Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании

Джон Трафаган
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Исследование Джона Трафагана посвящено феномену старости в сельских районах Японии. Автор демонстрирует, как понятия, связанные со старением, формируются в обществе и культурно ограничиваются. Он дает проницательный обзор аспектов японского общества, способствующих беспокойству людей насчет старения и болезней, включая культурно-специфические страхи, а также демографические и социальные изменения, которые угрожают традиционным нормам ухода за пожилыми людьми.

Книга добавлена:
29-06-2023, 07:35
0
222
66
Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании
Содержание

Читать книгу "Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании"



Психическое и физическое здоровье как социальная ответственность

В отличие от болезни Альцгеймера или старческого слабоумия, «бокэ» воспринимается как нечто, над чем люди имеют хотя бы некоторую возможность контроля. Для Хаякавы и многих других авторов популярной литературы состояние «бокэ» связано с бездействием. Эти авторы предполагают, что средство против «бокэ» — это быть активным. То есть человек должен заниматься какой-либо деятельностью, желательно групповой, которая тренирует и тело, и мозг. Я использую слово «мозг», потому что, когда здесь говорят о том, что именно они тренируют, то не используют слово «ум», как это обычно бывает в Северной Америке, а употребляют слова «но» (no, «мозг»)или «атаму» (atama, «голова»). Подразумевается, что мышление тренирует мозг. Это не означает чисто физикалистскую точку зрения для осмысления того, что является объектом упражнения, потому что, как отмечалось при рассмотрении концепции «кокоро», японцы подчеркивают важность гармонии разума и тела.

В приведенном ранее списке отдаление от социальной среды или неспособность нормально взаимодействовать с другими являются основными признаками того, что человек становится «бокэ». В случае пожилых людей, живущих в Дзёнаи, участие в групповых занятиях обязательно означает мероприятия с участием представителей старшей возрастной категории, другими словами, с членами Клуба стариков, или другие групповые мероприятия, формально или неформально предназначенные для пожилых людей.

Было высказано предположение, что быть деятельным в Японии означает приверженность роли, формирующую основу для самоидентификации [Lebra 1976; Lock 1993]. Уверенность в том, что человек полезен для общества, обусловливает самооценку; следует делать то, что способствует благу общества в целом, и избегать того, что уменьшает это благо [Lebra 1976: 84]. Став «бокэ», человек рискует потерять чувство собственного достоинства. Поскольку самооценка завязана на полезности обществу, предотвращение состояния «бокэ» становится вопросом не только личного здоровья, но и социальной ответственности. Неспособность человека приложить значительные усилия для выполнения этой обязанности может восприниматься как позор для его семьи и стать значительным бременем для ее членов, которые будут должны заботиться о пассивном («бокэ») человеке или получать в той или иной форме специализированный уход или помощь от государства[25].

Один опрошенный, мужчина 75 лет, довольно четко артикулировал этот момент, рассказывая о своих собственных попытках предотвратить «бокэ»:

Есть способы избежать «бокэ» или бороться с ним, и, если вы этого не сделаете, вам будет неловко, потому что вы были слишком ленивы, чтобы его избежать. «Бокэ» — это то, о чем я думаю и что изо всех сил стараюсь предотвратить. Для меня участие в деревенской команде по граунд-гольфу, чтение вслух не менее тридцати минут в день и работа в саду и на рисовых полях — это способы избежать «бокэ».

Интервьюируемый заявил, что чтение вслух нагружает его мозг больше, чем чтение про себя, потому что он лучше осознает содержание того, что читает вслух. Граунд-гольф дает ему возможность тренировать ум посредством социального взаимодействия, а садоводство и сельское хозяйство помогают ему поддерживать физическое здоровье.

