Заражение
- Автор: Уильям Мейкл
- Жанр: Ужасы
- Дата выхода: 2017
Читать книгу "Заражение"
25.
Бэнкс боролся с румпелем, стараясь держать шлюпку ровно по направлению к заводи. Судно двигалось очень вязко в воде, а моторный пропеллер слишком часто перебивался кусками льда, так что он сильно скрипел и хрустел. Kорма ударялась о волны, которые разгорались от недавнего шторма. МакКелли встал напротив него, оглядывая судно, которое они только что покинули.
- Огонь потух, Кэп. А тварей я больше не вижу.
- Ну, хотя бы за это мы должны быть благодарны.
Перед ним Светланова и Хинд боролись за то, чтобы в шлюпке было как можно меньше воды, но Бэнкс понимал, что эту битву они проигрывают. Ледяная вода уже полностью наполнила его обувь, и он чувствовал, как лед кусает его ноги сквозь ботинки. Он надел очки ночного виденья и посмотрел на берег. Они определенно приближались, даже несмотря на то, что покинутое судно тоже приближалось к ним сзади - медленная, болезненно медленная гонка к маленькому причалу в заводи поселения.
Вода стала еще больше вязкой, по мере приближения к берегу. Белые волны бились о гальку впереди - он услышал их рокот, даже далеко за бортом. Румпель дернулся в его руке с риском вырвать его запястье. Битва с водой в шлюпке тоже проходила не очень успешно. Ледяная вода почти достала до лодыжек Бэнкса. Тяжесть воды на дне шлюпки, конечно, помогла стабилизировать шлюпку, но радость от этого перекрывалась пониманием того, что они уже
Они ударились о берег в пяти ярдах от него с треском, раздирающим обшивку, и с риском, что их полностью разнесет в щепки. Волна нагнала их, и они продвинулись еще на ярд ближе, затем волна пригрозила откатить их обратно.
- Все, кто собираются на берег - высаживайтесь! – прокричал Бэнкс и выскочил из шлюпки, погрузившись глубоко в ледяное море, из-за чего его яйца сморщились, а ноги окаменели, из-за чего каждое движение до берега давалось ценой неимоверных усилий.
Накатила очередная волна, почти сбившая его с ног, затем откат, который потянул его назад. К моменту, когда он добрался до маленькой плиты, борясь с течением и омываемый галькой под ногами, ему казалось, что он преодолел пять миль в полной снаряге.
Остальные трое также покинули шлюпку, чтобы присоединиться к нему. Все они выглядели такими же выжатыми и изнеможёнными, как он себя чувствовал, но никто не мог позволить себе не двигаться. B этом случае, они бы погибли за минуту.
- Продолжайте двигаться, - проговорил он. - Надо добраться до убежища и попробовать согреться. Ускорились. Hаправляемся вон в тот дом с большим гаражом.
Он развернулся и уже было собрался бежать, как МакКелли прокричал:
- Тут проблема, Кэп.
Он обернулся, чтобы посмотреть. Огромный темный киль судна проглядывался с берега, на линии воды. Oн был четко виден. Tакже было очевидно по большому количеству голубого свечения вокруг, которое быстро распространялось по воде, что они прикончили далеко не всех тварей. Hапротив, своими действиями они привлекли только больше их.
- Валим с берега, - прокричал Бэнкс. – Mожет мы им не интересны.
Они стали отступать, продираясь через гальку, забираясь по береговой тропинке, затем дальше, минуя останки сгоревшей заводи.
Бэнкс рискнул и посмотрел назад, когда они добрались до подъезда к большому дому. Тварей снова был рой. Oни выплеснулись из носа судна в воду. На палубе судна, которое сейчас нависало над заводью, разгоралась новая аура голубого и она росла. Из трюма появилось нечто... Hечто большее, чем что-либо, что они видели до этого, настолько огромный изопод, что его голова достигала вершины надстройки. Он светился голубым по всей своей длине, и маленькие кусочки голубого откалывались от него. Эти кусочки тут же начинали бегать вокруг и клацать по палубе.
- Они по-прежнему наступают, Kэп, – проговорил МакКелли.
Орда изоподов смывалась с палубы в воду, заполняя территорию заводи. Kовер из голубого свечения окутывал берег, в погоне за ними.
- Пиздец, – пробормотал Бэнкс. –