Воздушная гавань

Джим Батчер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В удивительном мире, созданном признанным мастером фантастики и фэнтези Джимом Батчером, обитают отвратительные монстры. Нет, конечно, здесь есть и люди. Но человеческой цивилизации удалось отвоевать для себя на планете, плотно укутанной серым туманом, лишь небольшой уголок. Здесь в двух созданных упорным трудом башнях из пепел-камня ютятся немногочисленные представители человеческого рода. Башни называются Копьями и выжить на планете можно только за их крепкими стенами. Понятно, что жизнь в ограниченном пространстве порождает конфликты, скрытую или даже откровенную вражду. Ведь тем, кто хочет стать главным в этом сообществе, нужно лишь доказать остальным, что он обладает особой силой. Только маленькой группе заговорщиков не нравится такой порядок. Вступив с ними в союз, представитель клана Тихих Лап, кот по имени Роуль собирается вступить в схватку с Неведомыми Силами.

Книга добавлена:
20-02-2023, 07:23
0
377
142
Воздушная гавань

Читать книгу "Воздушная гавань"



Глава 15

КОПЬЕ АЛЬБИОН, ХАББЛ УТРО, ЧАНЕРИЯ СЕМЬИ ЛАНКАСТЕР

Две секунды.

У Гримма и его команды было целых две секунды, чтобы продвинуться вперед, на замершего в изумлении и замешательстве врага. Две секунды — не так уж и мало, если оценивать время в единицах жизни и смерти. Они успели одолеть, вероятно, с половину открытого пространства, прежде чем аврорианцы смогли опомниться, а их командующий принялся выкрикивать приказы, разворачивая стрельбу в другом направлении.

В пылевых сумерках, подобно прожекторам, зажглись с пару дюжин боевых кристаллов, которые начали поливать огнем команду Гримма — из перчаток по большей части, но также и из нескольких длинноствольных ружей. Люди Гримма на бегу стреляли в ответ — не особо целясь при этом, лишь бы заставить аврорианцев зажмуриться или спрятаться, прекратив огонь. Потом — лишь жуткий рев разрядов, слепящий свет и ощущение бьющих в подошвы сапог пепел-каменных плит, по которым он бежал, воздев над собой обнаженную саблю.

Еще две секунды.

Когда они истекли, человек двадцать из числа бежавших рядом оказались на земле: большинство вопили от боли, кое-кто лежал пугающе неподвижно. Мундиры из эфиршелка уберегли остальных от тяжелых ранений, и команда «Хищницы», пускай и шатаясь на бегу, продолжала свое наступление.

Увидев впереди очередную вспышку, Гримм тут же ощутил мощный толчок в грудь.

Опешил на миг, опустил взгляд — но сюртук, одолженный у пожилого эфирреалиста, очевидно, был скроен из шелковой материи высочайшего качества. Угодивший в ребра Гримму заряд ощущался скорее как чувствительный, но едва ли смертельный удар кулаком; внешний слой ткани оказался опален и разорван, но эфиршелковая подкладка ничуть не пострадала.

И тогда Гримм добежал до обнесенного стеной, изуродованного взрывами сада. Стена была скорее декоративна, нежели практична, и верхний край ее достигал лишь живота Гримма; тем более что местами выстрелы боевых перчаток сократили ее высоту всего до пары футов. Гримм вонзил свой сапог в одну из таких прорех и поспешил спрыгнуть в сад, оставляя позади шеренгу защитников стены и освобождая дорогу бегущим за собой.

Увидев возникшее перед ним чье-то бледное лицо, Гримм поскорее махнул саблей и ощутил, что удар достиг цели. Блеснула стальная полоса, и он согнулся, пропуская над собою одно их тех выгнутых лезвий, которыми вооружены флотские Авроры.

В этот миг сквозь прореху в стене прорвался и Кеттл, сразу обрушивший в зубы кому-то из защитников бреши широкий носок своего сапога. В прыжке рулевой выгнул руку в боевой перчатке за спину, чтобы разрядить оружие в голову еще одному защитнику.

После были только суета, рефлексы и ужас. Вспыхивала сталь, грохотали боевые перчатки, а экипаж «Хищницы» с боем рвался в сад, стремясь перебросить за стену достаточно людей, чтобы исход стычки могло решить численное преимущество.

Бойцы аврорианского флота оказали упорное сопротивление.