Как отмечалось ранее, в Японии широко распространен страх стать «бокэ» или иметь дело со своими родителями или родителями супруга в этом состоянии. Почему наступление «бокэ» является для пожилых людей источником такого страха или беспокойства? Этот вопрос может показаться тривиальным, так как кажется вполне естественным, что люди не хотят терять по мере старения контроль над разумом и телом, и все же он важен, потому что он раскрывает культурные особенности, лежащие в основе упомянутого страха. В Дзёнаи люди обеспокоены не только функциональным спадом, болью и потерей контроля, но и другими, возможно, даже более значимыми обстоятельствами, в связи с которыми они хотят избежать наступления этого состояния. Люди не хотят быть обузой, особенно для членов своей семьи, и это главная проблема, которая беспокоит их в старости и является одной из основных причин страха перед началом «бокэ». В более 50 полуструктурированных интервью, проведенных с проживающими в Дзёнаи людьми старше 60 лет, беспокойство о том, что они могут стать обузой для семьи, оказалось одной из наиболее часто упоминаемых проблем пожилого возраста. Это было особенно заметно у лиц, живших в одиночестве или только с супругом, и обычно высказывалось вместе с опасениями по поводу «бокэ».

В одном из таких интервью Ёнеяма-сан (69 лет) рассказала мне о своем опыте ухода за свекровью, пребывавшей в этом состоянии, опыте, который сильно повлиял на ее отношение к собственной старости. Ёнеяма-сан живет одна и управляет одним из небольших деревенских продуктовых магазинов. Она живет в той части деревушки, где пять ее ближайших соседей — женщины в возрасте 60 или 70 лет, потерявшие своих мужей и живущие теперь одни. У Ёнеямы-сан три дочери, и все они живут в районе Токио. На вопрос, почему они не взяли в семью приемного сына, она ответила, что никто не хочет входить в их семью по причине ее бедности. Хотя она живет одна, летом 1996 года ее дочь и зять оплатили строительство на участке Ёнеямы-сан нового дома. Они намерены в конечном итоге переехать в этот дом и жить вместе с ней после выхода зятя на пенсию, хотя не очень понятно, когда это произойдет.

Ёнеяма-сан рассказала, что большую часть своей жизни занималась сельским хозяйством, и назвала свой дом «нокой» (пока), или фермерским домом, но при этом, с тех пор как ее семья переехала в деревню, она уже почти 50 лет присматривает за своим магазином. Ёнеяма-сан получает небольшую прибыль, в основном благодаря детям, которые приходят поиграть в игры-аркады на автоматах, установленных перед магазином. Остальную часть ее дохода составляет государственная пенсия по старости («ко-кумин нэнкин»), а также рабочая пенсия ее (покойного) мужа («косэй нэнкин»).

Жизнь в одиночестве не беспокоит Ёнеяму-сан, по крайней мере пока у нее есть здоровье. Как и многие другие пожилые люди, живущие в Дзёнаи, она заботится о его сохранении до самой своей смерти, потому что не ожидает, что, если будет долго болеть, сможет положиться на своих детей. Ёнеяма-сан и одна из ее овдовевших соседок, Морита-сан, рассказали о своем вдовстве и своих мыслях о смерти.

Дж. У. Т.: Что с возрастом беспокоит Вас больше всего?

ЁНЕЯМА-САН: Я беспокоюсь о том, что проживу слишком долго и заболею. Если я проживу слишком долго, то что я буду делать, если заболею? Если живешь слишком долго, можешь стать прикованным к постели или «бокэ». Я не хочу этого, потому что это очень несчастная и одинокая жизнь («сабисии», sabishii).

Дж. У. Т.: Как бы Вы описали признаки «бокэ»?

ЁНЕЯМА-САН: Признаки «бокэ» — это когда человек забывает, куда положил вещи или что сделал с чем-нибудь. Однако дело не только в забытых вещах. «Бокэ» — это еще и обвинение кого-то в том, что он забрал что-то ваше, когда оно на самом деле находится прямо рядом с вами. Человек склонен придумывать то, чего нет на самом деле. Это полностью отличается от старческого слабоумия («тихо»). Человек способен говорить в случае «бокэ» больше, чем когда находится в состоянии старческого слабоумия.

