Случайными дорогами. Часть 1

Silentiumsilence
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Слишком уж сложный план, слишком много «если»… — Гермиона кругами ходила по комнате. — Это похоже на бред! Но нельзя не отметить, что такие схемы как раз в его духе…

Книга добавлена:
12-04-2023, 20:55
0
277
71
Случайными дорогами. Часть 1
Содержание

Читать книгу "Случайными дорогами. Часть 1"



Глава 11. Телефонный звонок

Раздался легкий хлопок, и на темной улочке Лондона внезапно появилась Гермиона.

— Ай! — тихо прошипела она, вдруг почувствовав острую боль.

«Что, черт возьми, я опять сделала не так?.. — задумалась она, облизнув кровоточащий кончик пальца. — Что из правила трех «Н» в этот раз я нарушила? Нацеленность? Нет. Настойчивость? Тоже нет. Осталась неспешность. Видимо, слишком торопилась скорее услышать родителей. Надо заставить себя успокаиваться перед каждой трансгрессией, иначе когда-нибудь очередная ошибка может стоить мне жизни, да и не только мне…»

Гермиона быстро зашагала по неосвещенному переулку. Вдали тускло горели фонари, по грязному серому асфальту накрапывал мелкий дождь, вокруг было тихо, холодно и безлюдно. Даже слишком безлюдно… Гермионе внезапно стало страшно, звук собственных шагов показался неимоверно громким, сердце гулко отстукивало в груди. Наконец впереди из темноты проглянул знакомый силуэт.

«Вот и нашла! — радостно подумала Гермиона и добралась до красной телефонной будки почти бегом, и закрыв дверь, запечатала ее заклинанием. — Так… местное время около двух ночи. Австралия, насколько я помню, в десяти часовых поясах от Англии… значит у них уже день, примерно время обеда. Отлично!»

Гермиона сняла трубку, дрожащими пальцами сунула в автомат центы, которые скатились внутрь аппарата с глухим грохотом, и набрала телефонный номер. Раздался гудок, затем еще один. Маленькие капельки не перестающего моросить дождя сливались в одну большую кпалю, а затем стремительно скатывались вниз по стеклу. Ливень набирал обороты.

— «Гармония улыбки», здравствуйте, — прозвучал в трубке мелодичный женский голос. — Чем могу помочь?

«Не она… — озадаченно подумала Гермиона, ведь раньше на звонки в их клинике всегда отвечала ее мама, —…привет-ведьма, то есть секретарь».

— Здравствуйте, — запоздало протянула она. — Я бы хотела поговорить с Моникой Уилкинс.

— О, к сожалению, ее еще долго не будет, — пробубнила девушка, пошуршав бумагами.

— Почему? — сердце Гермионы на мгновение замерло в страхе.

— О, вы, наверное, уже давно у нас не были, — протянула секретарь, судя по звукам, орудующая дыроколом. — Она ушла в декрет.

— В декрет?! — изумленно взвизгнула Гермиона. — Правда?!

— Врачи ведь тоже люди, и у них могут быть дети!

— Простите, — глухо сказала шокированная Гермиона. — Просто мне очень нужно поговорить именно с ней, ведь она лучший специалист по зубным протезам.

— Вы можете задать любой вопрос мистеру Уилкинсу, — услужливо ответила ее собеседница, — или мистеру Томпсону. Они тоже хорошие специалисты, как и любой врач в нашей клинике, не сомневайтесь. Может быть, мне вас записать на консультацию? У нас много клиентов, запись идет на дни вперед.

— Хорошо, я запишусь, — подыграла Гермиона, — но сперва я хотела бы услышать мистера Уилкинса?

— Разумеется, — недовольным тоном протянула девушка на другом конце провода, — подождите минуточку, я посмотрю, свободен ли он.

«Боже мой! — в сердцах подумала Гермиона. — У меня будет сестра! Или брат! Это просто!..»

— Здравствуйте, — прозвучал в трубке баритон ее отца.

Где-то глубоко в груди Гермионы от звуков его голоса расплылось теплое чувство счастья, которое бывает, когда ты возвращаешься в родной дом, после далеких и долгих странствий.

— Здравствуйте, — ответила она, а затем кашлянула и слегка изменила голос. — Это мадам Наттингвэй, вы помните меня? Я была вашей пациенткой. Жила недалеко, когда вы еще были в Англии.

