Игры Бессмертных

Екатерина Шельм
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В войне оборотней и вампиров человеческая девчонка может быть только жалкой пешкой. Так думает молодой оборотень, который однажды прихоти ради, купил ее на одну ночь.Так думает загадочный вампир, который укусил умирающую девушку, только чтобы сделать из нее шпиона.А Тесс Доплер думает, что ей чертовски надоело проигрывать в игре Бессмертных. Оборотень и вампир? Что ж, сыграем и посмотрим кто выйдет победителем.

Книга добавлена:
22-11-2022, 18:33
0
270
70
Игры Бессмертных

Читать книгу "Игры Бессмертных"



Глава 15. Дебют

В гостиной было около двадцати человек. Все общались группками. Двери в сад были распахнуты, там горели фонарями накрытые столы и светились беседки и тоже прогуливались гости. Тереза мысленно повела список.

Ее появление и правда на время взбудоражило толпу. Дамы притворно ахали, мужчины оценивающе приглядывались.

— Вам лучше поесть, дорогая.

— Ах, нет лучше выпить красного вина. — ворковал заботливые дамы. Большинство из них был куртизанками. Это легко читалось по одежде и браслетам.

— Что за чудный птенчик залетел в наши края! — восхитился какой-то пузатый генерал. Тереза быстро прочитала его погоны. Корона три зубца, полки принца Эдуарда, генерал-майор. Если уж она не увидит Шеферда, ради которого ее сюда заслали, то хоть сможет рассказать кто именно тут был.

А были тут огромное количество военных чинов высшего ранга и куча Роз. Ничего себе вечеринка, — хмыкнула Тереза. Граф Шеферд, очевидно, развлекал тех, чье влияние в военном совете ему было необходимо.

Терезу усадили на диванчик и стали пичкать вином и закусками. Вокруг щебетали Розы, но всех затмевала баронесса, как первая свидетельница событий. Мужчины не особенно поддерживали оживление и предпочитали умыкнуть какую-нибудь даму и пройтись погулять по парку. Тереза понимала, то ее ждет оглушительный провал, если Эверетта Шеферда тут не появится. Нужно было найти хотя бы Хельстрома. Полковник второго императорского полка. Кто из них?

— Я думаю мне лучше пройтись, разогнать кровь.

— Маркиз, вы не проводите нашу крошку? А то не дай Матерь ей снова станет плохо.

Пузатенький коротышка с усами вызвался с радостью. Он вывел ее на веранду. Тереза быстро соображала нужно ли ей его общество.

— Вы впервые в поместье Шефердов?

— О да, впервые.

Где кстати хоть один из этих самых Шефердов?

Поднялось какой-то волнение и несколько пар устремились внутрь лабиринта в саду.

— Хельстром устроил бой на саблях! — крикнула одна из Роз со смехом.

— Желаете посмотреть? — вежливо поинтересовался маркиз.

— Угу, можно.

Ему не понравилась ее простота.

— Люблю шпаги, ага! — добавила Тесс. Лицо маркизика скисло. — А принесите чегой-нибудь выпить, а? Да покрепче!

— Я пришлю вам лакея, — с презрением сказал он и отошел. Слава Матери.

Тереза поспешила за взволнованной толпой одна. В центре лабиринта был фонтан и на свободной площадке, посыпанной мелких садовым гравием, сражались двое мужчин. Оба они сняли фраки и остались в одних рубашках. Бой был завораживающим. Шпаги летали и сталкивались с лязгом, возбужденные гости подбривали. Разобраться кто тут Шеферд было несложно — брюнет с их фамильным тяжелым подбородком. Он был высокий и мощный, каждый удар заставлял соперника отступить на несколько шагов назад. Ярости Хельстрому было не занимать, а вот с ловкостью и изворотливостью были проблемы. К тому же он был пьян и сражался, зажав в левой руке бутылку, к которой не забывал прикладываться, как появлялась возможность.

Его соперник скоро выдохся и запросил пощады. Публика сдержанно поаплодировала.

— Следующий! — гаркнул Шеферд и приложился к бутылке. Желающих не нашлось. — Эй! Ну кто-нибудь, ну! Давайте! Ну же! — он воинственно обвел саблей столпившихся гостей. Дамы в притворном ужасе взвизгнули.

— Граф, ну кто же с вами сравнится. — сказал кто-то из мужчин. Тесс посмотрела, запоминая лицо. Он был в гражданском, но выправка и перевязь указывали на чин майора пехотных войск.

