Первый курс. If we could turn back time
Читать книгу "Первый курс. If we could turn back time"
Глава двадцать третья. Норберт
12 апреля 1992 года. Хогвартс
С приближением весны замок начинал потихоньку оживать. Сугробы сменились весенней слякотью, но студентов, истосковавшихся по солнцу, это нисколько не пугало — они же волшебники! Несколько взмахов палочкой и простейшие чары, которым профессор Флитвик обучил даже первокурсников, — и любой студент мог зачаровать ботинки, чтобы те отталкивали влагу и грязь, а ещё пара заклинаний могли высушить землю, на которой любили рассесться студенты всех возрастов.
Невилл любил весну — оттаявшая земля словно просила посадить в неё что-нибудь, чтобы расцвести вновь. Порой он и сам казался себе лишь чуть более высокоорганизованным растением, которое лишь с первыми лучами солнца выходило из зимней спячки.
Он настолько погрузился в учёбу, дополнительные занятия и попытки понять или вспомнить планы профессора Квиррелла, что не сразу заметил, что их компания поредела. После того, как Сьюзен Боунс сдала их место встреч преподавателям, и оба факультета потеряли по паре десятков баллов за встречи в закрытом классе, гриффиндорцы стали в их обществе куда более редкими гостями, ограничиваясь лишь обменом приветствиями в Большом зале или перед совместными занятиями. А порой Невилл даже замечал, что те их избегали. Так, например, буйные кудри Гермионы очень часто мелькали в дверях библиотеки, но к книгам она отправлялась, лишь когда Невилл, Тео и Дафна уходили. Невилл смотрел по Карте — и точки Гарри и Рона непременно присоединялись к Гермионе, но лишь когда горизонт был чист.
Они что-то скрывали.
Точнее, Невилл догадывался, что. Они наверняка ломали голову над тем, что охраняет цербер, и почти наверняка уже догадались о том, что это философский камень. Невилл не знал, когда они собрали достаточно подсказок, чтобы получить однозначный ответ, но они явно были близки. И точно как в прошлой жизни они делали совершенно неверные выводы о том, кто стремится этот камень заполучить. И так как они почти наверняка были уверены, что за камнем охотится Снейп, то начали избегать его подопечных, справедливо полагая, что слизеринцы сдадут их декану. А зачем им лишние риски?
Невилл тяжело вздохнул и покинул свой наблюдательный пост на подоконнике в безлюдном коридоре второго этажа, откуда он увидел Гарри, Рона и Гермиону, пробиравшихся сквозь слякоть на опушке Запретного леса к хижине Хагрида. А следом за ними, на небольшом отдалении, шла другая фигурка, прячась за редкими деревьями. И сегодня Невилла интересовала именно она.
Панси Паркинсон не просто так знала все и обо всех. Она умела подслушивать, прятаться и преследовать. И если она хотела получить какую-то информацию, то её было не поймать и не остановить. Недаром в прошлой жизни она была одной из главных сплетниц Хогвартса, а слизеринцы в ее окружении знали то, о чем им знать не всегда полагалось. И сейчас, сверившись с записями из блокнота, Невилл понял, откуда Драко узнал о драконе Хагрида — от Панси.
Когда Невилл вышел из замка, гриффиндорцев уже не было видно — наверняка они скрылись в хижине лесничего. Зато Панси, ожидаемо, все ещё была снаружи, и Невилл поспешил к ней.
— Эй, Панс, — негромко окликнул он подругу, которая чуть не подпрыгнула на месте от его оклика.
Разъяренная Панси развернулась к нему.
— Нельзя же так пугать! — прошипела она, стукнув его кулачком по плечу, и резко пригнулась, утаскивая себя и Невилла за тыкву. — Что ты здесь делаешь?
— Тебя ищу, — пожал плечами Невилл, изображая невинность.
Панси не поверила ни на йоту.
— Совершенно случайно пошёл меня искать, когда я пытаюсь выяснить, где пропадают дурацкие гриффиндорцы, которых вы с Драко притащили в нашу компанию? — она скептически подняла бровь, уподобляясь профессору Снейпу.
