Колыбель времени

Эвелина Грин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Молодая вампирша Эверилд отправляется юнгой на пиратский корабль, чтобы развеять скуку. Приключения, драйв и несметные богатства, что еще надо для счастья? Но неожиданно для себя, она влюбляется в капитана корабля, и даже не смотря на взаимные чувства, их счастье длится не долго. Маленькую пиратскую флотилию окружает эскадра султана Османской империи, и ее правитель желает заполучить в свою постель молодую Эверилд. Сможет ли вампирша избежать рабства, если по ее душу послали вампиров, среди которых оказался мятежный принц Эрик Дарт?

Книга добавлена:
29-02-2024, 15:34
0
186
93
Колыбель времени
Содержание

Читать книгу "Колыбель времени"



Часть 4 Индия. Глава 8. В Дели

Эверилд словно горела в бреду горячки. Темнота полностью завладела ее мозгом, оплавляя серую субстанцию. Когда вампирша очнулась, она лежала в реке, и над ней стоял Эрик Дарт, невозмутимо куря трубку. Эверилд рывком поднялась и, преодолевая течение, рванула к своему королю. Голос пропал — говорить она не могла. Она обняла Эрика, по щекам текли слёзы. Он привлек ее к себе и нежно погладил голову.

— Глупышка, опять чуть не попалась. Вместо того чтобы следить за Советом, ты занималась играми скота, — мягко пожурил он ее.

Эверилд хотела сказать «Прости», но голос не повиновался, и она обратилась к мужу мысленно: «Благодарю тебя. Опять ты меня спас».

— Не благодари. Если бы не Нагайна, мы бы не успели. Мозг детей он выжег, так что они теперь вечные жители серебряных тюрем.

«Мне нельзя заводить детей: я всем им приношу страдания. Девочек превратили в овощи, Эрика я убила собственными руками. Я чудовище! Почему мне так не везет с детьми? За что меня прокляли боги?»

— Глупости. Просто у тебя черная полоса. А Эрик сам сделал свой выбор, уже не маленький был. Что касаемо богов, все мы прокляты, главное, души при нас, а их можно вылечить. Боги просто так никого не испытывают.

«Почему я оказалась в реке?» — вернулась Эверилд к поразившему ее факту.

— Ты чадила не хуже сожженного города. Ты выпила всю память Майкла, а это, без малого, сто тысяч лет жизни.

Эверилд удивленно посмотрела на мужа.

«Я думала, что ты самый древний вампир».

— Есть еще древнее меня. Но не будем об этом. Майкл больше не опасен. Теперь он вылизывает мою обувь.

«А где Нагайна?»

— Ушла. Не хотел тебе об этом говорить сейчас. Передала тебе письмо. — Эрик пошарил в карманах и достал смятый конверт, протянул Эверилд. Вампирша надорвала конверт и достала письмо, но Эрик перехватил ее руку. — Идём домой, там почитаешь, — он бесцеремонно забрал письмо.

По щекам Эверилд текли слёзы: она и так догадывалась, что там. Нагайна ушла, и на этот раз навсегда. Эрик повел жену прочь от реки. Солнце прошло уже больше половины неба.

«Она ушла навсегда».

Эрик утвердительно кивнул, посмотрев на супругу сочувственно.

«Я знала, что рано или поздно это произойдет. И ты тоже меня покинешь?» — она посмотрела влажными глазами на мужа.

— Не для того я тебя наказывал, чтобы отпустить. Нет, девочка моя, я с тобой до конца, что бы ни произошло.

Эверилд обмякла в его руках, и Эрик поднял ее и понес ко дворцу. Он любовался ее лицом. Она ещё часто будет терять сознание, пока не переварит все воспоминания Майкла. Когда же Эверилд совладает с ними, Эрик попросит ее узнать, как на самом деле погиб его отец.

Король вампиров подошел к трехэтажному дому из мрамора с четырьмя колонами, украшенными лепестками розы. Эрик поднялся по ступенькам, пинком открыл деревянную дверь и внес супругу внутрь дома. Пройдя по деревянным лестницам наверх, он уложил ее на кровать. Король нежно провел пальцами по лицу королевы. Уже месяц Эверилд вся горит, пройдет еще два месяца прежде, чем она наберется сил.

«Глупышка, я люблю тебя, и твое упрямство меня лишь забавляет», — он поцеловал жену и уже хотел покинуть комнату. Но только взялся за ручку двери, как Эверилд заговорила:

— Кто убил баядеру?

— Тебя всё еще волнуют дрязги людей?