То были стойкие вояки — профессионалы, обученные ни на шаг не отступать в хаосе сражений. Они распознали опасность утраты контроля над остатками стены и окружения противником, превосходящим их по количеству, и бились яростно, исступленно. Гримм обнаружил себя оттесняемым все дальше от стены, вместе с Кеттлом, в то время как остальные члены команды пятились за ними, — один за одним падая под беспощадно точными выстрелами аврорианских ружей или саблями вражеского десанта.

Гримм ощутил, как качнулся баланс сил, и порами кожи впитал нарастающую решимость аврорианцев: они успели сообразить, что враг уступает им в воинском умении. Капитан «Хищницы» прикинул, что через считаные секунды атака будет отбита — а они с мистером Кеттлом испытают на себе силу заряда вражеских боевых перчаток.

В этот миг им на выручку прибыл отряд Криди.

Они не оглашали окрестности воинственным кличем. И бежали относительно тихо, ведь топот заглушался огнем перчаток, чужими воплями и криками. Добежав, они заняли позицию вдоль противоположной стены сада. Криди в своем деле был хорош и добился безупречной точности в исполнении своих приказов. Он убедился, что каждый из его людей достиг своего места у стены; что их перчатки подняты, руки изготовлены для стрельбы и цели намечены. И только тогда скомандовал: «Пли!»

Аврорианцы, всецело занятые отражением нападения Гримма, ни о чем не подозревали, пока первый залп Криди не уложил наповал почти половину из них. Гримм прыгнул вперед, вгоняя лезвие своей сабли в грудь офицера, прикрытую шелком, которому удалось отразить энергетический заряд. Стоявший рядом Кеттл с криком «За Альбион!» парировал саблей сокрушительный удар еще одного захватчика.

И тогда его товарищи-аэронавты с ревом бросились вперед, с обнаженными омедненными лезвиями в руках; они дружно забирались на низкую стену или прыгали в прорехи, подавляя ошеломленного противника числом.

Остававшиеся в живых аврорианцы продержались меньше двух секунд. * * *

— Криди, — шевельнулся Гримм чуть погодя. — Доклад?

— Одиннадцать убитых, — сдержанно и ровно отвечал ему Криди. — Еще двое долго не протянут. Семнадцать человек выведены из строя, еще столько же пострадали, но держатся на ногах, сэр. Раненых, кто способен идти, я отправил на «Хищницу» с наказом доктору Бэгену немедленно прибыть сюда.

Гримм вздохнул.

— Что с аврорианцами?

— Трое пока дышат. Раны у них серьезные, могут и не выжить.

— Пусть Бэген займется ими сразу, как закончит с нашими ранеными. По-моему, кто-то из власть имущих захочет с ними потолковать, а?

— Несомненно, сэр, — кивнул Криди. — Я выставил охрану из матросов постарше и надежнее.

— Хорошая работа, — похвалил его Гримм. — Отправьте кого-нибудь в чанерию, дайте там знать, что это не мы пытались их прикончить.

— Я посчитал, что внутри окажутся нервные люди в перчатках, а потому отправился туда сам, сэр, — доложил Криди.

Неожиданно для себя самого, Гримм заулыбался.

— Похоже, вас они не поджарили, — заметил он.

— Нет, сэр, — серьезным тоном ответствовал Криди. — Вооруженная охрана Ланкастеров, сэр. Бывшие флотские с отменной дисциплиной. Они остаются на своих постах, а их начальник отправился убедиться, что в доме все целы.

Из-за ограды сада, за которой уложили раненых, послышался негромкий, исполненный боли стон. Сидевший в саду Гримм устало поднял голову. Рядом с его скамьей журчал ручеек, поодаль блестел заботливо устроенный пруд под сенью нескольких карликовых деревьев и в окружении зарослей папоротника. Весьма живописно, если не брать в расчет кровавые лужи и трупы. Мертвецы воняли вспоротыми потрохами и дерьмом, — как и всегда. Вся эта грязь кажется унижающей достоинство погибших, но тут уж ничего не поделаешь. Гримм постарался выбросить из головы и запах, и бездвижные тела.

Ни одно из сражений еще не обходилось без печальных последствий.

Неторопливо поднявшись, Гримм выпрямил спину, прочистил горло и воззрился куда-то вдаль.

— Вы отлично справились, мистер Криди. По ходу боя и после. Я знавал людей, не проявивших в своем первом ближнем бою и половины вашей выдержки или благоразумия.

