Воздушная гавань

Джим Батчер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В удивительном мире, созданном признанным мастером фантастики и фэнтези Джимом Батчером, обитают отвратительные монстры. Нет, конечно, здесь есть и люди. Но человеческой цивилизации удалось отвоевать для себя на планете, плотно укутанной серым туманом, лишь небольшой уголок. Здесь в двух созданных упорным трудом башнях из пепел-камня ютятся немногочисленные представители человеческого рода. Башни называются Копьями и выжить на планете можно только за их крепкими стенами. Понятно, что жизнь в ограниченном пространстве порождает конфликты, скрытую или даже откровенную вражду. Ведь тем, кто хочет стать главным в этом сообществе, нужно лишь доказать остальным, что он обладает особой силой. Только маленькой группе заговорщиков не нравится такой порядок. Вступив с ними в союз, представитель клана Тихих Лап, кот по имени Роуль собирается вступить в схватку с Неведомыми Силами.

Книга добавлена:
20-02-2023, 07:23
0
404
142
Воздушная гавань

Читать книгу "Воздушная гавань"



Вслед за ним в кабинете копьеарха появилась девчушка, похожая на служанку или подмастерье. Она была облачена в пестрый набор старых тряпок, надетых в довольно неожиданных сочетаниях и с полным пренебрежением к классическому подходу, а ее глаза и вовсе сбивали с толку: один серо-голубой, а второй — огненно-зеленый с золотом. Точно так, как другие держат на руках младенца, она бережно сжимала банку, полную чего-то, похожего на обычные израсходованные люмен-кристаллы. Свободной рукой она тащила за собой пару тележек, словно два вагончика маленького поезда. Обе были полны всевозможными и, видимо, случайно подобранными предметами.

— Эддисон! — вскричал старик в эфиршелковом костюме, вбегая в комнату. И по-совиному округлил глаза на смирно стоявшего в углу Гримма. — Ага! — сказал он. — Вот именно тот, кого я искал! Мне нужен этот человек.

Лорд Альбион приподнял бровь.

— Да, — подтвердил копьеарх, чуточку растягивая это слово. — Именно поэтому он здесь.

— Дьявольски умно с твоей стороны, Эддисон, — объявил старик. — И как тебе только удалось?

— Вчера вы рассказали мне о нем, мастер Ферус, — терпеливо объяснил копьеарх, — и посоветовали добиться его поддержки.

Голова старика резко откинулась назад:

— Правда? Ты вполне в этом уверен?

— Всецело, — медленно произнес Альбион. — Когда ищешь опытного, независимого капитана с неисправным судном, который захочет переправить вас на Платформу, выбор не особенно велик.

— Замечательно, — пробормотал Ферус. — И ты уверен, что он вполне подойдет?

— Уверен. Мастер Ферус, перед вами капитан Гримм. Капитан, вы уже, кажется, знакомы с мастером Ферусом?

— Мы встречались, — осторожно ответил изгнанник.

— Ха! — сказал Ферус. — Ага, капитан! Говорил же я вам, разве нет, что мы еще встретимся сегодня?

— Насколько помню, говорили.

— Так и думал, — кивая, сказал Ферус. — Что ж, очень хорошо. Отправимся немедленно?

Альбион вежливо кашлянул:

— Мастер Ферус. Если не возражаете, нас интересуют причины, по которым вам так срочно понадобились услуги нашего славного капитана и его судна.

— Хочу отыскать Недруга, само собой, — ответил Ферус. — Назревает злосчастье.

— Вот как? — без особого восторга в голосе переспросил Альбион. — Можете ли вы сообщить еще что-нибудь, конкретнее?

Ферус ненадолго задумался.

— Устройство дверных ручек чрезвычайно сложно для понимания.

Лорд Альбион едва сдержал сокрушенный вздох.

— Вы считаете, Платформе грозит опасность?

— Ну конечно, грозит! Как и всем нам.

— Это похоже на правду, — негромко заметил Гримм. — Не считая Утра, хаббл Платформа — крупнейший коммерческий центр всего Копья. Будь у аврорианцев больше взрывчатки и взорви они ее в тамошних доках, это вызвало бы полный хаос. Я не экономист, но весьма значительная доля всей торговли между хабблами Копья Альбион так или иначе затрагивает Платформу.

— Семьдесят пять процентов, — подсказал копьеарх.

— Господь Всевышний! — вздрогнул Гримм. — Неужели так много?

