Морок и Пламень

Ellinor Jinn
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Что это? Почему я не могу обнять тебя, Салли? Может, потому что я видел, как от одного моего прикосновения твои волосы вспыхивают огненной короной?Что это? Почему я больше не доверяю тебе, Джек? Может, потому что я видела, как ты тянешь костяные руки к моей шее, чтобы смять и сломать ее? Кто мы теперь? Что с нами будет? Только безбрежный туман знает ответы, но он молчит и лишь оживляет твои и мои кошмары...

Книга добавлена:
22-09-2023, 15:20
0
257
86
Морок и Пламень

Читать книгу "Морок и Пламень"



Глава 6. Схватка в Тумане

Крыто как будто сама испугалась того, что сказала, но отступать было некуда. Внимание Повелителя тыкв теперь безраздельно принадлежало ей. Опустившись на колено, он заглянул ей в глаза и тихо спросил:

— Вы хотели его оживить?

— Нет… Ну, то есть, хотели бы, но мы бы никогда… Да и не умеем… Просто сохранили на память… Ну, сняли её с этой вертушки в подземелье… Мало ли на что сгодится… Хорошая мешковина, крепкая… А тут она взяла и пропала…

— Сама! — с издёвкой заметил Джек. — Ножками ушла! — Хотя, если вдуматься, то смешного мало, коли так.

— Мы не знаем… — Ребята исподлобья глянули на него и виновато развели руками.

— Ох-х, ты ж Х-х-хэлоуин!.. — Джек с силой потёр ладонью лицо.

Близился рассвет, и бессонная ночь уже давала о себе знать туманом в голове не хуже настоящего.

— Мы поможем найти! — с готовностью предложил Корыто. Остальные рьяно закивали.

— Идите уж, с вас на сегодня хватит. — Джек махнул ладонью в сторону города.

Ребята хотели было заспорить, но, вспомнив нечто, послушались и, поминутно оглядываясь, потопали домой.

Когда они скрылись из виду, Повелитель тыкв прикрыл глазницы и позволил себе на мгновение расслабиться. Сегодня он, очевидно, переиграл троицу, хотя результат наверняка потребует закрепления. Но об этом он подумает после, а пока…

Загадочное исчезновение мешковины могло таить в себе предзнаменование грядущих неприятностей, а могло и не таить ничего. Мало ли, как мигрирует хлам в «закромах» маленьких барахольщиков. Пороть горячку рано. Хотя можно, к примеру, спросить у Салли, не привиделось ли ей чего-нибудь странного и пугающего. Услугами профессиональной прорицательницы Гизелы Джек с некоторых пор предпочитал не пользоваться. А Салли что-то упоминала о своих снах и явно темнила…

При мысли о ней Джеку сразу стало легче дышать, и тучи перестали казаться такими мрачными. Но надо бы пойти домой и хоть пару часов поспать, иначе проку от него будет мало. Не такое уж это простое дело — пугать народ, как можно подумать. Да ещё такой привычный и много повидавший, как хэллоуинцы.

Джек медленно двинулся к городу. Незаметно наступило хмурое, бессолнечное утро, сменив предрассветный полумрак. Из туманного одеяла, как островки, выглядывали влажные тыквы и тёмные кресты. Спиральный холм как будто парил в воздухе. Пахло сыростью и прошлогодними травами. Тишина давила гранитной плитой.

Поэтому Джек даже не удивился, когда внутри опять завязался тугой узел тревоги, сковывая по рукам и ногам, лишая воли… Он охнул и присел. Невесело. Может, он и правда сдаёт? Есть ли старость и смерть после смерти?

Привалившись к камню, он ждал.

Постепенно выравнивалось дыхание, беспокойство уменьшилось до терпимого, такого, что можно было наконец начать думать.

Джек вспоминал, когда с ним это началось. Где-то через неделю после Дня Святого Валентина. И с тех пор повторяется с завидной регулярностью, в основном по утрам, после рассвета, и иногда днём или вечером. Внезапно в памяти яркой вспышкой полыхнули слова: «… вы всегда будете чувствовать, если с партнёром что-то не так, если он попал в беду и ему нужна помощь».

Джек вскочил на ноги, стряхивая остатки временного бессилия, и прижал руки к груди, где скрывалось механическое сердце. Как он мог забыть?!

— Ох-х, я глупе-ец! — проговорил он вслух и, напрочь забыв об усталости, стремглав бросился в город.

