Третьи войны пустыни
- Автор: Фрэнк Герберт
- Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Зарубежная фантастика / Авторские сборники, собрания сочинений
- Дата выхода: 1994
Читать книгу "Третьи войны пустыни"
Глава 22
— Мои Рыбословши сообщили, что ты сразу же после Сиайнока отправился в Твердыню,— сказал Лито.
Он обвиняюще поглядел на Айдахо, стоявшего рядом с тем местом, где час назад сидела Хви. Так мало прошло времени, а у Лито было чувство, будто между этими двумя событиями пустота столетий.
— Мне нужно было время подумать,— ответил Айдахо. Он поглядел на затемненную яму, где покоилась тележка Лито.
— И поговорить с Сионой?
— Да,— Айдахо поднял свой взор на лицо Лито.
— Но ты искал Монео,— сказал Лито.
— Тебе что, докладывают о каждом моем шаге? — осведомился Айдахо.
— Не о каждом.
— Порой человеку нужно побыть одному.
— Разумеется. Но не обвиняй Рыбословш за то, что они заботятся о тебе.
— Сиона сказала, ей предстоит испытание!
— Вот почему ты искал Монео!
— Что это за испытание?
— Монео знает. Я предположил, что именно поэтому ты и хотел с ним повидаться.
— Ты ничего не предполагаешь!
— Сиайнок выбил тебя из колеи, Данкан. Я сожалею.
— Да имеешь ли ты хоть какое-нибудь понятие, на что это для меня похоже... быть здесь?
— Жребий гхолы нелегок,— сказал Лито.— Некоторые жизни труднее других.
— Мне не нужно никакой философии для малолетних!
— Чего же тебе надо, Данкан?
— Мне надо кое-что знать.
— Например?
— Я не понимаю никого из окружающих тебя людей! Ничуть не смущаясь, Монео рассказывает мне, что Сиона входит в число мятежников против тебя. Его собственная дочь!
— В свое время Монео тоже был мятежником.
— Ага, понимаешь, что я имею в виду? Ты и его испытывал?
— Да.
— Ты и меня испытываешь?
— Я и сейчас тебя испытываю.
Айдахо обдал его жгучим взглядом, затем сказал:
— Я не понимаю твоего управления, твоей Империи, ничего не понимаю. Чем больше мне открывается, тем меньше я понимаю, что происходит.
— Как удачно, что ты открыл для себя дорогу к мудрости,— сказал Лито.
— Что? — ярость оскорбленного, которую Айдахо не мог сдержать, возвысила его голос до боевого рыка, заполнившего небольшое помещение.
Лито улыбнулся.
— Данкан, разве я не говорил тебе, что думать, будто что-то знаешь,— самое идеальное препятствие против того, чтобы учиться чему-нибудь?
— Тогда объясни мне, что происходит.
— Мой друг Данкан Айдахо приобретает новую привычку. Он учится всегда глядеть за пределы того, что по его мнению, он знает.
— Ладно, ладно,— Айдахо медленно покачал головой в такт этих словам.— Так что же скрывается за тем, что мне дозволено было принять участие в этом Сиайноке?
— Я привязываю Рыбословш к командующему моей гвардией.
— Я должен отбиваться от них! Эта свита, что сопровождала меня в Твердыню, хотела сделать привал, устроить оргию. И те, что везли меня сюда, назад, когда ты...
— Они знают, как я радуюсь, когда вижу детей от Данкана Айдахо.
— Черт тебя побери! Я не твой племенной жеребец!
— Кричать нет надобности, Данкан.
Айдахо несколько раз глубоко вздохнул.
— Разве тебе не повинуются?
— Они не задают никаких вопросов.., если только это не противоречит твоим приказам. Я не хотел возвращаться сюда.
— И все же они тебя сюда доставили.
— Ты чертовски хорошо знаешь, что у тебя-то они из повиновения не выйдут!
— Я рад, что ты вернулся, Данкан.
— Мне и заметно!
— Рыбословши знают мое особое отношение к тебе, как я тебя люблю, сколь многим я тебе обязан. Это никогда не вопрос повиновения или неповиновения мне, когда дело касается тебя или меня.
