Мадонна Фьора, или Медальон кардинала делла Ровере
![Мадонна Фьора, или Медальон кардинала делла Ровере](/uploads/covers/2023-07-16/madonna-fora-ili-medalon-kardinala-della-rovere-0.jpg-205x.webp)
- Автор: Салма Кальк
- Жанр: Городское фэнтези / Детективная фантастика / Самиздат, сетевая литература
- Дата выхода: 2019
Читать книгу "Мадонна Фьора, или Медальон кардинала делла Ровере"
Себастьяно и Лодовико хохотали.
— Нет, я знал, что она всех посылает, и чем сильнее к ней приставать, тем жестче посылает, но подробности потрясающие, конечно, — Себастьяно выпил и взял с тарелки лимон.
— Вот поэтому я и говорю — хрен с ней, плюнь и разотри, и радуйся, что легко отделался! Я вернулся к Симоне, и рад без памяти, что она меня не прогнала, этого я бы уже не перенес, — уже пару лет Карло время от времени встречался с одной замужней дамой в городе.
— Погоди. Ты шел с ней рядом? Она держалась за твою руку? Ты смотрел ей в глаза? Ты видел, как она улыбается? Она произносила твое имя?
— Куда мне, я видел только шерсть у себя на морде, и все!
— Эй, ты что, влюбился в нее? — вдруг сощурился Лодовико.
— Похоже на то, — мрачно кивнул Себастьяно.
— Вот не было печали! Рехнулся, мать твою? Себастьяно, брось дурить. Она ж какая-то сильно сложная!
— Да я тоже не из самых простых.
— Уж конечно! Нет, это не дело. Вот скажи, как она сделала, что наш Карло шерстью оброс?
— Вообще-то, надо отдать ей должное, если к ней не сильно приставали, то и она в ответ не издевалась. Джованни к ней подкатил, она ему отказала, да и разошлись, и ничего она с ним не делала. И с Паоло тоже, — влез Карло. — Я-то сам дурак, нечего было навязываться.
Но Лодовико продолжал хмуриться.
— Пока ребята забавлялись, я молчал, но ты-то на кой хрен теряешь голову? Она же вообще неизвестно кто и что!
— Она племянница нашего генерала, если что. И ее сестра сказала, что не все в порядке, так что, может быть, ей помогать надо!
— Нет у нее сестры, сестра была и давно умерла, она уже много лет как единственный ребенок своих родителей, тоже давно погибших, кстати.
— Так и сестра не родная, а сколько-то там юродная, кузина.
— И где ты ее нашел, кузину?
— В театре. Она солистка в Ла Скала. Она пела в опере, которую мы слушали.
— Ну ничего ж себе! И что теперь?
И тут зазвонил телефон. Дежурный сообщил, что госпожа де Шатийон прибыла во дворец и проследовала в свои комнаты.
— Теперь дождусь завтрашнего дня и пойду с ней разговаривать. Только вот что: никаких сплетен и трепа, понятно? Я вам обоим рассказал, потому что если не вам, то кому вообще, а дальше чтоб ни полслова не пошло! Если языки перестанут во рту помещаться — поговорите друг с другом, и хватит. Не обсуждается. Поняли?
— Так точно, господин полковник, поняли, — уныло кивнули оба.
* 16 *
Элоиза, о которой так много говорили, утром пробудилась в гостевой комнате Линни с котом под боком. Она вспомнила все, что было накануне, снова расстроилась и уже в таком виде выбралась в гостиную. Оказалось, что уже полдень, Линни параллельно занимается разными косметическими процедурами и поливает цветы, которые у неё во всех квартирах всё равно что сами заводились во множестве, а ее не трогает в надежде, что та проспится и поумнеет. На самом деле не получилось ни выспаться, ни поумнеть, в смысле — успокоиться. В груди что-то ныло, смотреть не белый свет не хотелось, еще больше не хотелось возвращаться в палаццо д’Эпиналь. Но вместе с тем очень хотелось увидеть Марни. Хоть на минуточку. Убедиться, что с ним все в порядке. А потом спрятаться и как-нибудь украдкой, чтобы он не видел, на него смотреть.
Стоп! Это уже извращение какое-то. Она решила, что опасна для него, и убежала в ночь, только чтобы его не постигла судьба того, другого.
