Ювенилия Дюбуа

Николай Гиливеря
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: «Ювенилия Дюбуа» — сборник ранних произведений, куда вошли романы, рассказы, сценарии, пьесы, поэзия, новеллы и дневники.

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:29
0
176
428
Ювенилия Дюбуа
Содержание

Читать книгу "Ювенилия Дюбуа"



До случившегося меня обрамляли тугие мышцы а борода вилась густой виноградной лозой С господином И меня связывало дальнее кровное родство Так уж повелось что человек слаб к роскоши Ни на одной профессии и работе я бы не получал так хорошо как у своего богатого родственника Соблазн сломил меня и уже через год после трагичной смерти главного помощника Иршада я встал на его место Кстати умер тот бедолага от моей руки Раньше я корил себя и ненавидел но теперь говорю спокойно Сделанного не вернешь Так вот значит я стал правой рукой Весь процесс сделок заключался в следующем один раз в месяц господин Иршад я и еще с десяток подчиненных выдвигались на верблюдах в пустыню на оговоренную точку С собой мы везли наш товар Проблем никаких не было закон не живет в этих краях только сила имеет вес Думаю что и до вашей страны эта тенденция уже дошла и начала выгрызать честных людей как раковая опухоль а у нас это часть культуры Так о чем это я вот как и всегда все сучки знаю у вас в Америке любят так выражаться и н-и были упакованы и расфасованы по своим местам Отправлялись мы в ночь Каждая встреча происходила на разном отрезке бесконечного пути У нас даже был специальный проверенный картограф с огромным опытом Он всегда двигался первым Вечно что то чертил в своих записях вымерял там палками

Господин И был человеком старой закалки поэтому на все сделки ходил лично С момента пути уже прошло дней восемь Очень редко мы делали привалы наши организмы стали такими же выносливыми как и у наших верблюдов Только сучки вечно ныли но это у них быстро прошло В пустыне знаете ли не до слез даже если и хочется На двенадцатый день когда наш гид сказал что мы уже почти у цели произошла странная история На привале этот идиот извиняюсь за грубое выражение пошел испражниться Недалеко в общем то но вот какая история больше его никто не видел Он просто испарился Сейчас слушать эту басню просто некоторым смешно но когда вы в гребанной бесконечности песка а единственный опытный человек пропал то становится не до шуток Во первых есть вероятность что мы так бы и умерли а во вторых господин Иршад никогда не подводил своих клиентов После долгого совещания было принято идти по заданному маршруту надеяться на удачу и нашу храбрость Мы пытались разобрать каракули нашего картографа но по идиотской случайности этот умник был уж слишком своеобразен и не имел системы письма черт бы его побрал Извините

Хочу сразу предупредить что дальше моё повествование будет походить на бред галлюцинацию безумие Поначалу я охотно рассказывал каждому встречному я кричал о случившимся но самое безобидное как реагировали люди смеялись Другие же называли безумцем и пытались ударить чем то тяжелым да посильнее Я и сам со временем начал сомневаться в правдивости своих слов но знаете есть один факт в мою пользу Я бы никогда не поверил в это если бы не видел своими глазами поэтому хочу задать вопрос и это неуважаемый иностранец очень важный момент в моем повествовании Готовы ли вы услышать правду и поверить мне заочно Ответьте иначе нет смысла продолжать

Американец молча мотнул головой

Тогда слушайте и помните что мне нет смысла врать

Запасов было еще прилично поэтому мы храбрились Для большей уверенности мы умертвили пять своих помощников чтобы сократить запас потребления продовольствия Пять ножей синхронно вошли и вышли из пяти висков Удары были настолько молниеносны что кровь хлынула только через мгновение Ни криков ни колебаний Пять тел рухнуло в песок и никто не смел воспрепятствовать случившемуся Скорее даже больше для присутствовавших не произошло ничего нового Кровь из висков сочилась обильно но тут же вскипала пропадая в песке Вскоре и плоть постигнет такая участь она станет частью фундамента дюн и никто не вспомнит имён

Пять палачей вытерли чуть окровавленные лезвия о свои бурнусы а затем растворились в караване что ждал своего хода Господин Иршад возглавлял колонну Шея его походила на верблюжью Глаза его свирепо всматривались вперед внимательно выслеживая любой шорох

Солнце беспощадно раскидывало лучи только дети взращённые в пытках труда могли преодолеть возложенный путь Живой экспорт девственниц уже давно выбился из сил Каждая связка из трёх душ была закинута на горб животных Товар нельзя портить товар должен сохранить свой свежий вид

Нельзя чтобы подчиненные узнали что путь взят наудачу Паника худший союзник в пустыне Но удача любит смелых А господин Иршад он еще ни разу не подводил своих клиентов Господин Иршад подобен структуре графита он выдерживает любую температуру Главное побольше уверенности и немного удачи Всё это у него есть Не зря он господин Он был рожден чтобы побеждать так будет и сейчас

Следом на верблюде едет Акиль Правая рука господина Иршада Коренастый спокойный араб Это он был пятым мечом и он же главным вдохновителем Акиль опытный бедуин Он знает когда нужно проявить жертву во благо остальных Если всё пойдет хорошо то на обратном пути придется убить ещё пятерых подчиненных а это небольшие потери Если говорить честно это не потери вовсе всего лишь стратегический ход Неписанный кодекс ада Ещё немного потерпеть и на месте Господин Иршад всегда держит слово

прошло 6 дней

Их осталось двое Последние два глотка воды были сделаны несколько часов назад Остальные слишком поздно сообразили что ниточка пути утеряна и впереди ждала только смерть Поднялась страшная паника и даже сам господин не мог усмирить безумие подданных Голодные и измотанные рабы начали выпускать клыки из ножен Женщины были сначала убиты а затем осеменены