— Вопрос чего же это тогда?
— Верности.
Айдахо погрузился в задумчивое молчание.
— Ты ведь ощутил силу Сиайнока? — спросил Лито.
— Мумба Юмба.
— Тогда почему же тебя это тревожит?
— Твои Рыбословши не армия, это полицейская сила.
— Именем моим заверяю тебя, что это не так. Полиция неизбежно развращена.
— Ты искушал меня силой,— обвинил Айдахо.
— Таковы испытания, Данкан.
— Ты мне не доверяешь?
— Я безоговорочно доверяю твоей верности Атридесам, без всяких вопросов.
— Тогда зачем же этот разговор о развращенности и испытаниях?
— Никто иной как ты обвинил меня, что я имею полицию. У полицейского всегда перед глазами, что преступники преуспевают. Только самый тупой полицейский не способен понять, что позиция власти — самая выгодная позиция, достижимая для преступника.
Айдахо облизал губы и с явной озадаченностью поглядел на Лито.
— Но есть же моральная подготовка... я имею в виду, юрисдикция... тюрьмы для...
— Что хорошего в законах и тюрьмах, когда нарушение закона не является грехом?
— Кара за грехи может быть весьма экстравагантной.
Айдахо ткнул большим пальцем через плечо, в сторону двери, за которой находился внешний мир.
— Все эти разговоры о смертных приговорах... эта порка и...
— Где это только возможно, я стараюсь обходиться без временных законов и тюрем.
— Но у тебя ведь должны быть хоть какие-то тюрьмы!
— Неужели? Тюрьмы нужны только для создания иллюзии эффективной работы судов и полиции. Они нечто вроде страховки от безработицы.
Айдахо чуть повернулся и указующе ткнул пальцем в сторону входной двери.
— У тебя целые планеты стали тюрьмами!
— Я так полагаю, любое место можно воспринимать как тюрьму, если именно так соориентированы твои иллюзии.
— Иллюзии! — Айдахо ошарашенно уронил руку.
— Да. Ты говоришь о тюрьмах, полиции, юрисдикции, о чистейших иллюзиях, скрываясь за которыми, власть может успешно притворяться — в то же время вполне четко зная, что это ниже ее собственных законов.
— И, по-твоему, с преступлениями можно справиться с помощью...
— Не с преступлениями, Данкан, с грехами.
— Значит, по-твоему, твоя религия способна...
— Обратил ли ты внимание, что у нас является основными грехами?
— Что?
— Попытка развратить члена моего правительства, либо развращение, исходящее от члена моего правительства.
— В чем выражается это развращение?
— По сути своей, это нежелание признавать и поклоняться Лито.
— Тебе?
— Мне.
— Но ты говорил мне в самом начале, что...
Голос Айдахо прозвучал с той бесстрастностью, которая является свидетельством гнева.
— Ты говорил мне, одной из моих задач является хранить твой секрет, что ты...
— Ты не знаешь моего секрета.
— Что ты тиран? Это не...
— Мне не нравится то, что я слышу.
— Разве Атридесы когда-нибудь тебя спрашивали, нравятся ли тебе твоя работа?
— Ты просишь меня командовать твоими Рыбословшами, которые и судьи, и суд присяжных, и палачи, и... — Айдахо осекся.
— И что?
Айдахо промолчал.
Лито поглядел через пробирающее холодом расстояние, разделявшее их, такое короткое и такое большое.
«Словно водишь рыбу на крючке,— подумал Лито.— В таком состязании ты обязан просчитывать крепость каждой части твоей рыболовной снасти».
Проблема с Айдахо была в том, что завести его в сеть — всегда ускоряло его конец. И на сей раз все происходило слишком быстро. Лито опечалился.
— Я не буду тебе поклоняться,— сказал Айдахо.
— Рыбословши знают, что у тебя специальное назначение,— сказал Лито.
— Как у Монео и Сионы?
— Совершенно другое.
— Так и бунтовщики тоже являются особым случаем.
Лито ухмыльнулся.