— Давай-ка завтракай, что ли, — Линни принесла тарелку с поджаренными тостами, нарезанным мясом и масленку. — И за кофе сама сходи, у меня рук не хватает.
Элоиза повиновалась и принесла кофе.
— Спасибо, Линни, — тихо проговорила она. — И за вчера, и за сегодня.
— Да ладно. Хотя я, честно говоря, в сомнениях — может быть, не будь меня, ты бы от него не убежала? Или он бы тебя нашел?
— Не нашел. Я отвела ему глаза. Хотя это оказалось так сложно, как никогда!
— Что? Он не подается внушению?
— Не знаю, не уверена. Но я с огромным трудом внушила ему, что в моем номере никого нет — мне ж одеться нужно было. И еще потом на улице…
— Ты присмотрись к нему, ладно? Это же не просто так, ты понимаешь?
— Теперь понимаю, а вчера не подумала.
— Этот человек чем-то важен для тебя. Будь осторожнее, хорошо? Не ломай дров и не пори горячку.
— Да какие уж тут дрова, вчера все закончились. Нет, я буду тиха и спокойна. Я вернусь на работу и сделаю вид, что ничего не было.
— Правильно ли это?
— На момент сейчас — да. И все.
— Нет, не все. Будь любезна, расскажи мне, что именно тебе привиделось.
— Я не хочу об этом вспоминать, — дернулась Элоиза.
— Один раз. Сейчас. Ты мне все расскажешь. Поняла? — Линни вцепилась взглядом в лицо Элоизы. — Хоть кто-то должен понимать, что с тобой происходит!
— Ну ладно. Мне показалось, что я опять на той улице в Женеве, где убили Рудольфо, он у моих ног и я не могу ничего сделать. Те же запахи, те же звуки, я на пару минут вообще потерялась и не могла понять, где я нахожусь. А потом пришла в себя… и поняла, что это знак и мне надо уносить ноги поскорее. Зачем Себастьену мои призраки?
— А ты не хочешь поговорить с Доменикой Секундой про своих призраков? Мне кажется, тебе нужен врач.
— Нет. Я должна решить это сама.
— Знаешь, Элка, пока меня это никак не касалось, я и не лезла. Давай так — пару недель ты подумаешь сама, а если потом не сдашься Доменике — я сама тебя ей сдам. Со всеми известными мне подробностями. Ясно?
— Линни! Это… это черт знает что такое! — Элоиза даже дар речи потеряла, впрочем, ненадолго.
— Сегодня ночью было черт знает что такое. Вместо того чтобы, как все люди, спать с привлекательным мужиком, она тут всех на уши поставила и всё с ног на голову перевернула, а теперь доказывает мне, что так и надо. Нет уж, дорогая Эла. Думать ты можешь все, что хочешь, но с призраками и галлюцинациями нужно заканчивать. Две недели, ты поняла? Впрочем, если ты не хочешь светить свои проблемы перед Доменикой, ты можешь найти кого-нибудь другого, но я не знаю человека, который бы лучше нее разбирался в нашей семейной физиологии и психологии. Ну разве что её монстровая матушка, Доменика Прима, но к ней и я сама бы с таким делом не пошла, и тебе ее не предлагаю.
— О нет, старшую Доменику посвящать в это дело не надо! Я сама, а если не получится, там посмотрим. Линни, пожалуйста, дай мне возможность самой разобраться в том, что происходит. И прошу, не рассказывай никому о моем вчерашнем позоре.
— Это о чем? — прищурилась Линни.
— О вчерашнем вечере. Была в Милане, ходила на спектакль, потом приехала ночевать. И все, хватит нашим жаждущим информации родственникам.
— Хорошо, — легко согласилась Линни. — Я готова подождать, но не очень долго. Ты решила, что будешь делать сегодня?
— Да, я сейчас узнаю про рейсы до Рима, соберусь, поеду в отель, заберу вещи и в течение дня хочу быть на работе.
* 17 *
Себастьяно Марни сидел в кабинете, пытался сосредоточиться хотя бы на новостях, но у него не получалось. Он по-прежнему прокручивал в голове фрагменты вчерашнего вечера и пытался найти идеальное решение для подобной ситуации. Но идеального решения не находилось.
