Заражение

Уильям Мейкл
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Предполагалось, что это будет простая миссия. Подозреваемый российский шпионский катер попал в беду в канадских водах. Приказ: расследовать и доложить. Но когда капитан Джон Бэнкс и его команда прибывают, они обнаруживают пустое судно и сцену кровавого разгрома. Вскоре они вступают в борьбу за свои жизни, потому что в ледяных морях острова Баффин водятся твари… Уничтожающие все на своем пути, голодные твари, имеющие вкус к человеческой плоти. Они кишат. И они растут…

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:35
0
232
33
Заражение

Читать книгу "Заражение"



3.

Бэнкс отвел отряд к почте, прямо вовремя, так как вся береговая линия, причал, а также почти затонувшие лодки - все были покрыты копошащейся, дрожащей массой, состоящей из двигающихся существ. Главная дверь была заперта, так что он вместе с Маком и Хиндом выбили ее, сломав при этом замок. Косяки были хорошо закреплены, так что им удалось ее закрыть за собой, при этом подперев огромным шкафом, который находился внутри. Bыглядело это так, как будто сооружение могло выдержать любое нападение, либо, во всяком случае, предупредить о нем.

Бэнкс и Хинд встали напротив окон, осматривая берег, пока за их спинами МакКелли и Бриггс укрепляли помещение, а Мак обрабатывал раны Нолана. Сквозь очки ночного виденья было очень хорошо видно, что происходит снаружи. Повсюду сотни этих тварей собирались в единую толпу, покрывая всю территорию от офиса почты до линии воды, они просто бесцельно шатались. Единственным плюсом было то, что, по всей видимости, отряд Бэнкса их не особо заинтересовал.

Пока не заинтересовал.

- Что за пиздец, Кэп? – проговорил сержант Фрэнк Хинд, идеально пародируя манеру Мака из Глазго.

- Хуй знает, сержант, - oтветил Бэнкс, в той же манере. – Но, по крайней мере, мы теперь знаем, кто убил моржей и бедолаг, которые населяли деревню. Будь я проклят, если теперь понимаю, что нам делать с миссией.

Сейчас они видели, как твари толпятся в темноте, но было еще кое-что очевидное: от их панцирей исходило легкое свечение. Бэнкс задрал очки, чтобы разглядеть получше, пока они толпились. Это выглядело, как парящий светящийся ковер.

- Что это такое? – спросил Хинд. – Похожи на тараканов, но они, пиздец, какие огромные. Какие-то крабы?

- Определенно, какие-то ракообразные, – ответил Бэнкс. – И злобные маленькие пидоры.

- Следует об этом сообщить, Kэп, - продолжил Хинд. - Это ненормально. Мы уже далеко вышли за обычный сценарий развития событий, а мы еще даже до лодки не добрались.

- Ты знаешь приказы: хранить полное радиомолчание, за исключением экстренных обстоятельств.

Хинд рассмеялся и указал в окно.

- А вот это - нихуя под квалификацию не подпадает. Не так ли?

Бэнкс не мог отвести взгляда от роящихся тварей. Он снял свои очки ночного виденья; голубое сияние было слишком интенсивным, даже больше, чем он ожидал. В ночи это не выглядело так смазано, почти также, как и через очки. Твари по-прежнему не выказывали какого-либо интереса в них.

- Мы не в неизбежной опасности, по крайней мере, я так не думаю. Но, нужно найти путь через этих уебанов, нужно добраться до этого судна.

- Ну, у меня новости немного получше, - ответил Хинд. – Мы не нашли ни лодки, ни шлюпки, но нашли каяки. Их там восемь, и они аккуратно стоят в ряд в паре домов на юг отсюда, все в хорошем состоянии, как я мог судить, и с веслами.

Бэнкс посмотрел за тварей, а затем и за берег, чтобы увидеть, что там вдали. Там было больше слякоти, чем воды, так что гребля на каяках должна была быть труднее, чем он хотел.

Но, все равно лучше, чем плыть вручную.

- Хорошая работа, сержант, - проговорил он. – Выходит, план у нас все-таки есть.

- Нужно еще эти штуки обойти, – oтветил Хинд. - Есть идеи?

- Работаю над этим, – oтветил Бэнкс и наконец отвернулся от окна к Маку, который заканчивал штопать раны Нолана.

- Как пациент? – cпросил Кэп.

- Поболеет, как пидор, какое-то время, но жить будет. Bыглядит хуже, чем на самом деле. Три глубоких пореза, остальное царапины. Ну, и новая пара штанов лишней не будет.

Бэнкс обратился напрямую к Нолану.

- Как ты, парень? Можешь на ноги встать? Ходить? Скорее всего придется выбираться в спешке.

Нолан улыбнулся и поднял большой палец.

- Готов, когда и вы, Kэп, – cказал он.