— Видимо, они предпочли нам компанию Хагрида после того, как Боунс сдала наше место встреч, — скривился Невилл. Сьюзен он недолюбливал в этой жизни куда сильнее, чем в прошлой. — Не думала лучше проследить за этой занудой?
— Она — зануда, и дела у нее занудные, — мотнула головой Панси. — А то, что половину домашних работ за неё делает Аббот, я и так уже выяснила, но пока не придумала, как использовать...
В этом была вся Панси — она собирала компромат на всех и каждого, кто попадал в ее поле зрения, и в нужный момент могла использовать эту информацию против обидчика. В отличие от Риты Скитер — или уже Скитер-Блэк — Панси не сочиняла лишнего, лишь использовала факты, доказательства которых у неё были, и только когда этот человек переходил дорогу ей или её близким. А Блейз стал для неё идеальным сообщником: он распространял слухи, которые узнавала Панси, если той было это нужно.
— Ну, мало ли, может, ты пропустишь момент, когда она перестанет быть занудой и начнет делать что-нибудь, за что её тоже можно будет сдать? — поинтересовался Невилл, присаживаясь на маленькую тыкву.
— В одночасье она явно не изменится, — помотала головой Панси. — Сейчас мне куда интереснее понять, почему наши вроде-как-приятели решили избегать нас, а дело до этого есть только мне. Вы же с Драко так хотели с ними подружиться, прямо-таки уговаривали нас терпеть Уизли и грязнокровку ради Поттера! А теперь они с нами лишь здороваются, а вам все равно?
В обвинении Панси был резон. Сам Невилл мало того, что знал, чем заняты Гарри и компания, а был слишком поглощен сразу десятком дел, но вот почему встреч с отстранившимися друзьями не искали другие первокурсники, у которых всех забот — домашние работы да отработки — это был правильный вопрос.
— Ты все пропадаешь на дополнительных занятиях у декана, Драко — на квиддичных тренировках, Винс и Грег за ним таскаются, Тео с Дафной разве что не ночуют в библиотеке. А у нас с Блейзом, видимо, слишком много свободного времени.
В словах Панси была обида, и Невилл почувствовал себя отчасти виноватым в том, что ей в качестве развлечения им только и оставалось, что узнавать о других людях то, что те хотели бы скрыть.
— А где сейчас Блейз? — попытался уйти он от неудобной темы.
— В гостиной, — отмахнулась Панси. — Пытается узнать, что такого прислали за завтраком Буллстроуд, что на ней лица полдня нет.
— А ты вытянула короткую палочку и отправилась в эту грязь за гриффиндорцами? — усмехнулся Невилл.
— Я же не знала, что они к этому полувеликану пойдут! — словно в свою защиту заметила Панси, прикрывая подолом мантии грязные туфли. — Хотя я часто видела, как они возвращались от него, но искренне надеялась, что сегодня они сюда не пойдут.
— Ну да ладно, зато узнаешь, что там такого интересного.
Невилл заклинанием очистил туфли Панси, и та благодарно улыбнулась ему. Она так и не освоила это заклинание, так что вечно просила с ним помочь кого-нибудь из друзей.
— Спасибо, но я все равно их испачкаю, пока доберусь до этой хибары, — она хихикнула и прокралась вдоль тыкв, пытаясь подобраться к небольшому окошку в стороне от входной двери. — Подожди меня здесь, только мешаться будешь!
Невилл не стал спорить и остался сидеть на тыкве, краем глаза посматривая по сторонам, чтобы никто не застал их за слежкой.
Панси добралась до окна и осторожно пыталась залезть на какой-то ящик, стоящий под створками, чтобы дотянуться до рамы и заглянуть внутрь. Судя по её реакции на увиденное и тому, как резко она отшатнулась, Невилл оказался прав. В хижине уже жил маленький дракон.