— Скука! Ску-ука! — взревел Шеферд. — Ну тогда… — его мутные глаза обвели толпу. — Остаются женщины… Тесс инстинктивно шагнула за спины первого ряда. Она совершенно не хотела, чтобы Хельстром Шеферд в таком состоянии ее заметил. От него несло злобой и животной силищей. Тесс подумала, что вот такие оборотни и отгрызают женщинам головы. Розы тоже были не дуры и многие заторопились обратно в дом. Кавалеры не желая отдавать своих намеченных дам галантно повели их обратно. Шеферд допил бутылку и швырнул в фонтан. Тереза пошла со всеми, но юркнула в боковое ответвление лабиринта, подождала пока все уйдут и осталась понаблюдать, отодвинув веточки живой изгороди. Шеферд бросил саблю, умылся в фонтане, помотав головой как собака. «Или как волк…» — Тесс стало не по себе.

Он рыгнул и сунул голову в воду по самые плечи.

«Мда… вот так графский сынок…» — подумала Тесс. Пора было убираться отсюда, но на дорожке послышались шаги и Тереза замерла в тени.

К фонтану шел мужчина. Тесс показалось, что он на миг замедлил шаг, проходя мимо ответвления живой изгороди, за которой она пряталась.

Он вышел к фонтану, где горели бумажные алхимические фонарики, и Тереза узнала его. Эверетт Шеферд собственной персоной. Он раздался в плечах, повзрослел, заматерел. Но волосы так и носил в коротком хвостике, а лицо чисто брил. Рядом с братом он казался стройным. Хельстром был гигант не намного меньше Морхеда. Ростом братья были почти равны.

— Пошли… — Эверетт поднял брата на ноги, тот отплевывался от воды.

— Куда это?! Я хочу веселиться! О, Ретт! Давай ты! Бери саблю, братишка! К оружию! — Хельстром попытался оттолкнуть брата и найти брошенную саблю.

— Хватит! Я не собираюсь с тобой драться.

— Трус! Сосунок! Ничтожество! Дерись!

Эверетт дал ему короткую пощечину, приводя в чувства.

— Довольно!

Хельстром сразу сник.

— Зануда… я хочу веселиться!

— Твоя жена ждет тебя.

— Пускай ждет! Я хочу Розу! Или двух! Трахну их пожестче вот и отвлекусь. Оставь меня! — и он оттолкнул Ретта так, что тот отлетел на пару шагов.

— Мать велела тебе прийти.

— Мне плевать! Отстань от меня!

— Хел, хватит! — в голосе Ретта прорезалась злость. Хельстром обернулся и Тесс вросла в землю от ужаса. Его голова вдруг вытянулась, почернела и вот на плечах уже была не человеческая, а волчья башка. Вытянутая морда с оскаленными клыками, вязкая слюна на брылях, огромные мохнатые уши. Выглядело это, мягко говоря, жутко. Он зарычал, и звук пробрал Терезу до костей. Она попятилась.

Хельстром Шеферд повел ушами. Рыкнул. Резко обернулся в ее сторону.

О, Матерь! Он трансформировался! И он чует ее и слышит! Тереза замерла в ужасе осознавая, что сейчас он бросится на нее через кусты и… хорошо если просто изнасилует.

Она замерла. Бежать бесполезно. Он догонит. Думай! Думай!

Ретт схватил брата за сюртук, когда тот дернулся в сторону Терезы.

— Это моя, — сказал он низким голосом.

Хельстром обернулся, порычал, фыркнул. Все звуки, которые он издавал, были громкими, по-звериному неделикатными. И оттого очень жуткими. Тереза никогда не видела трансформацию оборотня и сейчас была очень рада, что не видела.

— Хочешь оборачиваться, иди в лес. Не пугай гостей. — сказал Ретт спокойным тоном и поправил рубашку брата. Он словно и не видел, что вместо человеческой шеи из ворота торчит мохнатая волчья. Хельстром поурчал и его голова скукожилась и снова стала человечьей.

— Я пойду спать… — пробормотал он.

— Я отведу тебя.

— Где-то тут мой фрак… И сабля. Найди ее, Ретт. — из голоса оборотня разом пропал запал. Он словно разом выдохся. Эверетт прошелся вокруг фонтана и поднял саблю и фрак брата.

Взял его под руку и потащил к дому. Ноги Хельстрома так заплетались, что Тереза не поверила бы что он только что успешно сражался на саблях если бы сама не видела.

Когда братья проходили мимо того места, где она пряталась в тени, Ретт замедлил шаг.