Оказавшись у двери лаборатории, второй раз за несколько часов, Джек уже был готов вышибить её плечом. Но та вдруг отворилась, и из неё вышла не кто иная как Салли. Джек шумно выдохнул от облегчения. Однако от него не укрылось какое-то измученное выражение её бледного лица. Он крепко взял её за плечи и требовательно спросил без всяких предисловий:

— Салли, что происходит?

Она подняла на него чуть испуганные и удивлённые глаза.

— А что? Я иду в ведьмину лавку. И тебе доброе утро…

— А что происходило полчаса назад? — не отступал Джек.

Салли отвела взгляд.

— Да ничего особенного вроде: готовила завтрак, собиралась…

— Точно? — Он отпустил её руки и отошёл на шаг, заглядывая в лицо. — С тобой всё в порядке?

— Конечно! — Она растянула карминные губы в улыбке. — А почему ты спрашиваешь? Что-то случилось? — Наверное, её встревожил измотанный вид Джека.

— Ничего особенного, просто прогуливался рядом и решил зайти, — соврал Джек. Раз всё нормально, то он не будет зря пугать Салли. Значит, причина его странных приступов в чём-то другом… Эта мысль была неприятна, но Повелитель тыкв усилием воли отодвинул её на второй план. — Я тебя провожу. — Его тон не предполагал возражений.

Они не спеша двинулись к лавке ведьм.

— Прогуливался? — Салли скептически подняла брови. — Так рано?

— Ну ладно, — вздохнул Джек. — Ночью я делал кой-какую работу. Устраивал родительское собрание, так сказать…

И он, постепенно оживляясь, в красках поведал всё больше изумляющейся Салли историю с Шито, Крыто и Корыто. Конечно, про их план её изувечить он умолчал.

Когда рассказ был окончен, Салли некоторое время молчала. А потом сказала:

— Очень тонко и мудро с твоей стороны. Я даже не… хм…

— Не ожидала? — Джеку отчего-то стало обидно.

— Ты всегда был несколько импульсивен, — едва слышно проговорила она.

Джек со вздохом развёл руки в стороны, принимая сказанное. Повисла неловкая пауза. Они уже почти дошли до лавки.

— Салли… У тебя не было в последнее время никаких необычных видений?

Она резко повернулась к нему и чересчур поспешно и жизнерадостно ответила:

— Нет, теперь всё мирно и спокойно, как в могиле! А что?

— Нет, ничего, просто спрашиваю на будущее. — Джек попытался улыбнуться. — Пора разрушить миф о моей импульсивности и… недалёкости.

— Ну зачем ты так? — Салли положила узкую ладонь ему на плечо.

Джек устало прикрыл глазницы.

— Прости, тяжёлая выдалась ночь… Давай встретимся вечером и поговорим?

— Конечно…

Они остановились у ведьминого домика, в воздухе повисло напряжение недосказанности.

Тут вдруг из-за поворота вышел один из новеньких Хэллоуин-тауна — Джим. Он покрутил черепом, словно вспоминая, куда идти, пошёл было в другую сторону, но, увидев Салли, радостно улыбнулся и направился в их сторону.

— Что он тут делает? — успел шепнуть Джек.

— Устроился подсобным рабочим к ведьмам, они затеяли грандиозный ремонт и перестановку, — быстро ответила Салли.

Джек кивнул и выступил вперёд.

— Джим, от лица жителей Хэллоуин-тауна приношу искренние извинения за происшествие с головами ваших друзей. Преступники уже понесли заслуженное наказание.

Джим легкомысленно махнул рукой:

— Это было забавно! Вот только бедняге Стоуну, кажется, пришлось не по вкусу, ему же чинить обвалившуюся крышу. А близнецы Боб и Доб и вообще, наверное, не заметили разницы. — Он весело рассмеялся.

Салли против воли улыбнулась.

Джим тоже улыбнулся и спросил, протягивая руку:

— Пойдем, Салли? А то Зельдаборн мне голову оторвёт и другую взамен не даст. — Он опять засмеялся.

Повелитель тыкв почувствовал укол какого-то неприятного и незнакомого чувства, которое тоже вызывало желание оторвать молодому скелету голову и не дать другую взамен.

— Я сейчас, — мягко ответила Салли, пряча руки за спиной. — Ты иди.

Джим скрылся за входной дверью, а Джек с прохладцей спросил:

— И давно тут этот весельчак?

