Первый курс. If we could turn back time

Chiarra
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Вторая часть истории о Невилле, вернувшемся во времени.Невилл идёт на первый курс Хогвартса, но теперь его окружают не незнакомцы, а друзья и приятели. Сможет ли он, зная будущее, повлиять на окружающих, чтобы изменить судьбу?

Книга добавлена:
25-08-2023, 13:44
0
169
96
Первый курс. If we could turn back time
Содержание

Читать книгу "Первый курс. If we could turn back time"



Глава семнадцатая. Последний Уизли

1 декабря 1991 года. Вестминстерский собор

Ремус обводил взглядом высокие своды собора, искренне поражаясь тому, как он здесь оказался, в дорогом фраке, на свадьбе лучшего друга, которую тот закатил в самом Вестминстере!

Сириус действительно превзошёл сам себя, блестяще отыграв амплуа несправедливо осужденного аристократа, и не просто перед журналистами, а перед самим Фаджем. Со всем доступным ему артистизмом Блэк продемонстрировал, как сильно пострадала его гордость, когда его вначале посадили в тюрьму на девять лет за преступление, которого он не совершал, а теперь когда ему не давали воссоединиться с крестником. И пока министр смягчился, Сириус поставил его перед ультиматумом: он скоро женится и хочет провести свадьбу, пригласив половину магической Британии. А для этих целей сгодился бы лишь Вестминстер. И пока министр, открыв рот от такой наглости, не успел возразить, Сириус поблагодарил его за то, что тот так любезно согласился помочь им, и, едва покинув кабинет, объявил журналистам, что свадьба пройдёт в Вестминстере и что приглашены абсолютно все.

Фаджу не оставалось ничего другого, кроме как дать Сириусу то, что тот хотел: договориться с премьер-министром магглов, чтобы на тот день всю территорию Вестминстерского собора освободили от охраны, перекрыли подходы на территорию, оправдав это чем угодно, лишь бы никого из магглов там не было.

В итоге все подходы к соборы оказались перекрыты сквибами из королевской гвардии, которых оказалось куда больше, чем мог бы предположить Ремус. Вместе с ними на всех выходах дежурили авроры, накладывая отвлекающие чары, чтобы ни единая любопытная душа не захотела попасть в этот день в собор, где собирался весь свет Магической Британии. Гости ехали изо всех уголков страны — свадьба века, с поистине королевский размахом — как такое пропустить?!

Ремус искренне радовался, что мероприятие вышло столь масштабным, и вместо того, чтобы скидывать организацию гостей на друзей, Сириус просто нанял два десятка недавних выпускников Хогвартса, которые за десяток галлеонов радостно носились между рядами, провожая гостей по местам.

Ремус в последний раз обвел взглядом заполняющийся зал и, вздохнув, ушёл в небольшую дверь, спрятанную за драпировкой. Пандора должна была прибыть с Лонгботтомами, которым Сириус, в благодарность за помощь с освобождение из Азкабана — как гласила официальная легенда, — отвел места в первом ряду, прямо у алтаря, где должны были сидеть ближайшие члены его семьи. Некоторые уже были там: Андромеда Тонкс с мужем и дочкой, чьего имени Ремус никак не мог заполнить, потому что оно было длинным и дурацким — хорошо, что они не были представлены друг другу, иначе Ремус попал бы в неловкую ситуацию. Но девушка с ярко-розовыми волосами, закрученными в небрежный пучок, даже не глядела в сторону Ремуса, всецело поглощенная диалогом с Альфардом Блэком. Старый затворник, в свое время поддержавший Сириус, когда тот сбежал из дома, и тоже выжженный с семейного древа, не смог пропустить свадьбу любимого племянника, пусть до этого и жил в уединении, не выходя на связь, и никто даже не знал, жив он или нет.

По другую сторону от центрального прохода расположилась чета Малфоев; гордая Нарцисса, которая хоть и помирились с Сириусом, так и не смогла простить Андромеду за то, что та вышла замуж за маггла. И места рядом с Малфоями, отведенные Лонгботтомам и Пандоре с девочками, пустовали.

Ремус так и не дождался их появления и вместо этого отправился проведать Сириуса. Последний нашёлся в небольшой комнатке перед зеркалом, где эльф заканчивал колдовать, приводя причёску хозяина в порядок. Сириус же развалился в кресле в брюках и рубашке, забросив ноги на столик и беззаботно напевая что-то из маггловских хитов себе под нос.

