Мимезис

Jane W.
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Все знают, как заканчиваются сказки: Красавица влюбляется в Чудовище, которое после победы над злом превращается в Прекрасного Принца. Но в Королевстве Кривых Зеркал все наоборот, и вот привычные образы дрожат, словно миражи, превращаясь во что-то иное: стрелки часов бегут в обратную сторону, мир искажается, зло подбирается все ближе и ближе. Сказка превращается в кошмар. А что это с твоим Прекрасным Принцем? Взгляни на него, Красавица! Взгляни повнимательнее, и ты увидишь… Мимезис (др. греч. - подражание, воспроизведение, подобие) - это понятие, принятое для обозначения имитации. В эстетике - искусство, подражающее действительности, копирующее реальность.

Книга добавлена:
4-12-2023, 09:08
0
185
70
Мимезис

Читать книгу "Мимезис"



Глава 6

Джинни придирчиво разглядывала свое отражение в старинном серебряном зеркале. Шикарная вечерняя мантия, элегантная прическа, блеск драгоценных камней… Глядя на себя такую, миссис Поттер порой не могла поверить, что это и вправду она, простая и веселая девчонка из семьи Уизли, Джинни — острые коленки, Джинни — вечно испачканная травой мантия, Джинни — не тронь ее, а то получишь Летучемышиный сглаз. Сейчас из зеркала на нее глядела великосветская дама, очень красивая, но какая-то чужая.

— Ты готова? — Гарри соткался из темноты коридора и приобнял жену за талию.

Джинни кивнула, и через мгновение они растворились в воздухе.

Министерский банкет был в самом разгаре. Разряженные гости неспешно перемещались по залу, классические танцы сменялись шлягерами в исполнении приглашенных знаменитостей. Джиневра ловко лавировала в толпе, раскланиваясь со знакомыми и расточая улыбки, не слишком радостные, но и не вымученные — не зря же в свое время она, преисполненная радостного энтузиазма, тренировала их перед зеркалом. Тогда ей хотелось быть идеальной, чтобы никто не усомнился в том, что "Ведьмин Досуг" не ошибается, из года в год присуждая им с Гарри титул самой красивой пары Великобритании. Нынешняя же Джинни была очень далека от того, чтобы пытаться кому-то понравиться, теперь она смотрела на ту, прошлую себя со снисходительной усмешкой. Она еще помнила, как нервничала, когда ее познакомили, например, с той же Селестиной Уорлок. Джинни огляделась и предсказуемо нашла ее среди гостей. Теперь певица казалась ей скучной и надоедливой — надо бы уйти, пока Селестина ее не заметила и не втянула в очередной бессмысленный разговор.

— Джин! — тихо позвал Гарри, неожиданно возникший у нее за спиной. — Мне нужно, чтобы ты никому, а особенно Стерджису Подмору, не дала перехватить старшего Шафика прежде, чем с ним поговорю я, — он прошептал ей это почти на ухо, Джинни чувствовала его дыхание на своей шее. Наверное, со стороны могло показаться, что они говорят о чем-то гораздо более интимном. — Сделаешь это для меня?

— Ну разумеется! — она задорно подмигнула и решительно направилась сквозь толпу.

Освальда Шафика Джинни нашла быстро: этого толстяка, чем-то напоминавшего профессора Слагхорна, было трудно не заметить. При виде нее его губы растянулись в широкой улыбке:

— О, миссис Поттер! Рад, очень рад вас видеть! Как ваши дела? Как маленький Альбус Регулус, здоров?

— Да, благодарю. А вы как поживаете, мистер Шафик?

— О, все отлично, хотя членство в Визенгамоте отнимает ужасно много времени…

«Вот и отдал бы свое место кому-то более достойному, от тебя все равно никакого толку», — раздраженно подумала Джинни, продолжая вежливо улыбаться.

— А вы не планируете возвращаться в команду? — Освальд окинул ее липким взглядом. — Мне кажется, вы нисколько не растеряли форму!

— Нет, мне нравится моя нынешняя работа.

— Очень жаль… Ох, я же вас не представил! — он кивнул на волшебников, с которыми беседовал до ее появления. — Миранда, Фредерико, это миссис Поттер, супруга знаменитого Гарри Поттера, бывший охотник Холихедских Гарпий, а ныне — известный комментатор и репортер журнала «Все о квиддиче»! Миссис Поттер, вы ведь знакомы с моей сестрой Мирандой? А это — сеньор Фредерико де Рибера. Возможно, вы о нем слышали — известнейший художник, прибыл к нам из Испании!

