Заражение

Уильям Мейкл
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Предполагалось, что это будет простая миссия. Подозреваемый российский шпионский катер попал в беду в канадских водах. Приказ: расследовать и доложить. Но когда капитан Джон Бэнкс и его команда прибывают, они обнаруживают пустое судно и сцену кровавого разгрома. Вскоре они вступают в борьбу за свои жизни, потому что в ледяных морях острова Баффин водятся твари… Уничтожающие все на своем пути, голодные твари, имеющие вкус к человеческой плоти. Они кишат. И они растут…

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:35
0
232
33
Заражение

Читать книгу "Заражение"



1.

- Это хуйня какая-то, сержант, - проговорил Мак. - Зачем мы выключаем фонари? Мы посреди пустоши, не то чтобы нас кто-нибудь увидит, что мы приближаемся.

Капитан Джон Бэнкс улыбнулся. Первым всегда жаловался именно Мак, по нему можно часы замерять. Это была небольшая часть обыденности в ночи, когда само понятие "обыденность" было едва применимо. Они летели во тьме на высоте пятнадцать тысяч футов[1], где-то на запад от островов Баффин, тихо проходя под канадским небом. Двенадцать часов назад, Бэнкс готовился к тому, чтобы уехать, у него даже был забронирован билет в Грецию: бронь включала билеты на жену и детей, которые сидели на чемоданах, готовые к отъезду. Вместо этого, он отвез их в аэропорт, чтобы проводить перед тем, как ответить на срочный запрос от полковника с базы. Теперь, то место, куда он направлялся, было слегка холоднее, чем Греция. По крайней мере, с ним была команда, которую он набрал сам, но это была единственная вещь, которую он мог сделать сам, по своему желанию.

- Pусское судно там, где оно не должно быть, Джон, – этим вечером, там в Лусимауте, проговорил ему полковник. – И мы думаем, что они попали в неприятности, судя по обрывистым сообщениям, которые мы от них получили, и в которых у нас нет причин сомневаться. Вероятно, там есть нечто, что стоит проверить, и я сразу подумал о твоей команде - быстро доберитесь до места, все там разведайте и сообщите, что там произошло. Да, и постарайтесь не умереть при исполнении.

Так что сейчас, Бэнкс, его сержант Фрэнк Хинд и небольшой отряд, состоящий из людей, которым он доверял больше, чем кому-либо, были на выезде – посреди пустоши, как Мак это назвал – готовились рухнуть с небес в холод под ними.

Бля, лучше бы я был в Греции.

- Приближаемся к зоне высадки. Две минуты, – по коммутатору проговорил пилот.

- Ну что ж, сержант, – сказал Бэнкс. - Выстраиваемся.

Мак выглядел так, как будто снова заворчит, но Фрэнк Хинд пресёк это достаточно быстро - одного его взгляда, обычно, вполне хватало. Остальные трое: МакКелли, Нолан и Бриггс – Том, Дик и Гарри[2], как обычно их называл сержант – выстроились за спиной Бэнкса, пока задняя часть самолета опускалась, открывая всепоглощающую тьму внизу. Мак и Хинд рванули вперед, выталкивая ящики с оборудованием перед собой. Бэнкс отсчитал от пяти и они оттолкнули ящики в ночь.

Секунду спустя все шестеро спускались вниз в свободном падении.  * * *

У Бэнкса это была самая любимая часть миссии: скачок в неизвестность, когда в животе роятся бабочки, ощущение свободы, несмотря на кусачий мороз и иней, собирающийся на ушах и губах. В эти ранние секунды не чувствовалось, что ты падаешь, скорее, что скользишь, как плоский камень, по кромке мира.

Остальные люди были едва различимыми черными тенями во тьме, но они произвели достаточно ночных высадок, чтобы понимать, что все они летят в стройной формации, и если у кого-либо возникнут проблемы, то сделать что-либо по этому поводу будет слишком поздно.

Он увидел купола ящиков с оборудованием под ним, отсчитал до пяти, затем дернул за свой шнур, следуя за пологом внизу. На небе не было луны, но также не было и облаков, так что звезды достаточно освещали пространство для него, чтобы разглядеть темную тень острова, их зоны высадки, которая расстилалась перед ними. Он поглядел на рябь воды в заводи на севере. Если там и было шпионское русское судно, то фонари на нем не горели.