Каждый безумец думал будто знает путь спасения Он выбирал одно направление а затем исчезал за горизонтом Остальные же выбирали свой правильный путь и затем также растворялись в песках

Иршад и Акиль видели падение подданных Удар был принят с поднятой головой и рукой на саблях Даже такая ситуация не могла сломить крепкий дух что был возведен крепостью с детства Когда последний смертник убежал двое мужчин спокойно отправились по направлению которое было выбрано изначально

Организмы оказались обезвоженными Жизнь притаилась в телах Ноги Иршада и Акиля с трудом совершали движения Грянул последний час их жизни Страха в их сердцах не было только злоба на самих себя за то что жадность повела их против воли Уверенность сгубила их высушила рты А затем затем последовала тьма

Очнулся Акиль от скрипа что издавала тележка Руки мужчины были крепко связаны очень странной бечевкой Глаза с болью разомкнулись и перед пленником предстала странная картина он был в пустыне вот только солнце не расплавляло макушку но это была и не ночь ведь Акиль все прекрасно видел Его сердце впервые за долгие годы начало отбивать бешеный ритм а разум парализовало страхом Взору предстал розовый песок а мужчину везли на тележке непонятные аборигены Справившись со страхом Акиль начал судорожно рассматривать происходящее вокруг По правую руку он увидел вторую тележку где судя по одежде лежал его господин В существах же Акиль признал разукрашенных людей Единственная странная вещь рост который равнялся не ниже двух метров Возможно нас чем то накачали подумал Акиль но сам с трудом в это верил В конце концов его возня привлекла внимание сопровождающего аборигена который своими чёрными впадинами заставил Акиля почувствовать холод смерти На мужчину резко накатила слабость еще немного посопротивляясь он отключился Скрытая сила сразила его а может это было обезвоживание Сейчас невозможно судить об этом А тогда не было возможности думать о таких мелочах когда на кону стояла собственная жизнь в фантасмагорическом зазеркалье

Размерный вой барабанов ритмично отскакивал от ушных раковин в самый центр Магический ритм мог дойти до мертвых Акиль судорожно открыл глаза Его вели ухватив за подмышки Перед взором открылось небольшое поселение с около осиными постройками Здесь все пред0ставлялись иными Казалось что духи здесь живут и делают свои незаконченные дела Акиль судорожно дышал но никто не обращал внимания Редкие дети что к слову тоже были не низкими бежали рядом изучая незнакомца Ритм барабанов усилился Вскоре показался круг состоящий из множества тел а в середине горел большой огонь

Подойдя ближе Акиль увидел множество пик на которых были насажены тела тех людей которые были с ним В каком то смысле ему стало даже легче Единственным волнующим вопросом оставалась смерть а точнее будет ли она мучительной Умирать не страшно но вот страдать это другой вопрос Вскоре вместе с приближением барабанов почувствовался и запах крови Очень много трупов Всё это племя общалось на зыке что не имело аналогов Акиль не мог уловить и намека на происхождение Затерянный город богов

Вой усиливался Акиля втолкали в центр круга где горел костёр Мужчина поднялся на ноги и со звериным оскалом осматривал толпу Он не проронил ни слова Затем из другого конца приволокли Иршада еще более потасканного и в крови Оба мужчины оказались друг против друга Круг замкнули Ритм барабанов приобрел большую динамику вой дикарей усилился Всё было понятно без слов

ДЕРИСЬ УБИВАЙ

ИЛИ БУДЕШЬ УБИТЫМ

УБИВАЙ УБИВАЙ УБИВАЙ

БУМ БУМ БУМ

Барабан выкрикивал слова разрывая пространство Язык понятный всем без исключений ритм Да это неизбежно Акиль и господин Иршад осознали положение Выхода не было Почтительно обменявшись кивками мужчины вцепились за свою жизнь когтями вырывая друг другу глотки Все эти мифические бабуины кричали громче и громче Казалось что сам воздух и пространство заполнены шумом и жаром костра Удачная подножка кувырок И вот два больших пальца выдавили господину Иршаду глаза

Новый крик разверзся в розовых песках Изувеченный господин чудом высвободился и с криком побежал в костер которого он не мог уже увидеть Тело как сухой сук вспыхнуло и мгновение спустя упало не подавая больше признаков земной жизни

Ликующие аборигены были возбуждены зрелищем вой барабанов прекратился Все эти туземцы вдруг бросились на обгоревшее тело господина Иршада Десятки рук начали рвать его плоть зубы жадно поедали сырое мясо Был слышен хруст и хлюпанье рвани

Акиль был оглушен зрелищем казалось что это его тело рвут на части а затем съедают как бедного барана Воспользовавшись моментом Акиль побежал в сторону где была только розовая пустыня Ни один абориген не заметил его все были заняты священным пиром

Акиль бежал не ради спасения Он уже и не рассчитывал на подобную роскошь Он просто хотел умереть в песках а не от клыков дьявола Он продолжал бежать хоть и сил у него не было Ближе к утру мужчина обессилел вусмерть и рухнул В песках этих он видел сон где старик с бородой тянется к яблоку а тело его распадается на миллиарды песчинок Акиль чувствовал что он видит себя только в другом перевоплощении И если это так то как же смириться теперь со всем тем что он совершал Ведь в случае возможности перерождения следующая его жизнь должна стать камнем Душа будет сидеть в громадной глыбе где то далеко от людей И ни одна прекрасная дева не сядет на него и не погладит думая о вечном блаженстве


Скачать книгу "Ювенилия Дюбуа" - Николай Гиливеря бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Ювенилия Дюбуа
Внимание