— Рад знакомству, миссис Поттер, — иностранец приложился к ее руке, тряхнув буйными смоляными кудрями.

Едва Джинни успела вежливым кивком поприветствовать художника и обернуться к мисс Шафик, как, взглянув чуть левее, заметила целеустремленно приближавшегося к ним Подмора, и она очень сомневалась, что он хочет поговорить с де Рибера или же с ней самой.

— Ой, мистер Шафик, мне так нравится эта песня! — чувствуя себя полной дурой, воскликнула Джинни. — А вам?

К счастью, тот понял намек и тут же пригласил ее на танец.

Это были далеко не самые приятные минуты в жизни Джинни: волшебник прижимал ее к себе чересчур тесно, а его сальные взгляды вызывали у нее отвращение. Миссис Поттер старалась отвлечься, в красках представляя, как она выхватывает палочку и насылает на Шафика Летучемышиный Сглаз. Сразу стало гораздо легче, но, когда музыка закончилась, Джинни все равно вздохнула с облегчением. Быстро оглядев зал, она облегченно улыбнулась, увидев Гарри. Вскоре его заметил и мистер Шафик:

— О, мистер Поттер! Рад видеть! Простите, что похитил вашу жену!

— Прощу, но только если вы уделите мне пару минут своего времени, мистер Шафик, — весело ответил Гарри, хотя Джинни, хорошо знавшая своего мужа, заметила, что его глаза оставались холодными.

— С превеликим удовольствием!

Обернувшись, Джинни натолкнулась на яростный взгляд Подмора и, не удержавшись, послала ему дерзкую усмешку в ответ.

Певица, раскланявшись и получив свою долю оваций, покинула сцену, а оркестр заиграл медленный фокстрот.

— Миссис Поттер, вы окажете мне честь?

Художник задорно сверкал угольно-черными глазами. Джинни улыбнулась и подала ему руку.

— Вы в Британии по работе? — спросила она, двигаясь в такт густой, переливчатой музыке.

— Да, привез коллекцию своих картин. Не желаете посетить? Я буду счастлив вас видеть, миссис Поттер.

Шаг, шаг, поворот. Юбка Джинни взметнулась, хлестнув ее по ногам.

— Я с радостью приду, — неожиданно для самой себя заявила она.

Джинни была далека от искусства, но надо же когда-то начинать, тем более в ближайшие дни ей все равно было совершенно нечем заняться.

* * *

Сквозь открытое окно спальни доносился запах весны и совсем немного — бензина. Джинни он даже нравился, хотя она была рада, что самих маггловских машин они не слышат: дом на Гриммо был окружен поистине впечатляющей защитой, включающей в себя и двухсторонние Заглушающие Чары — с улицы также нельзя было услышать ничего из происходящего в доме: хоть закатывай шумную вечеринку, хоть кричи во весь голос, но из-за толстых каменных стен не доносилось ни единого звука.

— Гарри, ты мне должен! — весело заявила Джинни, снимая тяжелые серьги с изумрудами. — Зачем тебе был так нужен Шафик? Он такой мерзкий…

— Согласен, но, к сожалению, от него слишком многое зависит: скоро будет голосование по поводу списка запрещенных к добыче зельедельческих ингредиентов, — ответил Гарри, расстегивая парадную мантию. — Я выступаю за его значительное уменьшение, а Подмор против — ему везде мерещится темная магия.

— Ничего удивительного — он ведь член Ордена Феникса.

Гарри усмехнулся:

— Я тоже. Но я считаю, что бесчисленные запреты ни к чему хорошему не приведут.

— А Кингсли что думает?

— Возможно, Кингсли хочется поддержать Подмора, но также он понимает, что разрешение на добычу некоторых ингредиентов сулит немалую прибыль в министерскую казну. А голос Шафика вполне может оказаться решающим на голосовании в Визенгамоте и, если бы Подмор поговорил с ним первым, то вполне мог бы склонить его на свою сторону. Однако теперь, благодаря тебе, этого не произойдет.