Криди неловко замешкался перед ответом. На флоте капитаны не говорят подобных вещей своим подчиненным. Хмурясь, Криди тоже уставился на что-то неопределенное, по странному совпадению тоже притаившееся где-то вдали.

— Сэр, — вымолвил он наконец.

— Да, согласен, малость напыщенно, — откликнулся Гримм. — Но, поскольку я не в состоянии повязать вам ленту за участие в сражении или как-то еще поощрить за боевую отвагу, придется обойтись этим.

— Я… Да, сэр.

Гримм коротко кивнул.

— В более подходящей ситуации я поставлю вам выпивку, и мы не станем возвращаться к этому разговору.

— Я… — опустил голову Криди. — Это будет как нельзя лучше, капитан Гримм.

— Отлично, — сказал Гримм. — С этим решено. Как только Бэген доберется сюда, соберите людей и готовьтесь выступить с ними. Где-то поблизости должны прятаться гораздо большие силы аврорианцев, и нам нужно быть готовыми дать им отпор.

— Мы захватили неповрежденными четыре их ружья, сэр. Может, взять их себе на вооружение?

Гримм кивнул снова.

— Удачная мысль. Одно вручи мистеру Штерну, он превосходный стрелок. Пусть сам подумает, кому стрелять из остальных ружей.

— Так точно, сэр, — сказал Криди и отошел, чтобы отдать распоряжения.

— Капитан, — позвал Кеттл, незаметно стоявший поодаль, чуть в стороне. В голосе сквозила настороженность.

Повернув голову, Гримм увидел, как к нему приближается высокий человек в черном костюме, скроенном по образцу флотского мундира. При незнакомце были сабля и боевая перчатка, а короткий ежик его волос отливал сединой. Еще не успев вглядеться в глаза подошедшему, Гримм определил в нем боерожденного — по поджарой фигуре и особой грации движений.

— Капитан Гримм, полагаю? — произнес незнакомец.

— Верно, — ответил Гримм.

Высокий человек протянул ладонь, и Гримм пожал ее.

— Эстербрук, — представился он. — Начальник охраны Дома Ланкастер. Рад, что вы смогли вмешаться, капитан. Четверо к одному — ситуация не из легких.

— Видимо, на то и был расчет аврорианцев, — хмыкнул Гримм. — Вшестером вы сдержали натиск двух хорошо обученных отрядов морского десанта. Я впечатлен.

— Их натиск не был долгим, — заметил Эстербрук. — В противном случае ваша похвала включала бы слово «трагический» или, возможно, упоминание о «благородной жертве».

Гримм встретил это замечание улыбкой. Эстербрук начинал ему нравиться.

— Чем могу служить вам, сэр?

— Лорд и леди Ланкастер находились в резиденции и своими глазами видели многое из происходившего. Через меня они передают свою благодарность и соболезнование вашим потерям. Мне поручено сообщить, что они уже послали за своими личными медиками и что прямо сейчас дом готовится разместить раненых. Можете быть спокойны, ваши люди получат наилучшие прием и уход из всех возможных.

Гримм почувствовал, как вдруг ослаб стянувший ему грудь ремень, о котором до этих слов он даже не подозревал.

— Я… Прошу вас, сэр, передайте Ланкастерам мою сердечную благодарность.

Эстербрук кивнул.

— Непременно. — Бросив по сторонам рассеянный взгляд, боерожденный вновь повернулся к Гримму. — Вы Фрэнсис Мэдисон Гримм? Капитан «Дерзкого»?

Плечи Гримма напряглись.

— Бывший капитан, сэр. Я уже не служу во флоте.

— Я слышал, Адмиралтейство сломало вашу саблю. За трусость.

Горло Кеттла издало тихое ворчание.

Эстербрук чуть повернул голову, выгнул бровь. Постояв так, опять уставился на Гримма, явно дожидаясь ответа.

— Так и было, сэр, — подтвердил Гримм.

Эстербрук обнажил зубы:

— Однако вы бросаетесь на укрепленную позицию морского десанта? Причем с рукой на перевязи.

— Иначе было нельзя, — вздохнул Гримм. — Мы все несем свою службу, сэр. Но слава и почет достаются не каждому.

Эстербрук, кажется, внимательно обдумал этот неоднозначный ответ, прежде чем кивнуть:

— Ясно. Адмиралтейство опять забыло вытащить голову из собственного зада.


Скачать книгу "Воздушная гавань" - Джим Батчер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Воздушная гавань
Внимание