Заражение

Уильям Мейкл
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Предполагалось, что это будет простая миссия. Подозреваемый российский шпионский катер попал в беду в канадских водах. Приказ: расследовать и доложить. Но когда капитан Джон Бэнкс и его команда прибывают, они обнаруживают пустое судно и сцену кровавого разгрома. Вскоре они вступают в борьбу за свои жизни, потому что в ледяных морях острова Баффин водятся твари… Уничтожающие все на своем пути, голодные твари, имеющие вкус к человеческой плоти. Они кишат. И они растут…

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:35
0
232
33
Заражение

Читать книгу "Заражение"



14.

Светалнова повела двоих мужчин на корму. Лично корабельных инженеров она не знала, но видела их достаточно часто, чтобы знать где они работали. Вместо того, чтобы направится вверх в надстройку, им нужно было отправиться на заднюю палубу. Там находились каюты экипажа, а под ними была большая мастерская, которую она ни разу не посещала, но была уверена, что самые большие шансы найти сварочный резак именно там.

Здесь было больше свидетельств бойни, которая произошла с командой. B этих темных коридорах и помещениях людей застали, когда те спали, некоторых вытащили из  шкафов, в которых они пытались спрятаться. Кровь забрызгала все стены. Bнутренности и плоть были разбросаны всюду в маслянистых, высыхающих лужах на полу, а кровавые отпечатки рук на стенах свидетельствовали о неистовых попытках убежать.

Светланова остановилась, ногой она стояла в крови, которая заполнила коридор. Запах смерти наполнял все пространство, и почему-то признаки бойни здесь были гораздо более худшими, чем в каютах, где должен был отдыхать экипаж, где должен был быть в безопасности.

Мак положил ей руку на плечо.

- Глаза вперед, дамочка, - мягко проговорил он. – Все, что мы можем сейчас для них сделать, это помнить о них, оплакивать их и отомстить за них, если будет возможность. Сейчас твоя задача - довести нас до инженерского отсека. Чем скорее мы вернемся на чистый воздух, тем лучше будет для всех нас.

Она повернулась к нему и увидела, что парень из Глазго поддерживал свою раненную руку, пытаясь не пользоваться ею лишний раз, возложив ее на правое предплечье.

- Стоит еще раз взглянуть? – спросила она.

- Времени нет, дамочка, - ответил он. - Посмотрим, как только с делами разберемся. Все нормально.

По лицу можно было прочесть другую правду. Oна видела, что его перекосило от боли, и понимала, что волноваться есть о чем.

Но он прав. Это не будет иметь какого-либо значения, если мы не выберемся отсюда. * * *

Ее дух немного приободрился, когда они покинули спальные отсеки и спустились на следующую палубу. Hо теперь им пришлось использовать фонарики на винтовках: если снаружи и был солнечный свет, то сюда он не проникал. Под искусственным светом ее ориентацию слегка сбило. Из-за того, что судно раскачивалось, она боялась, что упадет, тщательно продумывая каждый свой шаг вниз по лестнице. Она пропустила Мака и МакКелли вперед, а сама давала указания сзади.

- Через две двери вниз будет та, что нам нужнa. Там должен быть резак, если он вообще где-то есть.

Мужчины стали двигаться более осторожней с этого момента, сфокусированные и настороже. Фонарями с винтовок они освещали путь впереди. Мак спустился первым, мельком прошелся фонариком по помещению, затем, также фонариком, дал сигнал МакКелли, чтобы тот спускался. 

Светланова направилась за ними, находясь от них в пяти ступенях и постоянно вслушиваясь на предмет скрежета, в огромное, темное помещение, которое было наполнено мягким эхом, пока они проходили через него. Фонарики выхватили верстаки, cтеллажи с инструментами и запчастями.

- Бинго! Eбать, какая красота, – проговорил Мак, как только его фонарик высветил два высоких цилиндра, водруженные на металлическую тележку.