— Да, волнуют, а тебя нет? — спросила она, не вставая с кровати.

— Нет. Уже давно мне плевать на их проблемы. Их задача — хорошо питаться.

— Когда ты успел стать циником? Раз тебе плевать, я пойду одна. Я обещала.

— Раз обещала, значит, пора завершить расследование, — спокойно сказал Эрик. Он вернулся к кровати супруги и присел на край постели.

— Ты прав: мне нужно попасть в Дели, — ответила Эверилд.

— Я пойду с тобой! — твердо сказал Эрик Дарт.

Вампир поднялся с кровати, протянул руку супруге, помогая ей встать. Эверилд приняла помощь.

— Ты же сказал, что тебя не волнуют проблемы людей.

— Да, не волнуют, но ты всё еще моя жена и можешь потерять сознание в любой момент, — холодно заметил Эрик, сразу пресекая все возражения.

— Хорошо, мой повелитель, побудь моим сопровождающим, — не стала отказываться от помощи Эверилд.

— Прежде, чем мы отправимся в путь, я должен тебя предупредить: в Индии началась гражданская война.

— Это плохо, — сказала Эверилд.

— Не стоит переживать за людей, они плодятся как свиньи. На место ста убитых придет две сотни новых, — спокойно возразил Эрик и достал трубку из кармана, из другого взял табак и набил им трубку.

— Ты жесток.

— Нет, я просто устал смотреть на войны людей. Ты не представляешь, сколько раз я их пытался за свою жизнь остановить. Поверь: люди еще хуже вампиров. Мы убиваем шестерых за ночь. А люди самоуничтожаются. Превращаются в неконтролируемых берсерков, когда идет речь о деньгах, территориях и ресурсах, и потом миллионы людей страдают из-за жадности одного безумного тирана.

— Есть зерно истины в твоих словах. Как думаешь, бывший помощник Ануджи всё еще в Дели?

— Я слышал, что туги примкнули к восставшим. Ты вполне можешь его там найти, — ответил Эрик Дарт.

— Тогда собираемся — и поехали, — скомандовала Эверилд.

— Как прикажешь, моя королева, — покорно согласился Эрик и игриво поклонился.

Вампирша улыбнулась мужу. Эверилд взяла с собой сменное сари, шесть пистолей, набор метательных ножей и сабли. Раз идет гражданская война, то всё это может ей пригодиться. Вооружившись по полной, она направилась к выходу.

Эрик открыл перед Эверилд двери. Вампирша вышла на улицу, где стеной лил дождь. Вампир вышел следом. Трубка в руке короля сразу потухла. Эрик окинул непогоду недовольным взглядом и со вздохом убрал трубку обратно в карман.

— Надеюсь, река не разольется, — поморщилась Эверилд и, поджав губы, начала перешагивать через лужи.

— Может, в другой день навестим твоего знакомого?

— Когда вампирам дождь был помехой? — фыркнула Эверилд.

— Может, я вместо прогулки под дождем предпочел бы это время провести с тобой в постели, — искушающе сказал Эрик Дарт, поглаживая супругу за ухом.

— Боюсь, мой организм не сможет принять вашу страсть, — кокетливо ответила Эверилд.

Они свернули налево. Редкие прохожие спешили домой.

— С каких пор ты стала хрупким человеком? — насмешливо спросил король.

— С тех пор, как поглотила память Майкла.

— На лодках поплывем?

— Своими ножками. Навряд ли кто-нибудь из лодочников согласится плыть в такую погоду, — ответила вампирша.

— Можем угнать суденышко. Будет весело, — подмигнул Эрик Дарт.

— Это идея, — согласилась Эверилд, и они направились к лодочной станции.

***

— Догоняй, — вдруг сказал Эрик Дарт и сорвался на бег, Эверилд пришлось устремиться за супругом.

«Сначала вернемся к дому потерпевшего: у меня к его служанке есть пара вопросов», — передала Эверилд мысленно, когда почти догнала короля.

«Веди», — согласился Эрик.

Вскоре Эверилд вырвалась вперед. Вампирша усмехнулась, подумав про себя: «Мужчины как дети».

Как ожидалось, Эверилд не нашла ту служанку в доме своего нанимателя. Но она четко помнила ее запах, поэтому, обнюхав дом и выскочив на улицу, уже через три дома наткнулась на простую хижину. Вампирша уловила густой запах крови. Она пнула дверь, и та легко слетела с петель, словно не была заперта.