— А-а-а, мадам Наттингвей! — воскликнул ее отец. — Извините, не припоминаю вас, у меня за двадцать лет практики было много клиентов.

— Ничего страшного, — ответила Гермиона старушечьим голосом, — зато я вас хорошо помню, вы такой замечательный специалист, всегда меня выручали! Не знаю, что бы я без вас делала! А еще я отлично помню вашу прелестную жену Монику, вы не поверите, но я сейчас так по ней скучаю. Как ваши дела? Мне сказали, что она в декрете.

Видимо, в ее голосе проявилась вся та искренняя любовь, которую она неосознанно вложила в свои слова потому, что в ответ ее отец неуверенно протянул:

— О! Возможно я вас вспомнил, ваш голос кажется мне очень знакомым… У нас все замечательно. Австралия — восхитительная страна, здесь очень хорошие люди и приятный климат. Все, что нужно для новой жизни! — воодушевленно воскликнул он. — Мы столько лет хотели ребенка… И вот наша мечта сбылась! Теперь у нас есть Вильям!

«Уже родился?! — изумилась она, чуть не выронив трубку. — Брат! Ему должно быть не больше месяца…»

— Поздравляю вас, — запоздало воскликнула Гермиона. — Вы станете замечательными родителями, я в этом не сомневаюсь!

— Спасибо, мадам Наттингвей, — ответил он. — Так вы хотели бы получить консультацию по поводу протезов?

«Больше он ничего не расскажет незнакомке», — печально подумала Гермиона.

— Да, — ответила она. — Моника дала мне номер клиники и сказала обращаться, если возникнут вопросы. Может я смогу поговорить с ней лично, чтобы не отвлекать вас от пациентов? Думаю, она будет рада поболтать с кем-то с далекой родины.

— Эм-м-м, — протянул ее отец, затем на несколько секунд замолчал, но все-таки сказал: — хорошо, записывайте номер. Пять-девять-пять-семь-шесть-четыре.

— Спасибо, па… мистер Уилкинс, — поблагодарила Гермиона, а затем произнесла их «кодовую» фразу: — Желаю вам много улыбок и удачного дня.

— А-а-а, вы точно наш любимый пациент! — радостно воскликнул отец, и Гермиона даже представила, как он тепло улыбается в этот момент. — И вам много улыбок и удачного дня.

«Как же я рада, что все хорошо, — с облегчением подумала она, вешая трубку и прислоняясь лбом к холодному стеклу телефонной будки. — Папа помнит про улыбку… и Вильям! Как-то мама говорила, что так бы назвали меня, если бы я родилась мальчиком. Слава Мерлину, что они не сильно изменились, что я не уничтожила их личности… Мама… Хочу ее услышать!»

Гермиона кинула последние центы в аппарат и набрала записанный номер.

«Пусть она будет дома, — молилась она про себя, слушая длинные гудки. — Ну же!»

— Алло, — услышала она голос матери. — Алло, я вас слушаю.

— Алло, ма… Моника? — спросила Гермиона, уже зная ответ.

— Да. Кто спрашивает?

— Здравствуйте, Моника. Вы, наверное, меня не помните, я мадам Наттингвэй. Я была вашей пациенткой и жила недалеко, когда вы еще были в Англии, — повторила она свою фальшивую историю.

— Мадам Наттингвэй, — протянула ее мама, — вы уж простите, у нас за годы практики было множество клиентов, поэтому я вас не припоминаю, хотя ваш голос действительно, вроде бы, мне знаком… Вы звоните получить консультацию?

— Да, я вначале позвонила в клинику, — сообщила Гермиона голосом старушки. — Ваш замечательный муж сообщил мне, что у вас родился малыш. Я так рада! Вы будете хорошими родителями, — она тепло улыбнулась.

— О, спасибо, — воскликнула ее мама, и в этот момент рядом с Гермионой раздался громкий хлопок.

Обернувшись, она увидела Кикимера. Эльф медленно подошел к телефонной будке. Казалось, ему тяжело ходить, но он изо всех сил старался не терять достоинство и держал спину прямо.

— Мадам Наттингвэй, с вами все в порядке? — услышала она из трубки обеспокоенный голос матери.