— Ну, раз уж я повлияла на будущее Британии, то определенно заслуживаю награды, не так ли? — кокетливо спросила Джинни.

Гарри усмехнулся и поманил ее к себе.

* * *

Некоторое время спустя Джинни оставила Гарри, раскинувшегося в их кровати, и, как была обнаженная, уселась напротив зеркала, взяв в руки гребень.

— По поводу списка запрещенных ингредиентов, — медленно настраиваясь на деловой лад, произнесла Джинни, плавными неторопливыми движениями расчесывая волосы, обрамлявшие ее фигуру, словно потоки живого огня. — Твоя позиция перекликается с риторикой консерваторов, верно?

— Да, пожалуй. Но меня это не волнует — ты же знаешь, я стараюсь поддерживать те или иные предложения, когда считаю их правильными, а вся эта грызня между фракциями Визенгамота меня мало заботит.

Джинни покачала головой: Гарри либо слишком наивен, либо лукавит. Она оглянулась и посмотрела на мужа. Мягкое сияние свечей выхватывало из темноты его острые скулы и обнаженный торс. Джинни с невольной улыбкой отметила, что Гарри явно из тех мужчин, которые с возрастом становятся все более и более привлекательны.

— Ты знаешь о художнике де Рибера? — Спросила она просто чтобы сменить тему. — Он пригласил меня на свою выставку. Я, наверное, схожу завтра.

— Он тебя хочет, — внезапно заметил Гарри.

Джинни от изумления подавилась воздухом:

— Ч-что?! С чего ты взял?!

Гарри легко пожал плечами:

— Это заметно. Но я не против, сходи, конечно, раз внезапно тебя так заинтересовало искусство.

Джинни фыркнула, уверенная в том, что теперь уж точно пойдет: потакать внезапно разыгравшейся паранойи мужа она не собиралась.

* * *

Войдя в просторную, сияющую белизной галерею, Джинни сперва даже немного растерялась, но тут же вскинула голову, уверенно направившись туда, где перед картинами толпилось множество волшебников и ведьм.

Тут не было привычных живых портретов, вместо них перед ее изумленным взглядом предстали сказочные изображения, явно созданные одной лишь фантазией художника. Они не были одушевленными, но шевелились, напоминая колдографии. Вот только нигде в реальности не могло существовать подобных сюрреалистичных и удивительных картин: диковинные цветы, миры с множеством солнц, сказочные чудовища… Были тут и абстракции. Почему-то именно они заворожили Джинни больше всего, особенно одна, под названием «Муранское Стекло» — она поражала богатством и глубиной цвета. Изумрудно-зеленые разводы плавно, гипнотически перетекали в охряно-желтые, а затем вдруг становились синими, точно речная гладь, по которой, словно странные цветы, постепенно растекались красные пятна. Будто капли крови, которые медленно растворяются в воде… От этой ассоциации Джинни поморщилась, перешла к следующей картине и вдруг замерла, объятая ужасом.

Перед ней было море, темное, почти черное, и маленький городок, объятый пламенем. А над ним возвышался чудовищно огромный змей. Его исполинское тело кольцами охватывало скалу, на которой стояли дома, и уходило под воду, в морскую пучину. Джинни смотрела, как огонь жадно пожирает дома, как в панике бегают крошечные фигурки людей, как медленно извивается ужасающий змей.

— У меня были не лучшие времена, когда я писал это.

Джинни вздрогнула и обернулась, встречаясь взглядом с черными глазами де Рибера.

— Это… василиск?! — голос почему-то звучал совсем глухо.

Художник улыбнулся:

— Вообще-то, я думал о Левиафане и Йормунганде. Это мифические существа из маггловских религий. Но весьма вероятно, что изначальным прообразом этих созданий мог послужить именно василиск. Или их вывели позже?.. Честно сказать, я не очень разбираюсь в истории. А вы, судя по всему, не любите змей?

— Да, это так, — Джинни слабо улыбнулась, еще раз покосившись на жуткую картину.

— В таком случае я чувствую свою вину перед вами! Позвольте загладить ее, пригласив вас на кофе! Ну или чай, раз уж мы в Британии.

Джинни растерянно моргнула:

— О, это довольно неожиданно… Но у меня не очень много времени…


Скачать книгу "Мимезис" - Jane W. бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Триллер » Мимезис
Внимание