижиной Малфоя, она застучала так сильно, что чуть не сломала дверь. Не дожидаясь ответа, распахнула её и оказалась лицом к лицу с...

— Агата!

Что за вездесущая женщина!

— Здравствуй, дорогая! Я как раз обсуждала с Драко, не сделать ли вам долговечное жилище. Не жить же и дальше в хижине. Возможно, стоит собрать строительную бригаду.

За её спиной Малфой стоял с каменным лицом.

— Правда, Драко? — многозначительно спросила Гермиона, чьё раздражение боролось с приступом веселья из-за его вида. Малфой глянул на неё, сжав зубы.

— Правда, Гермиона.

Имя в его исполнении прозвучало странно: так естественно, будто он произносил его уже сотни раз. Сердце сделало кульбит, но Гермиона отмахнулась от этого ощущения, сдерживая улыбку.

— Большое спасибо, Агата, — широко улыбнулась она, а воображаемые Гарри и Рон тем временем изображали рвотные позывы. — Но я не знаю, насколько мы здесь останемся.

Агата растерянно нахмурилась.

— Боже, боже мой, очень жаль это слышать! Я думала... Ну что ж, я просто... да. — И она вышла, с сожалением что-то бормоча.

— Ещё хуже Амбридж, — проворчал Малфой.

Гермиона потемнела лицом.

— Нет никого хуже этой ужасной, зазнавшейся, властолюбивой гарпии.

У Малфоя округлились глаза, а затем он откинул голову и расхохотался. Кажется, она ещё не слышала его искреннего смеха. Весь его образ вдруг резко изменился. Малфою так шла улыбка, гораздо больше вечной ухмылки, что у Гермионы возникло ощущение, будто она ни разу и не смотрела на него толком.

— Даже не думал, что услышу, как ты ругаешь учителя, — весело сказал он.

— Какой из неё учитель? Личная марионетка Фаджа. Тебе ли не знать: сам ведь состоял в её клубе любимчиков.

— Это было полезно. Но это не значит, что я ненавидел её меньше, чем ты.

— Сильно сомневаюсь. — Малфой собирался ответить, но Гермиона добавила: — От разговоров можно воздержаться(4).

Он хмыкнул, она опять залипла на его улыбку. Гермиона отвела взгляд, теребя край рукава. Когда она решила, что уже можно посмотреть ему в лицо, от малфоевского веселья не осталось и следа.

— Это всё очень здорово, Грейнджер, но может, свалишь уже? Хотелось бы отдохнуть, пока Джонс не нашла повод опять сюда заявиться.

— Нет, нет, мне надо кое-что спросить. Алан Панкхёрст...

— Опять ты! Я же сказал, это неважно.

— Но Терренс сказал кое-что о человеке по фамилии Панкхёрст!

Малфой удивлённо моргнул.

— Что сказал Терренс?

— Что... нет, я пока не всё понимаю, так что расскажи мне больше о Панкхёрсте.

— Дерьмовый из тебя переговорщик.

— Слушай, у меня одна часть мозаики, у тебя другая. Просто расскажи, что знаешь!

Малфой вздохнул, словно делал огромное одолжение, и завертел в пальцах палочку.

— Наверное, я могу тебе показать. — Он уставился куда-то над плечом Гермионы.

— Что? Как?

Палочка замерла, Малфой пробормотал:

— Приори инкантатем темпора десабискве.

Гермиона во все глаза смотрела, как из кончика палочки потянулся серебристый дымок, обретающий форму долговязого мужчины. Тот замер, когда его окружили щупальца света. Затем его взгляд опустел, и мужчина растворился в воздухе. Малфой повторил заклинание, и возникла вторая фигура — на этот раз гораздо старше. Едва второй мужчина лег на спину и прикрыл глаза — видимо, мёртвый, — ему в грудь ударило ослепительно серебристое заклятие. Кожу посекло, отовсюду полилась кровь, и Гермиона отвернулась, борясь с тошнотой.


Скачать книгу "Погребённые" - Эlиs бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Погребённые
Внимание