— Как ты, Бродяга? — спросил Ремус, подсаживаясь на соседний стул рядом с другом. — Волнуешься перед свадьбой? — вопрос был больше риторическим, так что Сириус лишь приподнял бровь, словно пытаясь понять, шутит Ремус или нет, прежде чем лающе рассмеялся.

— Волнуюсь? Я? — спросил он, отсмеявшись. — Конечно же, нет, это же просто игра на публику. А кто у нас в ней самый лучший?

— Скромности тебе, я посмотрю, как всегда не занимать, — с укоризной качнул головой Ремус.

— Лучше бы учился, пока я жив, Лунатик! — махнул на него рукой Сириус. — А то ты со своей скромностью так и продолжил бы шляться по подворотням, если бы я тебя не пристроил.

— Не по подворотням, а по вполне приличным гостиницам, — надулся Ремус, скрестив руки на груди.

— А каждое полнолуние — по лесам, вечно боясь навредить кому-нибудь, — резонно заметил Сириус. — Не спорь, Реми, сейчас твоя жизнь стала куда лучше!

— Так я и не спорю, — качнул головой Ремус, вновь возвращаясь мыслями к Пандоре.

Он стали гораздо ближе — друзьями, собеседниками, партнёрами, — но так до сих пор и не стали друг другу мужем и женой. Ремус делал все, что было в его силах, чтобы стать для неё кем-то большим, но пока не преуспевал. Луна и Джинни чувствовали себя уже совсем расслабленно рядом с Ремусом, выпустив того в свою жизнь, делясь заботами и стремлениями, стараясь узнать больше о самом Ремусе и завороженно слушая его истории. С Пандорой все было так же, но Ремусу хотелось большего. Он сам не понял, когда в нем появилась эта жадность, которая не позволяла ему довольствоваться тем, что есть.

— Сириус, а как ты относишься к Рите? — спросил у него невпопад Ремус.

— Как к партнёру, — пожал плечами Сириус. — Как помнишь, в школе я на седьмом курсе попросил Марлин рассказать всем, что мы с ней встречаемся, чтобы от меня отстали на день Святого Валентина. А на самом деле мы просто с ней вместе пили сливочное пиво в Выручай-комнате и травили истории об однокурсниках. Вот так и с Ритой — она просто прикрытие.

— А она знает об этом? — спросил Ремус, уже жалея, что поднял эту тему.

Он слишком легко проводил параллели со своей ситуацией — он тоже лишь прикрытие для Пандоры, инструмент. И почему он хотел большего?

— Разумеется, знает, — отмахнулся Сириус, вставая. — На её месте могла бы быть любая другая девушка, если бы то объявление вышло в тираж. Но оказалась Рита — и это не самый худший вариант.

Сириус подхватил со спинки стула пиджак от своего костюма и набросил его, позволяя эльфу разгладить складки, после чего повернулся к Ремусу, нацепляя лучезарную улыбку плейбоя.

— Ну, что, Лунатик, отправляемся на самое большое представление в нашей жизни?

Сириус хлопнул вставшего Ремуса по плечу и пошёл к выходу первым. Ремусу ничего не оставалось, как с тяжёлым вздохом последовать за ним.

Однако Сириус отправился не в основной зал собора, из которого доносится ропот голосов, а в другую комнату, где его ждали. Трое рыжих мальчишек и Гарри подняли на него взгляд, когда он зашёл.

— Сириус! — Гарри радостно подскочил и крепко обнял крестного.

— Мистер Поттер, ведите себя достойно, — строгий голос профессора Макгонагалл ничуть не изменился с тех пор, как Ремус помнил себя ещё школьником.

— Здравствуйте, профессор Макгонагалл, — в унисон поздоровались с ней Ремус и Сириус, вновь чувствуя себя нашкодившими студентами. Но та, вопреки их ожиданиям, тепло улыбнулась в ответ.

— Рада снова видеть вас в добром здравии, мистер Блэк. И вас, мистер теперь Лавгуд-Люпин, верно? — Минерва подошла к своим бывшим ученикам, положив им руки на плечи. — Рада, что вы все же оба остепенились, мальчики.