Моя свекровь была в «бокэ». Было действительно очень неловко. Однажды она сказала нам, что за ней приехала полиция и им нужен ее комод («тансу», tansu), поэтому она вынесла все ящики комода к подъезду дома. Она сказала, что ей нужны футон и рис, поэтому я приготовила их для нее. Бабушка закинула их на спину, но потом сказала, что они слишком тяжелые, поэтому они ей не нужны. Она также иногда говорила, что нам нужен рис, когда у нас в доме было много риса.

Однажды я пошла ответить на телефонный звонок и думала, что бабушка в своей комнате и с ней все в порядке. Пока я разговаривала по телефону, я заметила, что ее нет в комнате. Я повесила трубку и пошла на кухню, где нашла всю ее одежду, включая нижнее белье, на плите, которая, к счастью, была выключена. Дверь была открыта, так что я выбежала на улицу и нашла бабушку полностью без одежды на полпути к табачной лавке напротив парка. Так продолжалось 10 или 11 лет.

Меня беспокоит то, что я могу стать для своих детей обузой («мэйваку какэтакунай», meiwaku kaketakunai). Я бы предпочла умереть раньше. Лучший способ умереть — это умереть внезапно («паккури», раккигг). Не хочется быть обузой.

МОРИТА-САН: Такой способ умереть лучше всего. Я предпочла бы просто уйти внезапно. Идеальная смерть — выпить накануне с другом чаю и вместе посмеяться. На следующий день мой друг придет в дом и найдет меня мертвой. Это лучший способ уйти. Я хочу умереть, пока еще могу радоваться жизни. Я не хочу быть обузой для своих детей. Они работают.

Для Ёнеямы-сан болезнь ее свекрови была серьезным бременем. Она говорила о том, что ей нужно постоянно беспокоиться и обращать внимание на то, что ее свекровь делает, чтобы она не навредила себе и не поставила в неловкое положение семью. Пример ее свекрови — не то, что она хотела бы повторить, когда станет старше. Ёнеяма-сан и Морита-сан заявили, что они обе скорее умрут, чтобы не стать обузой для своих детей, других членов семьи, соседей или социальных служб.

Когда люди обсуждают идеальный способ умереть, они часто отмечают, что предпочтительнее внезапная («поккури», роккигг) смерть, потому что она не обременит никого другого. И действительно, по всей Японии стоят буддийские храмы, в которых можно молиться о быстрой смерти. Восс отмечает, что в недавнем опросе, посвященном «поккури-дэра» (pokkuri-dera), более 90 % верующих сообщили, что они приходят в эти храмы из-за желания не оказаться прикованными к постели и таким образом не стать обузой для других [Wdss 1993: 195].

Физический или психический упадок, особенно такой, который ведет к долгому выздоровлению или потребности в постоянном уходе, вызывает страх не только из-за связанной с этим потерей функциональности, но и по причине того факта, что эти состояния влекут за собой зависимость и, соответственно, бремя для других людей, скорее всего, членов семьи.

В храме, известном как Досен-дзи в Китаками, что к северу от Канегасаки, по просьбе главы местного Клуба стариков была установлена статуя буддийского божества (Каннон), чтобы люди могли приходить туда помолиться о быстрой смерти (по печальной иронии судьбы человек, подавший заявку на установку этой статуи, умер после продолжительной болезни). В результате храм стал известен жителям этого района как «Храм внезапной смерти» («Поккури-дэра»). Другой, более известный храм внезапной смерти находится недалеко от города Фукусима, примерно в двух часах езды от Канегасаки, и несколько раз был местом посещения пожилыми людьми из Канегасаки.

Хотя многие желали бы себе внезапной смерти, некоторые другие опрошенные описывают идеальную смерть как то, что происходит дома, в кругу семьи. Но даже в такой смерти главным содержанием является предотвращение превращения в обузу.


Скачать книгу "Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании" - Джон Трафаган бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Социология » Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании
Внимание