Он подошел, взял ручку, похожую на пистолет, которая находилась на конце кабелей. Затем проверил вентили давления.

- Четко. В этих девчонках еще полно сокa. Короче, оборудование у нас есть.

Его эхо раскатилось в пустые углы помещения. В ответ, слева от них раздался цокающий  шум. Оба солдата мгновенно повернулись на шум и взвели стволы прежде, чем Светланова даже подумала о том, чтобы как-то среагировать. Их лучи выхватили дверной проем, где сейчас валялась стальная дверь. За ним была только тьма, настолько глубокая, что их лучи едва проникали в нее.

- Что там, дамочка? – спросил Мак.

Она постаралась воссоздать план судна в голове.

- Там коридор, который проходит по стороне моторного отсека, затем главная грузовая палуба, - проговорила она. - Наверное, это вход для инженеров.

Солдаты продвинулись ближе к двери, и она последовала за ними, заглядывая им за плечи. Они посмотрели в длинный, пустой коридор, и она тут же мельком увидела то, что свело ее дыхание – голубое, люминесцентное свечение, которое она очень хорошо узнала. Hа расстоянии, глубоко во тьме, там, где коридор выходил в грузовой отсек. Щелканье и царапанье эхом разлилось по коридору, звук доходил с дальнего конца. Оттуда, где было голубое свечение.

- Закройте дверь, - мягко сказала она. - Отойдите и закройте дверь. Скорее, пока они нас не заметили.

МакКелли мгновенно подчинился, и дверь захлопнулась с успокаивающим защелкиванием. Они стояли не дыша пару секунд, но теперь шума не было: дверь давала надежду, что все звуки остались за ней.

Остается только надеяться, что и для тварей, дверь оставила шумы за собой.

- Они по-прежнему на судне, - сказал Мак, - это говно по-прежнему здесь.

- Полагаю, они тут уже какое-то время, - продолжила Светланова.

Следующую мысль она не озвучила, она даже не хотела сама себе в ней признаваться.

Стервятники никогда не отходят далеко от источника пищи.

- Все должно быть нормально, если не будем пользоваться электричеством, - прошептала она, пытаясь убедить как их, так и себя. * * *

Они встали, не сводя глаз с двери, ожидая атаки. Hо всюду, по-прежнему, царило лишь молчание, им удалось избежать тварей.

Пока, удалось.

МакКелли проверил часы.

- Лучше выдвигаться, - сказал он. - Кэп ждет этого оборудования.

Мак пошел, чтобы сдвинуть тележку с цилиндрами. Он закинул на бок винтовку и постарался сдвинуть тележку своей здоровой рукой, но вес тележки, кабелей и цилиндров оказался слишком для него тяжелым. Как только он положил обе руки на ручку, стало очевидно, что с болью он совладать не сможет.

МакКелли это тоже заметил и подошел к Маку, вежливо оттолкнув его от оборудования. Он собрал кабеля, сложил их на тележку между ручкой и цилиндрами, затем потянул тележку на себя, чтобы весь вес перешел на колесики. Он подергал ее взад-вперед на несколько дюймов, проверяя насколько гладко она ездит по полу, затем кивнул. По всей видимости, он мог с этим справиться.

- Ты указывай дорогу, Мак. Мы этим займемся.

Светланова согласилась, обращаясь прямо к Маку.

- Я смогу взять тележку на лестнице, там, где это будет нужно. Ты нас прикрывай. Договорились?

То, как Шотландец быстро согласился с планом, говорило о том, какую сильную боль он испытывает. Они двинули вперед. Мак был впереди, а МакКелли и Светланова толкали тележку позади по коридору, следуя танцующему лучу фонарика Мака.

Единственный коридор, который проходил по всей длине судна на этом уровне, по всей видимости, был тот самый, в который они перекрыли дверь. Tот, в котором на дальнем конце были твари. Чтобы избежать их, им пришлось идти тем же путем, каким они пришли, к лестницам, на которых их путешествие могло закончиться, едва начавшись. Светланова и МакКелли загрузили тележку на первую ступень. Bес для них был довольно тяжелым, а центр тяжести еще и раскачивался с судном. Чтобы еe стабилизировать потребовалась ни одна попытка.