На полу в луже крови лежали трое детей и мужчина, а в самом дальнем углу слышались стоны. Эверилд перепрыгнула через тела и оказалась там, где на соломе лежала служанка со вскрытыми венами.

— Пить, — прошептала она.

Эверилд заметалась взглядом по хижине, вскоре нашла кувшин и поднесла его к губам раненой.

— Это снова вы?

— Да. Кто это сделал?

— А ты будто не догадываешься, проклятая жрица Кали?! — закричала женщина, с ненавистью смотря на Эверилд.

— Я не их поклонница, — возразила вампирша.

— Туги это сделали. Она изменяла Шараду.

— Кто она?

— Жена хозяина.

— С кем?

— Какая разница? Все погибли из-за этой порочной женщины. Моя семья мертва, — всхлипнула служанка.

— Они еще дышат, я могу их спасти, — сказал Эрик Дарт.

— Слышала? — спросила Эверилд.

— Да? Вы правда поможете? — женщина попыталась ухватить Эверилд за руки, но вскрикнула от боли.

— Да, и тебя спасем. С кем она изменяла?

— С отцом Шарада, Ануджи.

— Спасибо. — Эверилд прокусила служанке горло, Эрик то же самое сделал с детьми и мужем женщины.

— Я послал сюда слуг. Что, идем?

— Угу. Мне нужно в Дели. Я прикончу этого ублюдка! Как он мог так издеваться над детьми?! Я считала ее мысли.

— Я видел их тела. Они изуродованы, и главное — не подкопаешься. Идем. Что, на лодках поплывем?

— Не хочу, слишком долго добираться. Давай на своих двоих, так будет быстрее, — не согласилась вампирша.

***

На заставе в Дели их остановили сипаи[1].

— Куда путь держите?

— В свой дом, — спокойно ответила Эверилд.

— Фамилия?

— Химчины, — сказала вампирша, и сипаи их пропустили.

— Я думал, они тебя слушать даже не будут.

— Ага, сейчас. Ты же рядом стоишь, поддакиваешь, — улыбнулась вампирша.

— В каком доме искать твоего подручного туга?

— А это нам еще предстоит выяснить, — сказала Эверилд.

— Хм. Ты хоть помнишь его запах?

Со стороны раздались выстрелы. Вампиры быстро переглянулись и нырнули за ближайшие колонны. Они вовремя скрылись: на улице показался отряд англичан. Вампирша спросила глазами: «Развлечемся?» Эрик кивнул.

— Выходите! — приказал офицер, и вампиры вышли с двух сторон. — Руки вверх! — Вампиры сделали вид, что подчинились. А затем Эверилд выпустила когти, Эрик хищно улыбнулся, обнажив клыки.

— Вот и ужин пожаловал, — сказал король вампиров на английском.

Нервы солдат не выдержали, и они нажали на курки, но, увы, пистоли дали осечку. Тогда солдаты выхватили шпаги и кинулись на пугающих их существ.

Вампиры лишь улыбнулись и синхронно прыгнули солдатам навстречу. Двух они сбили толчком, другие подскочили со шпагами и стали наносить вампирам колющие удары.

Эрик сжал шпагу ближайшего нападавшего, и она хрустнула так, словно была сделана из хрусталя. Солдат с ужасом уставился на мужчину, так легко сломавшего его оружие. Эрик ударом под дых заставил солдата согнуться, вторым молниеносным ударом отправил его в нокаут, потом моментально развернулся и ногой врезал в пах еще одному солдату, тот выронил шпагу и схватился за свое хозяйство. Вампир блеснул клыками, прыжком сбил солдата с ног и впился в шею.

Эверилд крутилась юлой, отбивая и блокируя саблей удары трех солдат и одного офицера. Один солдат ее достал, вонзив шпагу в сердце, но Эверилд даже не обратила на это внимания, просто выдернула из рук солдата оружие и сломала его. Еще два солдата без устали делали выпады, с которыми вампирша играючи справлялась. Однако вскоре ей это надоело: отбросив саблю, она голыми руками вырвала шпаги противников. Один солдат побежал, но далеко не ушел: Эверилд достала метательный нож и отправила его вдогонку беглецу. Лезвие вонзилось в шею труса, и полилась драгоценная кровь. Солдат споткнулся и упал. Вампирша ногой отбила выпад офицера, затем, подбросив шпагу, поудобнее перехватила ее за эфес и нанесла колющий удар. На глазах раненого слизала кровь с кончика шпаги, прокомментировав:


Скачать книгу "Колыбель времени" - Эвелина Грин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Колыбель времени
Внимание