Салли пожала плечами.

— Со вчерашнего дня.

— Я смотрю, он уже вполне освоился, — суховато заметил Джек, — дорогу только выучить осталось, ты же не можешь стоять здесь каждое утро в качестве симпатичного указателя. Хотя он, возможно, был бы не против.

Салли затравленно подняла на него глаза, и Джеку сразу же стало стыдно. Ну что он делает? Причиняет боль самому дорогому существу в этом мире из-за чрезмерной общительности какого-то скелета. Он порывисто обнял Салли и зарылся лицом в её волосы, вдыхая их по-родному осенний аромат.

— Извини, я просто устал… И перенервничал.

— Из-за чего? — Салли отстранилась и посмотрела ему в глазницы проницательным взглядом.

— Давай вечером всё обсудим, хорошо? Я зайду за тобой сюда.

— Хорошо… — эхом отозвалась она.

Слабо улыбнувшись на прощание, Салли вошла в лавку, а Джек наконец отправился домой. Он надеялся, что Мэр не завалится к нему, не обнаружив вовремя в ратуше.

Надеждам не суждено было сбыться. Одинокая фигура Мэра уже маячила перед крутой лестницей дома Джека.

Этот день, начавшийся ещё вчера утром, когда-нибудь закончится?! Если Двуликий хочет обсудить пятый вариант в тридцать восьмом пункте по празднику, то он сейчас же будет послан в… ратушу. Но при взгляде на грустное лицо Мэра, на его заломленные в отчаянии руки, у Джека зародилось нехорошее предчувствие.

Увидев Повелителя тыкв, градоначальник бросился к нему.

— О, Дже-ек! Как хорошо, что я тебя нашёл! У нас в городе ЧП!

— Это хорошее начало. Что-то кроме того, что до Хэллоуина всего ... дней и толики затянувшегося тумана? — Джек потряс черепом, изгоняя из речи неуместную едкость. — Что произошло, Мэр?

— У Неда и Пышечки пропал Итан, их зомби-ребенок!

* * *

Джек сидел в импровизированном штабе в ратуше и пытался сосредоточиться на происходящем. Зомби-мама Берта, не переставая, беззвучно плакала, уткнувшись в плечо зомби-папы Неда. В руках она сжимала потёртый поводок, на котором всегда водили слепого Итана. Мэр сидел наготове с третьим по счёту свитком и покусывал наполовину обглоданное перо. Одно он уже успел сжевать, даже не заметив.

Все вопросы уже вроде были заданы.

Итан пропал ночью, просто оставив свой конец поводка пустым. Его друзья, Мальчик-мумия и Крылатый демон, ничего не знали. В городе, в озере, на кладбище и тыквенных полях никаких следов обнаружить не удалось, хотя в подобных ситуациях хэллоуинцы проявляли поразительное единение и искали очень усердно. Оставался Чёрный лес, куда Джек сам же запретил им ходить.

Повелитель тыкв встал и, жалея, что вдобавок к отсутствию необходимости принимать пищу, он не может обходиться без сна, ободряюще сжал полную руку Берты, похлопал Неда по костлявому плечу и вышел из душного кабинета. Поводок он взял с собой.

Весенний воздух немного освежил голову. Но излишняя влага из-за тумана капельками оседала повсюду: на стенах домов, на одежде, на черепе — и создавала ощущение какой-то липкости. Всюду господствовала серость — казалось, что минула вечность с последнего солнечного дня.

Джек, испытывая чувство дежавю, опять пошёл в сторону кладбища, второй раз за этот бесконечный «день», длившийся для него уже — он глянул на часы — тридцать шестой час.

Он позволил своим мыслям блуждать, и они, к его удивлению, то и дело возвращались не к исчезнувшей мешковине, не к пропавшему Итану, а к сцене у ведьминой лавки. Джек и сам не понимал, что́ же его так разозлило, но, очевидно, он забыл нечто важное из прошлой жизни, как забыл, что такое Рождество и что такое любовь. И не факт, что такое же приятное.

Вытащив из сладкого сна под могильным камнем призрачного пёсика Зиро, Джек дал ему понюхать поводок. Нос-тыковка загорелся ещё ярче, и Зиро с радостным лаем полетел в сторону леса. Может быть, поиски будут недолгими...


Скачать книгу "Морок и Пламень" - Ellinor Jinn бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Мистика » Морок и Пламень
Внимание