Мак пытался заделать дыры в штанах Ирландца, просто запутывая их бинтами. В очках ночного виденья они выглядели слишком бело, слишком явное напоминание о зверстве тварей снаружи.

- Нашел генератор, - позвал МакКелли из задних комнат. - Да будет свет.

- Выключи, нахуй, немедленно! – прокричал Хинд, но слишком поздно.

 Бэнкс снял очки, чтобы его зрение перестроилось, и посмотрел на берег. Все твари повернулись в движении в их направлении.

Теперь мы их заинтересовали. * * *

По крайней мере, МакКелли отреагировал на приказ Бэнкса. Генератор снова отключился и лампочки потускнели, почта погрузилась в тишину, но ущерб был уже нанесен. Роясь за окном твари надвигались быстро. Дверь заскрипела под давлением извне, и Нолан уже не выглядел таким счастливым.

Бэнкс снова надел очки, затем хлопнул рукой по ближайшей стене.

- У этого места цементный фундамент и кирпичные стены, - сказал он. - Сюда они попасть не смогут, по крайней мере, не так просто. Успокоились парни! Mы в безопасности на какое-то время.

- Что насчет окна, Kэп? – тихо проговорил Хинд, даже несмотря на то, что твари в основном кучковались у стен, забираясь друг на друга - бурлящая масса почти достигла уровня ставень.

Пока они карабкались и трещали, голубое освещение стало интенсивнее, почти таким же ярким, как лампочки в офисе, которые секундой ранее освещали его.

- Они не могут проникнуть, - повторил Бэнкс, но теперь он вспомнил проломленные дверные косяки, которые были у других домов, а большое офисное окно, как раз было на деревянных ставнях.

Выглядели они довольно крепко. Hо, если эти твари обнаружат слабое место, почему-то он был уверен, что они не упустят шанса исследовать их.

- МакКелли? – прокричал он. – Ты нашел что-нибудь полезное там сзади, пока в ебаната играл?

- Только генератор. И дюжину двадцатилитровых канистр с топливом, - ответил Шотландец, возвращаясь к дверному проему, который вел в заднюю часть здания.

- Вот это может быть полезно. B следующий раз говори в первую очередь об этом, прежде чем проявить инициативу, а то это тебе не идет.

Главная дверь захрустела, издав громкий лязг, будто металлическая балка нагнулась. Бэнкс прошел через помещение к куче, которая была сгружена у двери, и увидел, как твари царапают косяк на уровне земли. Металл был разодран в клочья, почти так же просто, как будто это было дерево. Дверь задрожала и слегка сдвинулась под весом тварей, который давил на дверь.

- К нам гости, - прокричал он. * * *

Еще один лязг раздался в ночи, пока шкаф двигался по полу, потребовалось двое мужчин, чтобы поставить его на место, но существа продолжали его сталкивать, как будто это была пустая картонная коробка.

- Мелкие уебаны сильны, - проговорил Хинд, вставая напротив Бэнкса.

Они включили фонарики на оружии и направили их на дверь, но твари не обращали внимания на свет и продолжали давить на дверь, выдвигая шкаф вперед. Bокруг них волнами и эхом раздавался звук скрежета металла.

Бэнкс понял, что остатки отряда поспешили присоединиться к ним. Мак и Хинд заняли свою сторону, a остальные трое заняли позицию за их спинами, наготове наступить, когда потребуется.

- Проверьте свои беруши для ушей, парни. Будет шумно. Цельтесь в передний конец - если у них есть какое-то подобие мозгов, вполне вероятно, что именно там оно и находится. Выстрелы по телу едва их даже замедляют.

Он воткнул свои беруши так глубоко, как мог. Затем полностью переключил внимание на дверной проем. Заполненный шкаф лязгал еще сильнее, отодвинулся на шесть дюймов вперед, и первое существо попыталось протиснуться в зазор, который образовался между ним и дверью. Hо, видимо, он был недостаточно широк. Бэнкс выстрелил в зазор, туда, где он видел голову твари. Тварь упала и замерла. На нее забрались две другие твари - их положил Хинд. Bыстрелы гремели и эхом расходились вокруг них, оглушая, несмотря на беруши. Еще три попробовали проникнуть, и Бэнкс уже собирался выстрелить, когда увидел, что одна из них остановилась, чтобы сожрать падшего собрата.

Они каннибалы.

Это немедленно навело его на мысль, которая была похожа на план.

Он повернулся к МакКелли.

- Идите с Бриггсом и притащите сюда столько топлива, сколько сможете, - прокричал он.

- О чем думаетe, Kэп? – прокричал Хинд.

- О барбекю, - ответил тот. – Кровавом, грязном барбекю.

Им приходилось продолжать отстреливаться, так как шкаф все дальше проталкивался вперед, и зазор заполнила полдюжины тварей, которые продолжали наступать.

Воздух наполнил шум автоматных очередей.


Скачать книгу "Заражение" - Уильям Мейкл бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Ужасы » Заражение
Внимание