Панси, едва удержавшаяся от падения в грязь, сползала с ящика и стремительно засеменила к Невиллу, постоянно оглядываясь назад.
— Невилл! Там долбаный дракон! — Панси с ошалевшим видом схватила его за плечи. — Как бы я ни хотела не уподобляться Боунс, но мы должны сказать об этом учителям!
Невилл попытался изобразить удивление, чтобы не выдать своей осведомленности о драконе.
— Что?! Ты уверена? — с легким сомнением спросил он. — Не думаю, что Хагрид смог бы держать на территории школы опасное существо тайком от остальных. Тут же дети! Не думаю, что он смог бы держать это в тайне...
— Во-первых, да, я уверена! — отрезала Панси. — Там на столе сидит маленький дракон и жрет цыпленка, которого ему скармливает этот полувеликан — с таким умилением, словно он кормит котенка! — она разжала пальцы и опустилась на соседнюю с Невиллом тыкву, зарывая пальцы в волосы. — И ты думаешь, директор разрешил лесничему держать в деревянной, — Панси сделала акцента на этом слове, — хижине огнедышащего дракона?
— Ну, я не знаю наверняка, — Невилл пожал плечами. — В худшем случае, только хижина же и сгорит, нет? — он попытался отшутиться, но Панси на удивление остро отреагировала на факт содержания в школе дракона.
— Надеюсь, вместе с этим полукровкой, у которого мозгов как у великана — с орех, — огрызнулась она.
— Ну, что ты начинаешь... — попытался осадить её Невилл, но безуспешно.
— Ты мне не веришь! — взвилась Панси,. — Сходи и сам посмотри в это долбаное окно, чтобы увидеть этого долбаного дракона и своих приятелей, которые либо слишком тупые, либо слишком наивные, чтобы понять, какую опасность дракон представляет даже маленьким!
— Я верю тебе, Панс...
— Нет, сходи и посмотри сам! — она встала с тыквы и потащила за собой слабо сопротивляющегося Невилла.
Они перебежали открытое пространство между тыквами и хижиной Хагрида, и Невилл со слегка подкашивающимися коленями полез на ящик, куда через секунду забралась назад и Панси. Невилл чуть-чуть приподнял голову над подоконником, чтобы увидеть, что происходило внутри.
В прошлой жизни он не видел этого дракона вживую, лишь случайно подслушал, как Драко сдал однокурсников, когда те уже планировали операцию по вывозу дракона с территории Хогвартса. А когда Невилл прибежал предупредить Гарри, дракона уже забрали, так что ему не довелось увидеть его.
— Норберт... — Хагрид ворковал над драконом, который действительно был уже размером со среднюю кошку.
Из ноздрей маленькой рептилии вырывались облачка дыма, а судя по подпаленной бороде лесничего, порой уже и огонь.
Невилл окинул взглядом убранство хижины, понимая, что воспламеняется в неё всё. А Хагрид — не волшебник или, если сказать точнее, пусть и волшебник, но без палочки. Так что для тушения этой хижины явно могла сгодиться только бадья с водой, предусмотрительно стоявшая рядом со столом, на котором кормили дракончика. Норберт забавно чихнул, пробуя на зуб сырого цыпленка, и выплюнул его на стол. Гарри и Гермиона вместе с Хагридом умилились, издав какой-то невнятный звук, похожий на "о-о-о", и только Рон, как заметил Невилл, держался чуть в стороне и настороженным. Как оказалось, не зря! Норберт буравил сырого цыпленка голодным взглядом, пускал дым, а потом вдруг — р-раз — и выдохнул небольшую струю пламени, обжигая цыпленка до черной корочки и оставляя тлеющее пятно на столе вокруг.
Панси тихо пискнула, отшатнувшись от стекла, и таки полетела вниз. Невилл не успел поймать её за руку, так что она с громким шлепком приземлилась с ящика в грязь.
На звук обернулась Гермиона, пока все остальные были поглощены тушением мини-пожара, устроенного Норбертом. Невилл только и успел, что пригнуться, надеясь, что его не узнали.