— Каждый хаббл берет налог за прохождение товара по его участку транспортной спирали, — кивая, объяснил Альбион. — Перевозка баржами или по лебедке выходит дешевле, быстрее и надежнее. Обходя пошлины или хотя бы их часть, торговец может даже удвоить свою прибыль.

— А если доки Платформы окажутся уничтожены? Как это повредит всему Копью?

— Угадать невозможно, — сказал Альбион. — Разумеется, пристани Платформы будут отстроены заново, но до тех пор экономика ненадолго окажется ослаблена или парализована вовсе, что сильно помешает вести военные действия.

— Прошу прощения, си… Ах да. То есть простите меня, — произнесла Гвен, недоумевая: как оказать копьеарху должное уважение, обходясь при этом без упоминания его титула? Это представлялось неуклюжим и неправильным, подобно попытке распевать песни с набитым ртом. — Я не понимаю. Если аврорианцы хотели уничтожить верфи Платформы, почему не нанесли удар с боевых кораблей?

— Надо думать, — проговорил Гримм, — потому, что единственными судами, достаточно быстроходными и тихими, чтобы проскользнуть мимо наших патрулей, остаются рейдеры. Оружие на них есть, но оно не особенно мощное. Чтобы разнести в щепки пристань Платформы, им потребовалось бы немало времени, да и защитные пушки хаббла заодно с нашим флотом успели бы вмешаться. Чтобы провернуть нечто подобное, нужны крупные, бронированные корабли. Мощные пушки гораздо быстрее справятся с задачей, а броня и прочные сети защиты не позволят им помешать.

Бриджет насупила брови:

— Мне казалось, все проникшие в Копье аврорианцы уже разбиты и пойманы.

— Если бы… — тихо ответил ей Альбион. — Их кораблям, обстрелявшим пристани Утра, удалось сбежать от нашего флота, но капитан Байяр подвел «Доблестного» достаточно близко к вражескому строю, чтобы подтвердить присутствие там войскового транспорта Авроры.

— Я не понимаю, что это означает, — сказала Бриджет.

— Такие транспорты доставляют десант к месту высадки целыми батальонами, — негромко пояснил Бенедикт. — Что-то около пятисот человек.

— А сколько мы насчитали? — поинтересовалась Гвен.

— Всего сорок девять, — ответил Альбион. — Напавшие на чанерию Ланкастеров и еще несколько человек, которые пытались, по-видимому, спланировать к выходам вентиляции, но промахнулись. Их тела были найдены на Поверхности.

Гвен тут же представила, как кричали эти люди, захлестнутые стропами смятых эфирных парусов, в своем почти двухмильном падении сквозь туманы — все быстрее, и быстрее, и быстрее. Постаралась не содрогнуться.

— Я… понимаю.

— А я вот не уверен, — сказал Бенедикт. — Какую роль вы отводите нам?

Альбион развел ладони в стороны.

— Вам троим, боюсь, просто не повезло, если можно так выразиться.

— Сир? — захлопала ресницами Гвен. — Ох, зараза. Простите. Что-что?

Лорд Альбион, поднявшись, убрал пару больших карт со стены за своим креслом, высвободив из-под них масштабный план всего Копья.

— Перед вами Копье Альбион, — объявил он. — Две тысячи футов высотой, две мили в поперечнике. В нем двести пятьдесят хабблов, из которых двести тридцать шесть населены. И рядом с нами находятся четыреста пятьдесят хорошо вооруженных вражеских десантников, они где-то здесь… Можете вспомнить, сколько гвардейцев Альбиона на действительной службе, мисс Ланкастер?

— Чуть больше трех тысяч человек, — сказала она.

Альбион кивнул.

— Мистер Сореллин, известно ли вам, сколько служащих в военно-воздушном флоте Альбиона?

— Полный полк, — ответил ему Бенедикт. Покосившись на Бриджет, добавил: — Около полутора тысяч.

— Совершенно верно, — сказал Альбион. — Итого сорок пять сотен бойцов, которым предстоит защитить двести тридцать шесть вероятных целей неприятеля.

Тут копьеарх опять раскинул руки в стороны:

— Мне пришлось всех их отправить вверх и вниз по Копью.

— Но зачем? — спросила Бриджет. — Разве не логичнее сразиться с аврорианцами всем разом? То есть, мне кажется, сорок пять сотен человек легко одолеют пять сотен противников.