Ему позвонила София Ларга, глава службы управления персоналом. Нежная прекрасная София, София-Бездонные-Глаза, София-Ласковые-Руки, в общем, София. Она сообщила, что госпожа де Шатийон из аналитической службы попросила отпуск на неделю, начиная с завтрашнего дня. Это была обычная процедура — служба безопасности всегда фиксировала такие вещи.
— А сегодня она на месте?
— Да, она собиралась доделать какие-то срочные дела, — год назад у него с Софией был роман, с тех пор она не упускала случая пообщаться, хотя уже и не претендовала на его время и внимание. — Представляешь, пришла, на себя не похожая, лица нет, вся черная какая-то, не заболела ли серьёзно! А может быть, умер у нее кто-то, не меньше. Ну, мы ей всё подписали, она сказала, что самое срочное сделает, а потом — или ждать её, или к заместителю, она оставила за себя Донато Ренци. Так что если у тебя что-то к ней есть — надо ловить её сегодня, пока не испарилась.
— Спасибо, София, ты, как всегда, очень вовремя с очень ценной информацией. Целую нежно.
Марни отключился, собрался с духом и отправился в рабочий кабинет Элоизы де Шатийон.
* 18 *
В приемной Себастьяно попросил секретаря Элоизы, брата Франциска, пойти и провести некоторое время где-нибудь в другом месте. Брату Франциску это не понравилось, но все знали, что спорить с Марни себе дороже, и он повиновался. Марни постучал в запертую дверь, услышал изнутри «Войдите» и вошел.
Элоиза сидела за компьютером, тихо шелестели клавиши, она явно хотела дописать что-то до точки.
— Секунду… — не глядя, кивнула на кресло, потом подняла голову и увидела его. — Вы? Добрый день, монсеньор.
— Добрый день, госпожа де Шатийон, — он пододвинул кресло к ее столу и сел. — Мне кажется, что нам нужно поговорить. Только не убегайте, пожалуйста, хорошо?
— Да куда уж тут бежать, — она не смотрела на него, смотрела куда-то мимо.
Она была настолько не похожа на себя накануне, что он невольно задумался — а тот ли это человек вообще. Настолько она была мрачна и черна, яркие глаза поблекли, пальцы как будто еле шевелились. Все, что вчера горело, сегодня потухло, и еще как будто пепел сверху залили водой.
— Я очень рад видеть вас, Элоиза. Несмотря ни на что.
— А мне следует принести вам свои извинения. Я не должна была вести себя так, как вела и делать то, что делала. Я вообще не должна была идти с вами в оперу. И в ваш номер не должна была идти. И не должна была… внушать необоснованные надежды, — она снова не смотрела на него.
— Да причем тут должное, Элоиза? Мне показалось, что вы хотели. И были. И делали.
— Не всегда наши желания совпадают с необходимостью и неизбежностью, увы.
— Но все было отлично ровно до тех пор, пока вы не изменились в лице и не убежали без следа. Я не могу не спросить вас, что случилось.
— Я не могу ответить вам на этот вопрос.
— Вам мешает сделать это какой-то другой человек?
— А какое это имеет значение?
— Огромное. Если вам кто-то настолько сильно мешает жить — скажите. Я разберусь.
Все же, она удивилась.
— В смысле — разберетесь?
— Этот человек больше не будет вам мешать, и всё. Не важно, кто это, я найду возможность решить вопрос, — если её нужно от кого-то или чего-то спасти…
Да давно бы уже сказала, что ли. Спасли бы, и точка.
* 19 *
Он говорил абсолютно спокойно, не рисуясь, просто констатировал факт, и все. И очень сильно напомнил этим Элоизе ее дядюшку, генерала де Шатийона.
— Нет, монсеньор, нет такого человека, имя которого я могла бы вам назвать. Все проще и вместе с тем сложнее. Проблема исключительно во мне.
— Может быть, вы расскажете? И мы вместе подумаем, как эту проблему решить.
Ох, как же было соблазнительно на самом деле взять и рассказать ему всё! Он, в отличие от родственников, выглядел человеком, с которым хотелось поделиться и который, может быть, предложил бы какое-нибудь решение. Но какое право она имеет перекладывать свои проблемы на него? Да никакого. Вот и нужно решать самой. И всё тут, говорить не о чем.
— Нет, я не готова это обсуждать. Спасибо за предложение, но я не могу его принять. Вы хотели сказать что-то еще? Если нет — извините, у меня есть работа, которую я обязательно должна сделать до вечера.