Коран. Богословский перевод. Том 2

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Это второй том, который содержит перевод сур 7-17. Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга добавлена:
29-09-2023, 16:55
0
181
72
Коран. Богословский перевод. Том 2

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2"



7:135

Когда Мы [говорит Господь миров] сняли с них все страдания на срок, который в назначенный час должен был истечь, они нарушили свой обет [забыли о вере, об обещаниях и в очередной раз возомнили себя всесильными, непобедимыми, не нуждающимися в Божьей милости и имеющими полное право нарушить договор].

7:136

Мы воздали им тем, что они заслужили, потопив их в море за то, что они так и не поверили в Наши знамения и не уделили им должного внимания.

7:137

Преемниками же всей этой огромной благодатной земли Мы сделали тех, кто был ранее слаб (немощен). Божье слово наполнилось благодатью для потомков Я‘куба (Иакова) [их непобедимый враг и притеснитель был сокрушен, причем все его земли и богатства перешли к ним]. [Это — награда] за проявленное ими терпение [когда человек не торопит обстоятельства, а делает все от него зависящее спокойно, несмотря на трудности, тяготы, проблемы, не опуская рук и не теряя надежды]. Империя фараона и его народа была разрушена. Все то, чем они подчеркивали свое превосходство, было повергнуто в прах.

7:138

И Мы [говорит Господь миров] предоставили потомкам Я‘куба (Иакова) [под руководством Моисея] возможность пройти вброд47 море. [Через некоторое время они] набрели на народ, упорно занимавшийся и [всецело] посвятивший себя [службе] своим идолам. Они [подопечные Моисея, спасенные от многовекового гнета, тирании и фараонова унижения] попросили: «Муса (Моисей), сделай для нас бога [из чего-то земного, чтобы мы видели его, могли бы на него молиться, ему поклоняться], подобно тому, как у них есть эти боги!» Он [Моисей, в полном недоумении] ответил: «Вы не понимаете, что делаете (это необычайно глупая, невежественная просьба). [Господь столько всего вам дал, спас от рабства и уничтожения, истребления, а вы хотите что-то земное взять себе в боги (сотворить себе культ)?!]

7:139

Поистине, эти люди [которых вы повстречали на пути, пропащие, и] будет погублено (уничтожено) все то, в чем они находятся; бессмысленно (тщетно) все то, что они делали [делают]».

7:140

Продолжил он: «Разве я могу желать вам какого-либо бога, помимо Аллаха (Бога, Господа) [являющегося Творцом всего и вся], и [припомните] ведь Он возвеличил вас над мирами [предоставил вам, вашему народу в определенный период особые возможности, качества, преимущества]».

7:141

Вы ведь были спасены от рода фараона, который причинил вам столько мучений и страданий! [Прошли тяжелые периоды, когда] они убивали ваших [новорожденных] сыновей и оставляли в живых лишь дочерей. В том, что происходит с вами [и трудности, и радости; и взлеты, и падения], — очень серьезное для вас испытание от Господа [осознайте это, поймите и сделайте для себя практические выводы ради вашего же мирского и вечного блага].

7:142

Мы [говорит Господь миров] условились с Мусой (Моисеем), что [будем говорить с ним] по истечении тридцати дней [поста], и пополнили их еще десятью. И тем самым определилось время встречи — через сорок ночей [суток]. Муса (Моисей) [отправляясь для разговора с Богом] обратился к своему брату Харуну (Аарону): «Останься вместо меня с народом, [если что не так] поправляй (исправляй) их и не следуй пути грешников».

7:143

Когда Муса (Моисей) [уединился и] пришел в назначенное время, Господь говорил с ним [но это абсолютно не должно представляться как обычная речь и общение людей]. Муса (Моисей) попросил: «Господи, позволь мне взглянуть на Тебя». Последовал ответ: «Ты никогда не увидишь Меня (не сможешь увидеть). Однако же посмотри на ту гору: если она устоит на своем месте, тогда ты через некоторое время увидишь Меня».