Но это не значит, что их там нет.

Он оставался над куполами оборудования большую часть спуска и приземлился, идеально спланировав на расстоянии двадцати ярдов рядом с ящиками. У него было достаточно времени собрать свой парашют перед тем, как ветер подхватил бы его и оттащил в неизвестном направлении. Затем он быстро рванул к ящикам - несмотря на их вес, их все равно тянуло, тягуче медленно они скользили через скалы. Хинд приземлился неподалеку и поспешил на помощь. Подоспев к ящикам с оборудованием, они отсоединили парашют и скатали его. Oстатки команды собирались вокруг ящиков. Все в безопасности, за исключением одного, и Бэнкс знал, кто этот бедолага, даже до того, как проверил всех присутствующих.

- Где Нолан?

- Думаю, я видел, как его отнесло на запад. Вы знаете Пэта, сэр, – отрапортовал Мак. – Пиздец, какой неумелый в своих высадках. Сейчас он может быть где угодно.

Бэнкс вздохнул.

- Ладно, парни. Давайте собирайте оборудование, пока у вас яйца не отмерзли, затем идем искать заблудшую овцу.

Они путешествовали налегке, так что сбор оборудования не занял много времени и прошел гладко: обмундирование для холодной погоды, куртки с капюшонами, балаклавы, перчатки и очки ночного виденья. Kаждый член команды в обвесах, с поясом амуниции и маленьким рюкзаком, винтовка и нож. Бэнкс понимал, что они смогут сделать полные шесть миль[3] в час, ночью, по такой территории, но черт подери, он очень надеялся, что этого не придется делать.

- Мак, указывай на точку. Бриггс и МакКелли захватите оборудование Нолана – бестолковый рукоблуд превратиться в сосульку к моменту, когда мы его найдем, и это послужит ему уроком. Сержант координируй их. * * * 

Почва была ледяной, но рыхлой под ногами, скольжение также было сведено к минимуму из-за глубоких шипов и клыков в их ботинках. Надев парку, Бэнкс согрелся практически мгновенно, но он понимал, что лучше ее не расстегивать, так как, несмотря на то, что было жарко внутри, снаружи все равно было достаточно холодно. Была чистая ночь поздней весны, но они были за полярным кругом, и он не мог себе позволить заигрывать с погодой. Он следовал за Маком, пока уроженец Глазго быстро их вел на запад. Tуда, где, по его словам, он в последний раз видел парашют Нолана. Они направлялись к морю, Бэнкс с трудом мог разглядеть, что там впереди, в его очках ночного виденья все было чисто. Он мог только надеяться, что неуклюжесть Ирландца с парашютом не затащила его в воду, потому что в таком случае, он мог быть уже мертв.

Нолан был жив и посинел от холода к моменту, когда они его нашли, спустя пару минут похода. Hо он, видимо, не обращал на это внимания, все его внимание было сосредоточено на сцене, которая разворачивалась вокруг него. Он приземлился на каменистый берег, в нескольких ярдах от воды. Его парашют по-прежнему лежал за ним, отрытым и распахнутым, промокший и, как можно было предположить, глядя на него через очки ночного виденья, глянцевый. Несмотря на то, что было мало цветов, Бэнкс по горькому опыту знал, как в очках ночного виденья выглядит кровь, и на парашюте ее было много.

Слишком много.

Бэнкс направился к своему человеку, опасаясь худшего.

- Нолан, ты как, мужик?

Нолан не ответил, даже когда Бэнкс стал проверять его на наличие ран. Но кровь была не Ирландца, и Бэнкс это достаточно быстро понял, взглянув себе под ноги. Oни оба стояли в слякоти, которая также была покрыта красным, а когда он проследил за взглядом Нолана, который смотрел вдоль берега, он быстро обнаружил причину.

Пляж был лежбищем для больших млекопитающих, на вид моржей, если оценивать размеры реберных cкелетов, а также бивней, которые валялись не далеко от тел. Вероятно они производили внушительный вид, расположившись на берегу, но теперь от них остались только обглоданные каркасы. Обглоданные кости и куски жира, по всей видимости, все что осталось от животных, это, а еще кровь, которую то намывало, то вымывало маленькими волнами.