— О, все в порядке… У соседей покрышка лопнула, — только и успела протянуть Гермиона, до того как ее прервал Кикимер.

— Мисс Грейнджер, — недовольно проскрипел домовик, сделав легкий полупоклон, — хозяин Гарри велел мне доставить вас в дом предателей крови, именуемый «Нора».

— Мам… Моника, со мной все хорошо, я отвлекусь на минуточку, — проговорила торопливо Гермиона. — Кикимер, — резко сказала она, оборачиваясь к эльфу и закрывая динамик трубки рукой, — дай мне, пожалуйста, несколько минут, я закончу разговор.

— Кикимер — хороший эльф, слушает хозяина Гарри, и не посмеет нарушить его приказ, — сообщил домовик, схватив Гермиону за руку. Не успела она сказать и полслова, как вновь раздался громкий хлопок и все вокруг вдруг завертелось. Они исчезли.

— Мадам Наттингвэй?! Что случилось? Мадам Наттингвэй?! — в тишине из повисшей и раскачивающейся трубки звучал обеспокоенный голос матери Гермионы.

— X —

В глазах посветлело, и Гермиона поняла, что находится в своей комнате в «Норе».

— Гермиона! — воскликнул Рон. — Ну, как все прошло?

— Почти отлично, — резко ответила она. — Но Кикимер не дал мне договорить с мамой!

— Прости, — смущенно сказал Гарри, почесывая затылок. — Наверное, я не так выразился, когда просил его скорее тебя забрать. Кикимер, — он обернулся к притихшему эльфу, — спасибо тебе, возвращайся на Гриммо.

— Доброй ночи, Хозяин, сэр, — попрощался Кикимер и исчез в полупоклоне.

— Ну как они? — тонким голосом спросила Джинни.

— Отлично! — воскликнула Гермиона с улыбкой. — Они благополучно переехали и открыли новую клинику. И… представляете, у меня появился брат!

— Ничего себе! Правда?! Поздравляю! — воскликнули они, услышав новость.

— Его зовут Вильям, — сообщила она и замолчала.

Вдруг ей очень захотелось рассказать друзьям что-то еще, но она поняла, что кроме имени братика ничего не знает. Она не видела, на кого он больше похож. На маму? Или все же на папу? Она почти ничего не знает о своем родном брате: ни цвета глаз, ни волос, ни когда у него день рождения. Она даже ни разу не слышала, как братик смеется или плачет. Вся сложность положения громом обрушилась на Гермиону, отчего на глаза навернулись слезы, и горечь от осознания встала комом в горле.

«Я пропустила такой важный момент в жизни своей семьи… — с горечью подумала она. — Его уже никак не вернуть. А сколько еще таких моментов я пропущу?! Я не смогу быть им ближе, пока не верну воспоминания. Но ведь так опасно их возвращать! — Вся процедура была лишь ее теорией. — Первый этап, к счастью, прошел удачно, но это вовсе не означает, что и второй пройдет без проблем. Имею ли я право рисковать жизнями своих родителей? Все может пойти не так, и они попросту сойдут с ума, узнав, что у них есть дочь… что у них была дочь. Или же они могут вспомнить меня, но забыть все, что произошло после того, как я изъяла их воспоминания. Забудут про Австралию, про Вильяма… У меня нет права так рисковать. — Гермиона до боли сжала пальцы в кулак. — Я не должна быть эгоисткой и лишать любящих родителей маленького ребенка… своего брата. Ради него я обязана отказаться от семьи сама, ведь это была лишь моя ошибка, и он не должен за нее платить. Я сама стерла себя из их жизни, и теперь придется смириться с этим решением».

— Нам пора спать, — сказала она неестественным голосом и отвернулась к кровати.

— Все в порядке, Гермиона? — беспокойно спросила Джинни, а парни переглянулись.

— Ничего… Все в порядке, я просто устала, — скомкано ответила она, стараясь придать голосу невозмутимость. — Я очень хочу спать, лягу прямо сейчас.

— Что-то случилось, — сказал шепотом Рон, обращаясь к другу.

— Ну… мы… наверное, пойдем, — насторожено сказал Гарри, пристально глядя на ее спину. — Спокойной ночи.


Скачать книгу "Случайными дорогами. Часть 1" - Silentiumsilence бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Случайными дорогами. Часть 1
Внимание