— Жди меня здесь. — сказал он в темноту, глядя ровно туда, где она стояла. Тереза покивала, хотя не уверена была, что он увидел.

Конечно, подожду, милый. Ради тебя ведь и приехала.

Тереза вышла к фонтану. Освещение тут играло на руку — мягкое, интимное. Она выбрала скамейку, присела, расправила юбки и стала ждать. Она хотела изобразить нежную овечку в беде, но Шеферд немного знал ее и совсем кроткой быть не стоило. Она ведь нравилась ему тогда, когда дерзила. Значит, следовало нащупать тонкую золотую середину, чтобы оставаться собой, но чтобы в этот раз он соизволил ей помочь, а не бросил как в прошлый. Тесс закрыла глаза и несколько раз глубоко вздохнула.

Минут через двадцать томительного ожидания в лабиринте раздались шаги. Эверетт вышел из тени, увидел ее и подошел.

— Что ты тут делаешь? — спросил он строго. Похоже, вопрос об узнавании отпал сам собой.

— Работаю. — она показала ему браслеты.

— Что ты делаешь в Рейне?

— Живу. Уже три года. — эта часть легенды была объяснена еще Леонидом. Три года назад покойный шляпник женился и привез сюда свою жену.

Эверетт осмотрел ее с ног до головы и как показалось Тесс остался крайне недоволен.

— Ваш брат всегда такой?

— Тебя это не касается. — отрезал Шеферд.

— Ясно. Извините. Проводите меня в дом?

— Нет.

Тереза судорожно соображала.

— Ну тогда хоть присядьте. У меня шея затекает смотреть на тебя снизу вверх.

Она хотела, чтобы он сел. Так ему будет сложнее уйти.

Эверетт хмыкнул.

— А я смотрю Розы не сильно преуспели в исправлении твоего нрава.

— Я могу быть кроткой, если вы этого хотите.

— Я вообще ничего от тебя не хочу. — сказал он резко. — Только понять, чьими руками ты тут оказалась. Тереза Доплер.

Она моргнула.

— Вы помните мое имя? Я польщена.

— Я многое помню. — от его тона Тесс приободрилась. Он явно был не очень-то равнодушным. Шеферд смотрел на нее хмуро, но не презрительно. Недовольно, но небезразлично. Ее появление тут явно не оставило его равнодушным.

— Я, кстати, теперь Дан, если что. Тереза Дан. Вдова.

— В этом меня больше удивляет, что нашелся сумасшедший, что взял тебя в жены, чем то, что он мертв, — Шеферд прищурился, обошел ее, но не присел на скамейку. — Это ты упала в обморок?

— Да.

— Хм… Что ж, удачного дебюта. — и отвернулся, намереваясь уйти. Тесс рассмеялась в кулак. Шеферд замер, вопросительно глядя на нее.

— Простите, просто это так символично. Каждый раз как я продаю себя, ты тут как тут. Ты меня преследуешь, Шеферд?

— А может ты меня?

Тесс фыркнула и встала, оправила юбки.

— Теперь ты не единственный мужчина с деньгами в моем окружении, — заявила она гордо и едко, явно показывая как ей это все противно говорить. Встала и пошла к выходу из лабиринта.

«Ну давай… давай… скажи что-нибудь, ну хоть что-то!»

— И почем ты сегодня? — он усмехнулся. — Такса старая?

Тесс не нужно было притворяться, это ее и правда задело. Она никогда не продавала себя. Никогда! Только ему, один раз! И он имел наглость над ней издеваться. Она обернулась и посмотрела на него, не скрывая обиды.

— Тебе доставляет удовольствие оскорблять меня? — возмутилась она и порадовалась, что разговор пошел именно в то русло, в которое надо. — Думаешь я от хорошей жизни тут в этих побрякушках?! Мне нужно выживать! Мой муж умер, у меня нет денег… — она остановилась. Выпрямилась. — Впрочем, тебе то откуда знать о таких заботах, графский сынок.

— А ты не изменилась, да?

— Ты тоже.

Он встал и подошел к ней. Тесс молчала. Не знала точно, что сказать, поэтому изображала оскорбленную невинность. Эверетт взял ее за подбородок, наклонился. На мгновение ей показалось, что он хотел ее поцеловать, но он понюхал ее щеку, шею, волосы. Тщательно, шумно втягивая воздух.


Скачать книгу "Игры Бессмертных" - Екатерина Шельм бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Игры Бессмертных
Внимание