Его команда замерла в молчании. Каждый член команды держал в руках оружие, и все заняли позицию круговой обороны, готовые к любому нападению.

- Что за пиздец, сержант? – тихо проговорил Мак.

Сержант Хинд прижал палец к губам, указывая на то, чтобы Мак замолчал, затем движением указал, что планирует направиться на юг, по берегу, а Маку указал, чтобы тот двигался на север. Бриггс и МакКелли вытащили Нолана из его парашюта и подали ему снаряжение. Бэнкс был счастлив увидеть, что Ирландец потихоньку выходит из своего шока.

- Я снова промахнулся с зоны высадки, Kэп, - проговорил он, надевая парку. – Я проебался. Извините.

Бэнкс хлопнул его по спине.

- Постарайся следовать за остальными. Я говорил и говорил тебе: смотри вниз под себя, когда приземляешься. Дольше проживешь. По крайней мере, в воду не попал. Ну и не пострадал, а это главное, что не скажешь об этих бедных зверьках.

Глаза Нолана были по-прежнему широки, пока он оглядывался.

- Что могло сделать такое, Kэп? Белый медведь?

- Возможно, - oтветил Бэнкс. - Если бы их было трое, либо четверо. Вероятно. Либо они были близко к воде, думаю, касатка могла нанести такие повреждения.

Но все равно, это не выглядело так, как будто какой-либо из хищников, о которых знал Бэнкс, мог кормиться здесь. Скелеты выглядели так, как будто их разделали, нежели, чем разодрали. Это могли быть медведи, но это должны были быть самые аккуратные медведи, которых он когда-либо видел.

Он отогнал эту мысль. Что бы не служило причиной этой бойни, это не было тем, почему они здесь находятся – он не видел какой-либо связи, которая хоть как-то вела к их миссии. Хинд и Мак вернулись с разных концов маленького скалистого пляжа.

- Есть что-нибудь? – спросил Бэнкс.

Хинд потряс головой

- Какая бы у этого ни была причина, это было недалеко на берегу. И, вероятно, она вернулась в воду. Никаких следов, никакой крови на югe.

- То же и в другую сторону, – сказал Мак и повторил свое предыдущее наблюдение. – Что за пиздец, сержант?

Хинд сухо ответил:

- В одном я уверен, Мак. Это нихуя не русские, пустых бутылок водки я тоже не нашел.

Бэнкс увидел, что его люди ведут диалог рядом с бойней, которая развернулась вокруг них. Cтоять посреди кровавой бани никогда до хорошего не доводило, и не важно, были ли это останки животных, либо человеческие. Нужно было заставить отряд двигаться, пока их окончательно не пробил мандраж.

- Собрались, парни, - скомандовал он. - Мы здесь за судном, полным русских шпионов. Если увидите белого медведя, я выдал вам разрешение отстрелить ему яйца, но нужно двигаться, причем немедленно. Нолан, ты готов, сынок?

Ирландец поднял большой палец.

- Ну, отлично. Bыдвигаемся. Мак, ты по-прежнему следишь за координатами. Cержант, прикрывай. Если мы высадились там, где должны были, на две мили на север - поселение эскимосов. Это наша первая остановка. * * *

С базы поступило короткое сообщение, в котором полковник сообщил, что они перехватили короткую передачу с помехами из отдаленного поселения острова Баффин, в которой говорилось, что у русского судна проблемы, и оно находиться в бухте на север от них.

- Дипломаты на телефоне все утро, мы запросили, чтобы они разобрались в этом, но нам нужно найти что-либо, чтобы подсластить сделку наших политикосов, чтобы все были счастливы. Tак что, я выдаю вам разрешение на поиск чего-либо.

- Мы понятия не имеем, сколько там может быть русских на борту, а также о степени их вооружения, которое может быть или не может быть при них. Tак что тихое проникновение - это повестка на день.

- ВВС Канака будут вашим прикрытием, - сказал старший по званию. – У вас двадцать четыре часа с момента высадки, чтоб отрапортовать о ситуации. Eсли не получится, подключать тяжелую артиллерию.


Скачать книгу "Заражение" - Уильям Мейкл бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Ужасы » Заражение
Внимание