— Все мои самые доверенные управляющие в свое время были бунтовщиками.
— Я не был...
— Ты был великолепным бунтовщиком! Ты помог Атридесам отнять Империю у царствующего монарха.
Айдахо погрузился в свои мысли, взгляд его стал невидящим.
— Да, я это сделал,— он резко встряхнул головой, будто вытрясая что-то из волос.— И посмотри, во что ты превратил эту Империю!
— Я заложил в нее твердую схему, модель всех моделей.
— Это ты так называешь.
— Информация заморожена в схемах, Данкан. Мы можем использовать одну схему, чтобы найти решение для другой. Текучие схемы труднее всего распознать и понять.
— Опять Мумба Юмба.
— Ты уже однажды совершил такую ошибку.
— Почему ты позволяешь Тлейлаксу все время возвращать меня к жизни — одного гхолу за другим? В чем здесь основополагающая схема?
— Из-за твоих качеств, которые есть у тебя в избытке. Но пусть об этом скажет мой отец.
Губы Айдахо угрюмо поджались.
Лито заговорил голосом Муад Диба, и даже лицо его, окаймленное серой рясой нечеловеческой плоти, обрело сходство с чертами отца.
— Ты самый подлинный из всех моих друзей, Данкан, даже лучше, чем Гурни Хэллек. Но я — прошлое.
Айдахо тяжело сглотнул.
— Все то, что ты делаешь!
— Что, все это не по-Атридесовски?
— Ты чертовски прав!
Лито вернулся к своему обычному голосу.
— И все же я до сих пор Атридес.
— Действительно?
— А кем еще я могу быть?
— Хотелось бы мне знать!
— По-твоему, все эти мои игры со словами и голосами, все это просто фокусы?
— Ради всех Семи Холмов, что ты делаешь на самом деле?
— Я сберегаю жизнь, готовя основу для следующего цикла.
— Ты сберегаешь ее убийством?
— Смерть часто бывала полезна для жизни.
— Это не по-Атридесовски!
— Нет, по-Атридесовски. Ценность смерти часто бывала нам ясна. А вот икшианцы никогда этой ценности не понимали.
— Да что эти икшианцы имеют с...
— Все. Они способны создать машину, чтобы скрыть другие свои махинации.
Айдахо призадумался и проговорил:
— Вот почему здесь находится икшианский посол?
— Ты видел Хви Нори,— заявил Лито.
Айдахо указал на дверь.
— Она выходила отсюда, когда я прибыл.
— Ты разговаривал с ней?
— Я спросил ее, что она здесь делает. Она ответила, что выбирает, на какую сторону встать.
Лито сотряс в'зрыв смеха.
— О боже,— проговорил он.— Она такая славная. И она сообщила тебе свой выбор.
— Она сказала, что служит теперь Императору. Я ей, конечно, не поверил.
— Но тебе следует верить ей.
— Почему?
— Ах да, я забыл, что однажды ты усомнился даже в моей бабушке, в леди Джессике.
— У меня была на то веская причина!
— Ты также сомневаешься и в Сионе!
— Я начинаю сомневаться во всех!
— А ты еще утверждаешь, будто не знаешь, чем для меня ценен,— обвинил Лито.
— А что насчет Сионы? — вопросил Айдахо.— Она говорит, ты хочешь, чтобы мы... я имею в виду, черт побери...
— Чему ты должен всегда верить в Сионе — это ее творческим способностям. Она способна творить новое и прекрасное. Всегда следует доверять истинно творческому началу.
— Даже махинациям икшианцев?
— Это не творческое. Ты всегда узнаешь творческое, потому что оно — все наружу, все без утайки. Сокрытие чего-нибудь свидетельствует о наличии совсем другой силы.
— Значит, ты не доверяешь Хви Нори, но ты...
— Нет, доверяю, именно по тем самым причинам, которые я только что тебе изложил.
Айдахо нахмурился, затем расслабился и вздохнул.
— Лучше мне поддерживать знакомство с ней. Если она кто-то из тех...
— Нет! Держись подальше от Хви Нори. У меня для нее есть особое предназначение.