Коран. Богословский перевод. Том 2

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Это второй том, который содержит перевод сур 7-17. Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

Книга добавлена:
29-09-2023, 16:55
0
181
72
Коран. Богословский перевод. Том 2

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2"



САЛИХ

7:73

И направили к [племени] самудитов их брата [по кровному или общечеловеческому родству] Салиха. Он обратился: «Народ мой, поклоняйтесь [лишь] Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога.

К вам пришло знамение от Господа — верблюдица27. Оставьте ее питаться на Божьей земле [дайте ей возможность свободно пастись] и никоим образом не причиняйте ей зла, иначе вас постигнет болезненное наказание!

7:74

Припомните, что Он [Господь миров] сделал вас преемниками ‘адитов и предоставил вам невероятные возможности (возвел на высокий уровень) [дал шанс и благословение приобрести передовые для вашего времени знания и методы ведения хозяйства]: на равнинах вы строите прекрасные дворцы (замки) [где живете летом], а в горах — высекаете из камня жилища [где уютно себя чувствуете зимой]. Вспомните о благах, которыми одарил вас Аллах (Бог, Господь), и не чините зло на земле, разрушая (сея раздор) [при помощи ваших сверхвозможностей и навыков]».

7:75

Надменная знать (вельможи, местная элита) обратилась к слабым и немощным из числа уверовавших: «Вы знаете о том, что Салих является Божьим посланником [вы уверены в этом]?!» Те ответили: «Мы, поистине, уверовали в то, с чем он ниспослан».

7:76

Надменные [вельможи] воскликнули: «А мы, воистину, отрицаем то, во что вы уверовали!»

7:77

Они ранили (подрезали коленные сухожилия) [а затем и вовсе зарезали] верблюдицу28 [данную им Аллахом (Богом, Господом) в качестве знамения] и тем самым ослушались Божьего повеления, сказав при этом: «Салих! Раз ты и впрямь посланник, тогда исполни обещанное! [Мы ждем Божьего наказания, о котором ты упомянул, если убьем верблюдицу. Покажи же его нам!]»

7:78

[Божья кара не заставила себя долго ждать, через три дня]29 они были потрясены, охвачены ужасом [их умертвила дрожь, предположительно — из-за неожиданно начавшегося сильного землетрясения и (или) страшных ударов молнии. Это просто разорвало их сердца]. Наутро они, находясь в своих домах, были уже мертвецами, опустившимися на колени [то, что лишь вчера было полно жизни, сегодня превратилось в огромное кладбище].

***

Пророк Мухаммад говорил: «Если Аллах (Бог, Господь) пожелает наказать народ [группу людей, общество, государство, цивилизацию], то беда постигнет всех [в виде природных катаклизмов, экономического или политического кризиса, эпидемий; без разбора, кто — праведник, а кто — грешник]. Воскрешены же [к Судному Дню] они будут в соответствии с [намерениями30 и] делами своими»31.

Глобальная беда обычно накрывает всех без разбора: причастен или нет, стар или млад, набожен или грешен, а в День Суда каждому из пострадавших воздастся в соответствии с намерениями, наполнявшими его разум и сердце, отношением (довольство-недовольство, благодарность-неблагодарность), реакцией (опустил руки или заставил себя встать и идти дальше, несмотря ни на что, пусть даже начался Конец Света), устремлениями (сиюминутная нажива или выстраивание кирпичик за кирпичиком счастья и благополучия в обоих мирах), проговоренными словами (пессимизм или оптимизм, например) и — в соответствии с делами, конкретными делами и поступками.

*

Безудержный ритм метрополитена, кипящая жизнь офисных небоскребов, суета гипермаркетов и феерия мест досуга… Тысячи людей собираются в одночасье в одном месте планеты, другие столь же стремительно расходятся в другом. Мир стал настолько маленьким и тесным, он превратился что называется в «большую деревню». Почти семь миллиардов человек — одухотворенных и бездушных, умных и глупцов, добросердечных и жестоких, — всех их объединяет хрупкость сегодняшнего земного бытия.

Неважно, на какой земле ты вырос, где, как и с кем сочтешь свои дни, важно быть по-настоящему живым сейчас, наполнить жизнь свою светом, смыслом и многочисленными полезными для тебя, твоей семьи и вообще людей делами.

Трудно каждый день освобождаться и очищаться от 80 % низкодоходных, но столь сильно заполняющих наш день легких и изматывающих дел? Трудно заставлять делать самое сложное, но при это самое высокорезультатное? Трудно рано вставать и идти на пробежку, а после сразу приступать к самому сложному и трудоемкому, преодолевая болото лени и постоянно крутящееся в голове «потом»? Как хочешь, но без этого труда и самодисциплины у тебя не появится красивый рельеф мышц, мозги не поумнеют, набожности, спокойствия и проницательности не прибавится, да и карман будет оставаться все так же пустым. И у тебя после этого еще хватит совести кого-то ругать и обвинять в своих неудачах?!

7:79

[Не достучавшись до сердец и увидев, чем закончилось упрямство язычников] Салих отвернулся и сказал: «Народ мой, я довел до вашего сведения послание Господа [сделал все, что было в моих силах], наставлял вас [искренне желая вам лишь добра, ничего не прося взамен], однако же оказалось, что вы не любите наставляющих (советующих)».


Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2" - Тексты Религиозные бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 2
Внимание