Когда [проблески] лучей Божьего света пали на гору, они в мгновение разрушили ее (раздробили), и Муса (Моисей) упал замертво, подобно сраженному молнией (потерял сознание от увиденного). Когда он пришел в себя, воскликнул: «Господи, Ты необычайно далек от всего земного (ничто не сравнимо с Твоим совершенством). Я каюсь пред Тобою [если осмелился на то, что не соответствует Твоему величию]. Я — первый из верующих [настолько переполнен чувством веры, что мало кто может со мной сравниться]».

7:144

[Господь] сказал: «Муса (Моисей), Я избрал тебя [из огромного числа людей этого времени] руководителем для них [пророком и Божьим посланником], дав тебе послания [свитки Торы] и говоря с тобою [непосредственно]. Возьми то, что Я даю тебе, и будь благодарным».

7:145

Мы записали ему в свитках (в скрижалях) [в Торе] в качестве назидания все [необходимое], дали всему [нужному] разъяснение. Ухватись [Моисей] за это [как за лучшее руководство к жизни] и не отпускай (крепко держи). Призывай народ свой следовать лучшему из этого. И Мы покажем вам обитель грешников [вы увидите, чем закончилась их эпоха, будете лицезреть конец империи фараонов].

7:146

Я [говорит Господь миров] удалю от Своих знамений [не предоставлю возможности почувствовать их сердцем, понять разумом] тех, кто кичлив (высокомерен) на земле, [и ведет он себя так] не имея на то никакого права. Они, даже если увидят все знамения [все чудесные грани мирского бытия, указывающие на бесконечное совершенство Творца], не уверуют. [Возможно, это лишь удивит их, но не пробудит в черствых сердцах веру.] Если они увидят верный путь [в котором для них заложен мирской и вечный успех], они не пойдут по нему. Если узреют путь греха [способы легкой преступной наживы], то изберут для себя именно его. Все это потому, что они [по привычке] не поверили Нашим знамениям [не почувствовали, не осознали, что к чему в этом мироздании], прошли мимо них, так и не заметив.

7:147

Кто не поверил Нашим знамениям, а также встрече в Судный День, их дела тщетны (бесполезны)48. Нет сомнений в том, что они получат [обратно] лишь то, что заслужили своими делами (поступками) [а грех безбожия или многобожия станет для них самым тяжелым — затянет их на низшие ступени Ада навечно].

7:148

И сделал народ Мусы (Моисея) [после того как Моисей удалился для соблюдения поста и последующего общения с Богом на горе Синай] из своих [золотых и серебряных] украшений теленка, имевшего тело и издававшего звук (мычащего) [при определенном направлении ветра. Странно, делая это] они разве не понимали, что [золотой теленок] не умеет разговаривать (не разговаривает с ними) и не в состоянии наставлять их на верный путь?! [Как что-то подобное можно обожествлять?!] Они избрали это [божеством] и тем самым [унизили себя и] притеснили [нанесли себе огромный ущерб].

7:149

Когда [пришло к ним осознание произошедшего и] они [очень] сильно об этом пожалели, поняв, что [явно] заблудились [молясь тому, что создано их же руками], то воскликнули: «Если Господь нас не помилует и не простит, мы, без сомнения, окажемся теми, кто потерял все [нам уже ничто и никто не поможет]».

7:150

Когда вернулся Муса (Моисей) [со священными скрижалями] к своему народу, то в гневе49 (в недоумении) и сожалении50 воскликнул: «Что может быть хуже того, что вы натворили за время моего отсутствия! Ожидание для вас оказалось излишне продолжительным (вы решили поторопить обстоятельства)?!» Он бросил скрижали [что произошло неосознанно и в некоей растерянности], схватил своего брата за голову [за волосы и бороду] и стал тянуть к себе. Тот взмолился: «О сын моей матери! [Остановись, мы ведь родные братья, от одной матери!] Я не имел возможности воспротивиться (не хватило сил остановить их), они чуть было не убили меня! Не унижай меня перед другими (не вызывай злорадство у недругов) и не причисляй меня к грешникам! [Я не обожествлял этого теленка и не собирался этого делать!]»