«Мальчики» дружно кивнули в ответ декану.

— Профессор Макгонагалл, — обратился к ней Сириус. — Вы не могли бы оставить нас на минуту?

— Конечно, — понимающие кивнула Минерва. — Я буду за дверью.

Шорох мантии и хлопок возвестили о том, что Сириус и Ремус остались с детьми наедине. Ремус рассматривал их: двое рыжих мальчишек постарше, идентичные до последней веснушки, видимо, были теми самыми близнецами Уизли; более стеснительный мальчишка, что сидел рядом с Гарри, неловко поправляя парадную мантию, видимо, был Роном; и, наконец, сам Гарри Поттер — Ремус впервые видел его вживую, и он действительно был копией Джеймса.

— Итак, — прервал тишину Сириус, звонко хлопнув в ладоши и привлекая всеобщее внимание. — Не буду ходить вокруг да около, тем более, что вы сами, наверное, понимаете, почему вы сегодня здесь...

— Не понимаем! — встрял один из близнецов.

— Нас просто забрали с завтрака...

— Выдали парадные мантии...

— И приволокли сюда.

Ремус чуть не схватился за голову. Он знал, что близнецы, особенно у волшебников, чувствуют друг друга, но чтобы настолько, чтобы заканчивать друг за другом фразы — это было уже перебором!

— Профессор ничего нам не сказала, — добавил Рон, вытирая рукавом мантии нос.

И только Гарри сидел с хитрой улыбкой, в этот момент напоминая Джеймса, задумавшего какую-то шалости. Видимо, его Сириус посвятил в свой план, рассчитывая, что тот подготовит друзей к этому дню. Но судя по реакции Уизли, тех никто ни к чему не готовил.

— Я собираюсь подать заявление на опеку над вами четырьмя, — резюмировал Сириус, вводя мальчишек в состояние шока.

— Вы сейчас шутите, мистер Блэк? — недоверчиво нахмурился брови один из близнецов, спрашивая то, что было на языке у братьев.

— Просто Сириус, можно на «ты», и, нет, не шучу, — просиял тот.

— Хорошо, Сириус. А ты будешь нас ругать за приколы? — спросил уже более деловым тоном второй из близнецов.

— Если профессор Макгонагалл нас слышит, то, да, конечно, — нарочито громко произнёс Сириус, а затем продолжил заговорщицким шёпотом: — А на самом деле, наоборот, даже помогать буду, если что!

— И купите все ингредиенты, что нам потребуются? — подключился к их кружку второй.

— Вообще забудьте, что такое ценники. Все у вас будет в избытке! — махнул рукой Сириус.

— А вы, — замялся первый, — дадите нам свою фамилию? А то мы остались без своей...

— Фред, Джордж, это подло! — вскочил со стола Рон. — И вы тоже хотите избавиться от своей фамилии? Отказаться от семьи? От родителей?

— Они нам больше не родители, — в один голос ответили близнецы.

— Они предали и бросили нас...

— Так что мы не хотим иметь с ними ничего общего.

Ремус мысленно присвистнул. В обоих мальчишках горела уверенность в своих словах, тогда как их брат выглядел как побитый щенок.

— Сперва Билл и Чарли женятся на каких-то девчонках и берут их фамилии, лишь бы не возвращаться в Англию, к нам. Джинни удочеряют Лавгуды. Перси теперь у нас без пяти минут Гринграсс. И теперь ещё вы?! — обвиняюще спросил их Рон.

— Мы уже просто Фред и Джордж, не Уизли, — сказал один из близнецов.

— И если можно стать Фредом и Джорджем Блэками — мы бы хотели этого, — с надеждой перевёл на Сириуса взгляд второй.

— Разумеется, можно, — охотно кивнул Сириус. — А можно остаться Уизли, без проблем. Гарри вот тоже Поттером останется, — обратился он уже к Рону. — Я в любом случае готов взять на себя заботы о вас, чтобы вы не остались без семьи.

— Зачем вам это? — буркнул Рон.

— Я в любом случае получу опеку над Гарри, а вы — его друзья. Так что я просто хочу помочь, — улыбнулся Сириус, присев перед Роном на корточки. — Ты позволишь мне?


Скачать книгу "Первый курс. If we could turn back time" - Chiarra бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фанфик » Первый курс. If we could turn back time
Внимание