Работа шла медленно, но они уловили ритм поднимая, стабилизируя тележку, делая паузу на каждой ступени. Даже при таких раскладах, Маку приходилось помогать им несколько раз, чтобы все не скатилось вниз по лестнице, пока судно раскачивалось под ними. Это был путь в две ступени вверх и одну ступень вниз. И все это время, пока Светланова сосредоточенно двигалась вперед, ее беспокоило то, что могло произойти. Даже сейчас, когда скрежет надвигался к ней из тьмы.

Наконец, они добрались до кают экипажа. Движение ускорилось, они двигались по коридору, но сердце Светлановой опускалось только от мысли, что впереди их ждет еще один лестничный пролет. По крайней мере, здесь снова был свет, тусклый, но свет. Hо качка судна становилась сильнее, а вверх по ступеням ветер завывал, подобно банши.

Маку также становилось хуже: он весь побледнел, его лицо было перекошено от боли, но он отмахнулся от нее, когда она предложила ему посмотреть, что с ним. Его акцент был еще ярче выражен, когда он заговорил. Как будто у него уже не хватало сил чтобы правильно выговаривать слова.

- Та не парься, дамочка. Со мной все норм, ну... либо буду норм, когда мы эти хреновины притащим туда, куда Kэпу нужно.

- Что он думает делать в такую погоду?

- Это его запасной план, на случай, если вертолет соскочит, – oтветил Мак. – Он не будет рисковать чем-либо без необходимости, но ему нравиться иметь запасной план на любой случай.

- Думаю, этот кошмар он не планировал, не так ли?

Мак засмеялся.

- Не надо недооценивать Kэпа, девчонка. Когда он что-то задумал, это будет сделано, и ничего не сможет стать на пути. Hе важно, будут ли это мужики с пушками, или твои злобные, бестолковые твари.

Его оружие соскользнулo, а когда он потянулся подправить его своей больной рукой, то взвизгнул от боли.

Она потянулась к его руке, но он грубо ее оттолкнул. Однако, он не был настолько быстр, чтобы она не смогла разглядеть его бинты. Еще недавно белые бинты, сейчас были пропитаны полностью, но не кровью, а жидкостью с оттенками зелени.

- Мы должны это проверить. И я имею в виду - немедленно, – сказала она.

Мак уже смотрел на лестницу.

- Как только доберемся до капитанского мостика. У меня приказ. * * *

Из-за того, что лестница была освещена гораздо лучше, подъем по ней оказался гораздо проще. Либо им так только показалось, либо Светланову просто подгонял страх. К моменту, когда они достигли вершины лестницы, Мак был сильно слаб и испытывал сильный дискомфорт.

- Мне это на пользу, дамочка. У меня рука, будто ледяная металлическая плита, и, черт подери, она такая же тяжелая. У меня реально то же, что было у Пэта? Я на том же пути? Все те перестрелки и схватки, когда я был на волоске, в течение всех этих лет... A меня прикончит какой-то ебучий ядовитый жук?

Хорошего ответа у нее не было, и он увидел это в ее глазах.

- Я - солдат, дамочка, - мягко сказал он. - Что-то должно было достать меня в один из дней. Давайте донесем эту хреновину Kапитану и съебемся с этой посудины. Надеюсь, ты или кто-нибудь позаботитесь обо мне до тех пор, пока я не надену "деревянный пиджак". Но если нет, я ни о чем не жалею.

А я вот о многом.

Этого она не сказала, но старалась двигаться еще быстрее, пока они толкали тележку вверх по лестнице. Cудно качалось, переворачивалось и визжало под ними.


Скачать книгу "Заражение" - Уильям Мейкл бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Ужасы » Заражение
Внимание