7:151

Взмолился он (Моисей): «Господи, прости меня и моего брата, окружи нас со всех сторон Своей милостью. Ты милостивей всех милостивых. [По проявлению милости и щедрости никто ни на небесах, ни на земле не может сравниться с Тобою]».

7:152

Тех, кто избрал для себя тельца [в качестве бога], настигнет гнев Божий и унижение в мирской обители. Подобным образом Мы [говорит Господь миров] воздаем клеветникам (выдумщикам).

7:153

Те же, кто совершал прегрешения, но затем раскаялся и стал верующим [исправился, изменился], то, воистину, Господь твой Всепрощающ и необычайно Милостив.

7:154

Когда гнев стих, Муса (Моисей) поднял скрижали. В них — [указание на] прямой путь и [в них — ] милость [Творца] для тех, кто ощущает трепет пред своим Господом.

7:155

Муса (Моисей) избрал семьдесят человек [лучших из лучших] для [прихода в] назначенное Нами время [оповещает Господь]. [И отправился он с ними в путь.] Когда их настигло сотрясение (дрожь, трепет) [это начало происходить с ними или из-за страшного ливня с грозами, или от начавшегося землетрясения; их сердца наполнились паническим страхом, а тела начали тревожно содрогаться; они не на шутку перепугались, что стихия вот-вот погубит их]51, Муса (Моисей) взмолился: «Если Ты, Господи, пожелал бы, то погубил бы и их, и меня еще раньше [вместе с остальными потомками Я‘куба], но уничтожишь ли Ты нас лишь за то, что совершили невежды из числа нас?! Это ведь [все то, что произошло] — искушение (соблазн; заблуждение) [испытание], посредством которого одни сойдут с верного пути, а другие изберут его для себя, и на все это Ты даешь Свое благословение [по искренности желаний, стремлений и усилий людей]52. Ты — наш покровитель, прости нас и помилуй. Ты — лучший из тех, кто прощает [высшая степень снисходительности, помилования присуща лишь Тебе, Господи].

7:156

[Господи] предпиши нам благо в этой жизни и в вечности. Мы устремились к Тебе [раскаялись и вернулись]».

Последовал ответ: «Моим наказанием Я настигаю того, кого пожелаю, а Моя милость охватывает все [без исключения, в мирском мироздании]. Закреплена она будет [также и в вечности] за теми, кто набожен, выплачивает обязательную милостыню (закят) и верует в Наши знамения.

7:157

[Окружены Моей милостью будут] те, кто последует за [заключительным] Посланником, Пророком, не умеющим ни писать, ни читать, о котором упомянуто в Торе и [будет упомянуто в] Евангелии. Он будет призывать совершать благое и запрещать все плохое [с точки зрения общечеловеческой морали]; разрешать [следуя велению Творца] все хорошее [в том числе и то, что в один из прошлых периодов религиозного развития человечества было запретно, например в качестве наказания] и запрещать все скверное [дурное, зловредное, отвратительное — все, что вредит своими последствиями].

[Он, заключительный Божий посланник] снимет тяжесть (бремя) и оковы (цепи, кандалы, наручники), которые на них [на людях]. Кто уверует в него [в правдивость его миссии], защитит его [от недругов], поможет ему и последует за светом53, который опустится вместе с ним, те — достигшие успеха [не только в мирской обители, но и в вечной]».

***

«[Он, заключительный Божий посланник] снимет тяжесть (бремя) и оковы (цепи, кандалы, наручники), которые на них [на людях]».

По сравнению с тем, что наслоилось временем, цивилизациями, культурами и излишним усердием людей в вопросах набожности, новый и заключительный этап дал некоторую раскрепощенность, но не распущенность (беспечность) и не фундаментализм (радикализм), а именно свободу во многих вопросах, касающихся веры, мысли и жизни в целом.


Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2" - Тексты Религиозные бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 2
Внимание