— Мы еще не знаем наверняка, где засели аврорианцы, а пока не выясним, численное превосходство вообще ничего не значит, — покачал головой Альбион. — Что важнее, кое-кто из наших врагов куда опаснее, чем простые бойцы, сколь бы грозными те ни казались. Прямо сейчас активно распространяются слухи, а вместе с ними в людях нарастает страх. Это смертельное оружие: страх способен убивать. Порядок прежде всего, — а это значит, что нам нужно заверить граждан Альбиона в том, что они надежно защищены.

— И вы отправляете нас защитить Платформу? — догадалась Гвен.

— В некотором смысле, — сказал лорд Альбион. — Флот аврорианцев знал, под каким в точности углом нанести удар по верфям Утра, чтобы максимально снизить эффективность ответного огня защитников. Они отправили своих бойцов в наше Копье, явно достаточно хорошо разбираясь в устройстве его туннелей и вентиляционных шахт, чтобы остаться незамеченными… Пока, во всяком случае. Они знали точно, где находится чанерия Ланкастеров, а их униформа практически не отличалась от нашей собственной.

Гвен сдвинула брови, размышляя.

— Ни одна из деталей не выглядит однозначной сама по себе, но… если сложить их все…

Лорд Альбион улыбнулся ей, явно ожидая продолжения.

— Тут кроется чье-то тайное участие, — сказала Гвен. — Рука кого-то, кто хорошо разбирается в жизни Копья…

Девушка моргнула, сделав единственно возможный вывод:

— Этот «кто-то» живет здесь.

— Блестяще, — одобрил лорд Альбион. — Среди нас прячется предатель. Возможно, даже в рядах моей Гвардии.

Роуль задрал голову к лицу Бриджет и что-то промурлыкал.

Бриджет перевела:

— Вот почему вы решили отправить котят поохотиться.

Альбион повернулся к Роулю и кивнул ему.

— Именно. Мне нужен кто-то, кому я мог бы доверять. Кому я смогу дать поручение. Когда это все произошло, никого из новобранцев не было на службе. Тип планирования вражеских операций намекает на отличное знание внутренних механизмов и Гвардии, и флота. Знание, добытое изнутри.

— Как насчет меня? — спросил Бенедикт.

Альбион неопределенно махнул рукой.

— Полноте. За этим не вы стоите, Сореллин.

Гвен решила, что ее кузен не знает, как встретить эту новость — с облегчением или возмущением, — но Бенедикт как-то сумел просто кивнуть лорду Альбиону.

— Значит, вы посылаете нас? — спросила Бриджет. — Чтобы мы сделали… что? Я спрашиваю только потому, что нам будет легче выполнить приказ, если его четко сформулировать.

В уголках глаз лорда Альбиона шевельнулись морщинки.

— Я направил с мелкими поручениями сразу несколько небольших групп в разные хабблы. Вас я отправляю в хаббл Платформа с мастером Ферусом, чтобы вы оказывали посильную помощь в его расследовании.

— Другое дело, — закивала Гвен. — Позвольте спросить, мастер Ферус, что вы намерены там искать?

— Напротив, дело то же самое, — с жаром возразил ей Ферус. — И я почти уверен, что определю предмет поисков, как только его увижу.

На этот раз Альбион не сдержал улыбки.

— В Платформе больше жителей, чем в любом другом хаббле Копья, — не говоря о постоянных толпах гостей. Там на черном рынке можно добыть любую информацию. Если мы хотим хоть что-то узнать о своих непрошеных гостях или о коварном предателе, готовом нанести удар исподтишка, мы узнаем это там.

— Вот-вот, — вяло согласился Ферус. — Совершенно верно. Эти сведения я тоже стану собирать.

Альбион ткнул пальцем в Бенедикта:

— По ходу экспедиции вашей единственной заботой будет безопасность мастера Феруса. Его жизнь имеет крайне важное значение для благополучия Копья Альбион, слышите? Не отходите от него ни на шаг. Защищайте его. Что бы ни случилось, он должен вернуться целым и невредимым. Это понятно?

Бенедикт хмуро кивнул в ответ:

— Понятно.

Взгляд Альбиона обратился к Бриджет.

— Я отправляю туда вас и мистера Роуля, потому что, если Платформе грозит что-то ужасное, местные кошки непременно будут об этом знать. Они редко идут на сотрудничество с людьми, но мне кажется, на этот раз могут сделать исключение. Вы послужите мастеру Ферусу каналом связи с кошками Платформы.


Скачать книгу "Воздушная гавань" - Джим Батчер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Воздушная гавань
Внимание